ID работы: 14176872

Трилогия Кисмет. Часть вторая: Второй шанс/The Kismet Trilogy. Part 2: A Second Chance

Смешанная
Перевод
NC-21
В процессе
37
Горячая работа! 5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 802 страницы, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 62. Гарри получает Буклю

Настройки текста
Примечания:
31 июля 1991 года... Когда Гарри проснулся утром в день своего одиннадцатого дня рождения, он не мог сдержать волнения, которое испытывал. Сегодня ему исполнилось одиннадцать лет. Через месяц он отправлялся в Хогвартс и официально становился настоящим волшебником (в том смысле, что теперь он мог учиться магии). Чувство эйфории заставило его подпрыгнуть от радости, напугав Мародера, который смотрел на него с беспокойством. Он поспешил вниз по лестнице, желая позавтракать, и с удивлением обнаружил, что Сириус еще даже не проснулся. Он порылся в дядиных пластинках, пока не нашел «The White Album», и, следуя традиции последних пяти лет, надел свой красный праздничный плащ и включил «Birthday» группы «Битлз» на повторе, пока Сириус не спустился вниз, улыбаясь ему. — Должно быть, сегодня твой день рождения, — сказал он с ухмылкой. Гарри улыбнулся в ответ и бросился в объятия своего крестного. — Мне одиннадцать! Сириус с улыбкой поцеловал крестника в макушку. — Так и есть, Сохатик. Ты растешь вместе со мной. — Он нежно погладил щеку Гарри большим пальцем, прежде чем спохватился. — Давай, завтракай! — Во сколько все придут? Бровь Сириуса приподнялась. — О? Сегодня придут гости? Гарри закатил глаза. — Ха-ха, очень смешно, дядя Бродяга. Сириус улыбнулся, когда он разбил несколько яиц в миску с молоком и принялся за омлет. — Я полагаю, что некоторые неназванные празднования дня рождения могут начаться около двенадцати. Хотя я не могу ничего обещать. Гарри с нетерпением нарезал четыре куска свежего хлеба и съел их с яйцами. — Не могу дождаться, когда увижу всех и скажу, что еду в Хогвартс! Сириус ласково улыбнулся сыну. Ему нравилось, как Гарри радуется тому, что уезжает в школу, но он не мог не чувствовать и некоторой грусти по этому поводу. Что, черт возьми, он будет делать, если Гарри не будет все время рядом? Ему нужно было найти новые увлечения. Может быть, ему стоит найти чертову работу? Нет, это было слишком скучно. Звук голоса Гарри вывел его из задумчивости. — Я знаю, что Джинни будет грустно, что мы с Роном оба оставляем ее в этом году. Ей будет так скучно, ведь ей не с кем будет играть в Норе. Сириус кивнул. Он уже знал это. Будучи единственной девочкой в семье, она стала очень избалованной и привыкла к тому, что старшие братья играли с ней, дразнили, учили и защищали ее. Внезапное одиночество в доме должно было стать для маленькой шалуньи серьезным испытанием. — С ней все будет в порядке, Гарри. Пройдет всего один год, а потом она будет в Хогвартсе с вами, мальчики. И вы с Роном оба будете писать ей. — Я знаю, но все же, — сказал Гарри, на его лице появилась небольшая улыбка. — Я знаю, что ей будет грустно. Сириус добавил в яйца немного соли и аккуратно разделил их между двумя тарелками. — Ну, мы сможем развеселить ее позже, среди праздничного веселья. А пока поешь. Гарри с удовольствием копался в своей тарелке, а Сириус только улыбался. Его ярко-зеленые глаза восхищенно сверкали за круглыми очками, а темные локоны, которые никак не удавалось приручить, торчали во все стороны, что очень шло его маленькому и худощавому телосложению. Глядя на своего невысокого тощего мальчика, Сириус вспоминал тощего, худенького мальчика, который был его отцом столько лун назад. Гарри действительно иногда был точной копией Джеймса, но эти глаза, эти зеленые миндалевидные глаза целиком принадлежали Лили. Форма его губ, подбородок и уши — все это Лили и Сириус любили смотреть на своего крестника и открывать в нем что-то новое, что больше напоминало ему его родителей. Но, глядя на него сегодня, в свой одиннадцатый день рождения, все, о чем Сириус мог