~ ASC ~
Гарри веселился от души, гоняя на картинге по грунтовой трассе, преодолевая небольшие холмы и рампы и обгоняя своих друзей. Он так сильно смеялся, что у него заболел живот, и с широкой улыбкой продолжал оглядываться назад, сохраняя лидерство в гонке. День рождения был таким веселым. Гарри занял первое место, улыбаясь и кланяясь, когда выходил из своего картинга. Он выиграл небольшой пластиковый бронзовый приз на картинге, и его улыбка стала шире. Выйдя из картинга, они вдесятером отправились в пиццерию, где Сириус зарезервировал для них столик, чтобы поесть пиццу и выпить газировки. Именно здесь Гарри ждал еще больший сюрприз: Андромеда, Тед, МакГонагалл и Хагрид пришли на ужин, крепко обняли его и пожелали счастливого дня рождения. Андромеда принесла большой шоколадный праздничный торт в форме распределяющей шляпы Хогвартса. Гарри открыл свои подарки, широко улыбаясь при виде новой одежды, новых книг, набора для обслуживания метлы, конфет, шоколада, двух новых футболок для квиддича и билетов на игру местной команды «Сидмут Спиритс» в середине августа. Он радостно благодарил всех, пока они ели торт и праздновали. После ужина и подарков Андромеда, Тед, МакГонагалл и Хагрид ушли, а Сириус, Римус и Тонкс довезли семерых участников до последней остановки. Они играли в лазертаг в три раунда. Дети гоготали и улюлюкали, бегая по трехуровневой арене, поднимаясь и спускаясь по пандусам и стараясь победить команду соперников (в пейнтбол играли те же команды