думать, это то, что его малыш действительно повзрослел. К двенадцати часам прибыли гости, и Гарри крепко обнял Джинни, которая держала Рона другой рукой, заключив обоих мальчиков в крепкие объятия, заставившие Сириуса рассмеяться. — Джинни, мы ещё не уходим, — запротестовал Рон, пытаясь высвободить удивительно крепкую хватку сестры от своего тела. Гарри кивнул, пытаясь сделать то же самое, но был лишь еще крепче заключен в объятия своей подруги. — Серьезно, Джинни, сейчас только июль! Джинни отстранилась и посмотрела на них, а ее шоколадно-карие глаза наполнились слезами. — Я не хочу оставаться совсем одна! — Джинни, ты не будешь одна! Мама и папа все еще здесь, а Полумна живет неподалеку, — настаивал Рон. Сириус, наблюдая за ситуацией, подошел и положил руки на плечи девушки. — Мы с Мародером будем проводить здесь время, маленькая проказница, так что ты всегда сможешь зайти и поздороваться. Джинни повернулась, чтобы крепко обнять Сириуса, и он рассмеялся. — Она ненормальная, — сказал Рон, обменявшись ухмылкой с Гарри. — Я не ненормальная, — настаивала Джинни. Сириус поцеловал девочку в макушку и посоветовал ей поторопиться и последовать за мальчиками, которые направились к домику на дереве. Через двадцать минут Гарри, Рон, Джинни, Невилл, Фред, Джордж и Полумна уже были в домике на дереве. Полумна только недавно вернулась домой после почти годового путешествия с отцом, чтобы справиться со своим горем. Она все еще была довольно тихой, но Сириус подумал, что поездка действительно пошла ей на пользу, и был рад, что она приняла приглашение на день рождения Гарри. Сириус улыбнулся Римусу, когда тот вошел на кухню. — Тонкс уже здесь? Римус покачал головой. — Нет, мы ее ждем? Сириус взглянул на часы и кивнул. — Она сказала, что придет, чтобы помочь. Через две секунды Тонкс выскочила из камина, заставив Сириуса широко улыбнуться. Она была в потертых джинсовых шортах, простой белой футболке с надписью «Свободно владею сарказмом» и рваных ярко-синих кроссовках. — Простите, я опоздала! Все дети уже здесь? — Они все в домике на дереве, — сказал Сириус, улыбаясь Тонкс и Римусу. — Кто хочет поделиться планами на вечер? Тонкс усмехнулась. — Это должен сделать ты, мистер профессиональный организатор вечеринок. Римус кивнул, улыбнувшись Тонкс, прежде чем снова обратить внимание на Сириуса. — Согласен. Сириус улыбнулся и вывел свою кузину и лучшего друга во двор, направляясь к переговорной трубке на стене домика на дереве. — Не могли бы участники вечеринки по случаю дня рождения прийти во внутренний дворик, чтобы празднование официально началось? Из домика на дереве послышался смех, пока семеро детей спускались вниз через разные выходы. Когда все стояли во внутреннем дворике, а Гарри в центре, в праздничном плаще и с широкой ухмылкой на лице, Сириус заговорил. — Итак, сюрприз на день рождения в этом году — мы вдесятером отправимся на четыре отдельные экскурсии, и путешествовать мы будем на автобусе «Ночной Рыцарь». Все готовы? Все одобрительно закивали, и Сириус, улыбаясь, вывел их всех вперед, прежде чем протянуть палочку. Через две секунды из воздуха появился большой трехэтажный фиолетовый автобус. Глаза Гарри расширились от удивления, и когда он повернулся, чтобы посмотреть на своих друзей, на лицах у всех было одинаковое ошеломленное выражение. Из автобуса выпрыгнул высокий худой подросток и улыбнулся. — Добро пожаловать в автобус «Ночной Рыцарь». Сириус улыбнулся и быстро заплатил за всех, попросив водителя отвезти их прямо в Лондон. Через тридцать минут все десять человек оказались на большой арене, и гид объяснил им, что они собираются играть в пейнтбол. Глаза Гарри расширились. — Пейнтбол? Сириус улыбнулся и взъерошил волосы своего крестника. Команды были разделены: Гарри, Рон, Невилл, Сириус и Фред против Тонкс, Джинни, Полумны, Римуса и Джорджа. Как только началась битва, каждому из них выдали снаряжение и оружие, и они тут же разбежались, чтобы спланировать и перегруппироваться. Гарри держал пистолет, прячась за большим деревом. Это был, безусловно, самый крутой сюрприз, который Сириус и Римус когда-либо преподносили ему. Идея бегать и строить заговоры против своих друзей, чтобы выиграть в этой игре в пейнтбол, была совершенно блестящей. Он ухмыльнулся Рону, когда тот спрятался за деревом напротив него, как раз в тот момент, когда Джордж свернул в угол, и они оба выстрелили в него, испачкав его доспехи красной краской. Гарри дал Рону «пять», и они поспешили продолжить игру. Гарри нравилась сама концепция игры: координировать свои действия с друзьями, работать как одна команда, чтобы победить врага. Это было просто потрясающе. Он засмеялся, наблюдая, как дядя Римус повалил Тонкс на землю, едва избежав попадания синей краски из пистолета Фреда. Они упадут, подумал он, прежде чем с головой броситься в бой. Они и вправду упали. В конце часовой игры на ногах остался только Сириус, и команда Гарри одержала победу. Они ликовали и смеялись, когда все закончилось. — Это было великолепно! — воскликнул Фред, вытирая пот со лба. — Маглы действительно придумывают всякие пакости! Джордж кивнул, ухмыляясь своему близнецу. — Пейнтбол, кто бы мог подумать! Сириус рассмеялся и ухмыльнулся им. — Рад, что вам, ребята, было весело. Давайте немного передохнем и выпьем чего-нибудь прохладного, прежде чем отправиться во вторую локацию. Поверьте мне, если вы думаете, что пейнтбол — это весело, то она будет еще интереснее. — Куда мы идем? — спросил Гарри, принимая фруктовый пунш, который Римус налил всем в стаканы. Римус улыбнулся. — Ну-ка, ну-ка, маленький Сохатик; если мы тебе скажем, это не будет сюрпризом. Джинни плюхнулась рядом с Римусом в большой кабинке, в которой они сидели. — Я люблю сюрпризы. Римус улыбнулся ей. — Я тоже. Немного подкрепившись, Гарри с радостью обнаружил, что следующим пунктом программы дня рождения стал картинг. Сириус арендовал трассу на час, чтобы Гарри и его друзья могли соревноваться друг с другом. Сириус сам с радостью сел в машину и с ликованием помчался по трассе. Римус с удовольствием наблюдал за происходящим с трибуны, засунув руки в карманы. Он вздрогнул, когда Тонкс заговорила позади него. — Ты не хочешь участвовать в гонках? Пока он говорил, он не сводил взгляда с картинга Гарри. — Да. Я пойду, когда Сириус вернется. Мы решили, что один из нас должен постоянно оставаться здесь, на случай, если кому-то из детей что-нибудь понадобится. Тонкс откинулась на перила, наклонив бедро и повернулась, чтобы посмотреть на него. — На следующей неделе в Косом переулке откроется новый ресторан. Я подумываю заглянуть туда. — О? Звучит интересно, — сказал он ей, его золотисто-карие глаза пристально смотрели на картинг и намеренно не смотрели на нее. — Я тоже так думаю. Почему бы тебе не пойти со мной? — Я не могу. Я занят. Тонкс закатила глаза. — Я даже еще не сказала тебе, в какой день. — Я занят каждый день, — упрямо сказал он. Тонкс придвинулась к нему ближе. — Римус, почему ты ведешь себя как придурок? — Ты меня в этом смысле не интересуешь, Тонкс. Не говоря уже о том, что я сейчас с кем-то встречаюсь, — добавил он, думая о женщине, с которой спал две ночи назад. Как ее звали? Сандра, подумал он, или Сара? Он не собирался видеть ее снова, но Тонкс не нужно было это знать. Она прикусила нижнюю губу, глядя на него. — Значит, ты не можешь погулять с другом? Его взгляд наконец обратился к ней, и сталь в нем заставила ее вздрогнуть. — Нет. — Он отошел от перил. — Я пойду покатаюсь на картинге. Тонкс смотрела, как он уходит, и сморгнула слезы. Она не понимала, почему он так отгораживается от нее. Она знала, что его влечет к ней. Она чувствовала это в его взгляде, в том, как Римус с ней разговаривал, но когда они были один на один, он изо всех сил старался воздвигнуть между ними стену. Она смахнула волосы с глаз, наблюдая за тем, как он забирается в картинг. Она собиралась разрушить эту стену, подумала она. Неважно, сколько времени это займет.

~ ASC ~

Гарри веселился от души, гоняя на картинге по грунтовой трассе, преодолевая небольшие холмы и рампы и обгоняя своих друзей. Он так сильно смеялся, что у него заболел живот, и с широкой улыбкой продолжал оглядываться назад, сохраняя лидерство в гонке. День рождения был таким веселым. Гарри занял первое место, улыбаясь и кланяясь, когда выходил из своего картинга. Он выиграл небольшой пластиковый бронзовый приз на картинге, и его улыбка стала шире. Выйдя из картинга, они вдесятером отправились в пиццерию, где Сириус зарезервировал для них столик, чтобы поесть пиццу и выпить газировки. Именно здесь Гарри ждал еще больший сюрприз: Андромеда, Тед, МакГонагалл и Хагрид пришли на ужин, крепко обняли его и пожелали счастливого дня рождения. Андромеда принесла большой шоколадный праздничный торт в форме распределяющей шляпы Хогвартса. Гарри открыл свои подарки, широко улыбаясь при виде новой одежды, новых книг, набора для обслуживания метлы, конфет, шоколада, двух новых футболок для квиддича и билетов на игру местной команды «Сидмут Спиритс» в середине августа. Он радостно благодарил всех, пока они ели торт и праздновали. После ужина и подарков Андромеда, Тед, МакГонагалл и Хагрид ушли, а Сириус, Римус и Тонкс довезли семерых участников до последней остановки. Они играли в лазертаг в три раунда. Дети гоготали и улюлюкали, бегая по трехуровневой арене, поднимаясь и спускаясь по пандусам и стараясь победить команду соперников (в пейнтбол играли те же команды). Тонкс, Джинни, Полумна, Джордж и Римус победили в двух случаях из трех, и Гарри улыбнулся, глядя на них. Его даже не волновало, что он проиграл. Ему было слишком весело, чтобы беспокоиться об этом. Обратно все поехали на том же автобусе, Сириус заботливо высадил каждого из друзей у их домов. Вскоре остались только Гарри, Сириус, Римус и Тонкс. Римус пожелал Гарри спокойной ночи, поцеловав его в макушку, и отправился в свой коттедж, а Тонкс улыбнулась кузену. — Я собираюсь вернуться с вами. Сириус удивленно поднял бровь, но кивнул. — Конечно. Автобус прибыл в Девон и двинулся по улице, пока не появился коттедж Блэков. Сириус, уменьшив все подарки Гарри и положив их в карманы, вышел из автобуса вместе с Гарри и Тонкс, и они стали наблюдать, как автобус удаляется. — Ладно, Гарри, уже поздно. Беги наверх и готовься ко сну. Я поднимусь и уложу тебя. Гарри кивнул, обнял Тонкс и с энтузиазмом поприветствовал Мародера у входной двери. Тонкс улыбнулась Сириусу. — Я приготовлю чай, пока ты укладываешь Гарри. Сириус кивнул и поднялся наверх с подарками Гарри, осторожно развернув их и положив в его комнату, как только вошел внутрь. Гарри подскочил на кровати и широко улыбнулся. — Сегодня было великолепно! Пейнтбол, картинг и лазертаг! Было так весело! Я отлично провел время! Сириус улыбнулся и присел на край кровати Гарри. — Хорошо. Это то, чего я добивался. — Он аккуратно убрал волосы Гарри с глаз. — Не могу поверить, что тебе уже одиннадцать лет. Ты так быстро растешь, Сохатик. Гарри улыбнулся ему. Ему не казалось, что он быстро взрослеет. — Наверное. Сириус поцеловал его в лоб. — Будь снисходителен ко мне. Гарри ухмыльнулся. — Может, ты просто стареешь. — Послушай, маленький паршивец, я на пике совершенства. Мне едва исполнилось тридцать. — Это старость, практически древность. На днях у тебя сломалось колено, когда ты встал с дивана. Сириус игриво потрепал Гарри по голове. — Паршивец . Гарри улыбнулся. — Спасибо за мою вечеринку. Ты очень хорошо держался для такого старика. Сириус прикрыл рот рукой. — Ладно, хватит шуток про стариков, или ты будешь наказан. Гарри улыбнулся и рассмеялся, оттолкнув руку своего крестного. — Ты, наверное, все равно забудешь, память уходит первой. Сириус рассмеялся. — Ой, заткнись, — сказал он, вставая. — Иди спать, и если завтра ты будешь вести себя лучше, мы отправимся в Косой переулок. Кому-то нужно забрать его школьные принадлежности. Хагрид тоже придет завтра утром. Он говорит, что у него есть для тебя особенный подарок на день рождения. Глаза Гарри расширились от волнения. — Правда? — Правда. А теперь иди спать, Сохатик. Спокойной ночи. — Спокойной ночи, — сказал Гарри, когда Мародер запрыгнул на кровать и удобно устроился в ногах у мальчика. Когда Сириус закрыл за собой дверь, Гарри подумал, что это был его лучший день рождения. Сириус прошел на кухню и сел за стол, приняв чашку чая, которую приготовила для него Тонкс. — Ты в порядке, милая? Тонкс улыбнулась ему, заправляя волосы за ухо и теребя ряд из четырех обручей из розового золота. — Все отлично. Я рада, что начинаю обучение. У меня впереди потрясающий концерт Билли Айдола, которого я с нетерпением жду. Я собираюсь стать мракоборцем, Сириус, чего еще я могу желать? Он лишь приподнял бровь, и она вздохнула. — Римус поцеловал меня. Глаза Сириуса расширились от удивления. — И ты этому не рада? Тонкс покачала головой. — Нет, я была счастлива! Он всегда мне нравился, но типа… сейчас все не то. Я знаю его и знаю, что он за человек, и то, что я чувствую к нему сейчас, это точно не та глупая влюбленность маленькой школьницы, которую я испытывала, когда мне было тринадцать. И когда он поцеловал меня, у меня было такое чувство, будто мне оторвало голову. — Так что случилось? — спросил Сириус. — Он говорит, что это была ошибка и что это больше не повторится. Это не была ошибка, Сириус. Он… я вижу, как он смотрит на меня. Ты его лучший друг, неужели я глупая, что надеюсь на что-то большее? — спросила она, обхватив руками чашку с чаем. — Я не знаю, что делать. Сириус вздохнул и провел пальцами по волосам. После разговора с другом он был удивлен, что Римус вообще сделал шаг навстречу. — Когда это случилось? — На Рождество, во время игры в снежки. С тех пор он... мы по-прежнему дружим, но это уже не то. Он говорит, что я ребенок. Я не ребенок! — настаивала она, ее серые глаза сверкали раздражением. Сириус улыбнулся ей. Он протянул руку через стол, чтобы взять ее руку в свою. — Тонкс, милая, единственное, что тебе следует знать о Римусе Люпине, это то, что он самый упрямый и непоколебимый человек, когда хочет. Ты его привлекаешь — мы оба это знаем. Но на то, чтобы заставить его действовать в соответствии с этим влечением, могут уйти годы. Сейчас он очень настаивает на том, что ты слишком молода. Ничего не говори, — сказал он, когда она начала говорить. — Да, я знаю, что ты уже не ребенок, но он намного старше тебя, хочешь ты это признавать или нет. Просто дружи с ним. Продолжай вести себя так, как всегда, и, возможно, это изменит ситуацию. Когда Римус что-то задумал, изменить это практически невозможно. — Значит, мне следует просто забыть о нем? Мне следует просто игнорировать свои чувства? — спросила она с грустными глазами. Сириус вздохнул. — Сконцентрируйся на учебном лагере и поступлении в Академию. После этого, ну… тогда посмотрим. Тонкс кивнула, вставая. — Он думает, что я глупая девчонка и что я не понимаю своих чувств. — Нет, — осторожно сказал Сириус. — Он не понимает, и если я знаю Рима, это его пугает. Будь его другом, Тонкс. Пока это все, что ты можешь сделать. Когда через несколько минут Тонкс ушла через камин, он вздохнул. Он не хотел говорить ей, чтобы она добивалась его друга, зная, каким упрямым может быть Римус. Но он также не хотел, чтобы она упустила возможность узнать его. Он находился в затруднительном положении и понятия не имел, как помочь им обоим. Оставалось надеяться, что все уладится само собой. Он поднес чай к губам и усмехнулся. Однако Римус поцеловал ее, это было интересно. Его друг не совсем обладал тем самообладанием, о котором он думал, и Сириуса это очень заинтриговало. Действительно очень заинтриговано.

~ ASC ~

На следующее утро Гарри улыбнулся Хагриду, когда тот появился у входной двери коттеджа Блэков. За эти годы он скорее полюбил лесничего Хогвартса, который время от времени заглядывал, чтобы помочь Сириусу в саду, заглядывал выпить или поговорить с Гарри, а также приходил с подарком и улыбкой на каждый день рождения Гарри. Не говоря уже о том, что у него всегда были истории об интересных существах, которыми он мог поделиться, и несколько небольших воспоминаний о его маме. Гарри подумал, что было довольно здорово узнать, что в Хогвартсе будет Хагрид, которого он сможет навещать, когда не будет на занятиях, и это, как ни странно, успокаивало. Он не хотел говорить Сириусу, но ему было немного страшно выходить и покидать Сириуса, Римуса и дом. Его жизнь без Сириуса Блэка и Римуса Люпина была адом, и иногда он задавался вопросом, что произойдет, когда он пойдет в школу и его отца не будет рядом с ним? Он лежал в постели, обнимая Мародера и гадая, что произойдет, если ему приснится плохой сон или ему просто понадобится отец — что бы он сделал? Но утром он отговаривал себя от беспокойства по этому поводу и уверял себя, что с ним все будет в порядке. Ему было одиннадцать лет. Он был готов стать волшебником. — Добр'е утр', Гарри! — Хагрид улыбнулся, в его руках был большой предмет, прикрытый простыней. Гарри ухмыльнулся, глядя на коробку. — Привет, Хагрид! Что это? Хагрид гордо улыбнулся. — Тв'й подарок на день рождения! Он последовал за Гарри в гостиную, пока Сириус спускался по лестнице. — Доброе утро, Хагрид. Хагрид кивнул. — Привет, Сириус. Он осторожно положил предмет на журнальный столик и поднял простыню. Красивая белоснежная сова моргнула, и глаза Гарри расширились. — Ты купил мне сову! Хагрид улыбнулся. — Ну, я знал, что теб' будет грустно, что ты не можешь взять Мародера с соб'й в школу, поэтому решил завести тебе нового питомца, с к'торым ты сможешь отправлять пис'ма! Она не уроженка Британии, приехала из Северной Америки, особенно из Канады, но она особенная! Еще и верная. В'т увидишь! Дай ей хорошее им' и хороший дом, и ты ув'дишь, насколько! Гарри осторожно открыл ее клетку и улыбнулся, когда она склонила голову к его руке, чтобы поприветствовать его. — Она красивая. Спасибо! — Он ласково погладил ее по крылу, а затем повернулся, чтобы крепко обнять Хагрида. — Спасибо! Хагрид лучезарно посмотрел на него, нежно погладив его по голове, но все же достаточно сильно, чтобы Гарри почувствовал вибрацию. — Вс'гда пожалуйста! Надеюсь, ты найдешь ей хорошее применение. Сириус с улыбкой погладил ее крыло. — Она очень красивая. Сова будет очень полезна, чтобы ты мог писать мне домой каждый день. Гарри закатил глаза, но улыбнулся. — Я буду писать, обещаю, но не каждый день. Сириус поцеловал Гарри в макушку. — Хороший мальчик. Хагрид улыбнулся. — Мне пора возвращаться, нужно многое успеть сделать до того, как все дети придут в школу. Увидимся перв'го числа, Гарри! Приход' пить ча' ко мне, 'ак только устроишься. С днем рождения! Гарри и Сириус попрощались с Хагридом, и Гарри пообещал зайти к Хагриду на чай. Гарри все еще гладил сову, которая радостно моргала ему и издавала нежное воркование. — Как ты думаешь, как мне следует назвать ее, дядя Сириус? — спросил Гарри, с трепетом глядя на своего нового питомца. Голова мародера ударила Гарри по ноге, и он засмеялся, почесывая собаку другой свободной рукой. — Кажется, кто-то ревнует, — сказал Сириус с ухмылкой. — И она твоя, Гарри, ты можешь назвать ее так, как захочешь. Гарри на мгновение замолчал, глядя ей в глаза, а потом улыбнулся. — Букля. — Букля? Он кивнул. — Я помню, что читал о святой Букле в «Истории магии» дяди Римуса. Думаю, ей это подходит. Сириус улыбнулся. — Не могу не согласиться. Это Букля. Букля ухнула на это заявление, а Гарри ухмыльнулся. — Думаю, ей нравится. — Я думаю, ты прав. Ну что, ты готов пойти в Косой переулок? Гарри с улыбкой посмотрел на Сириуса. — Да, пошли.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.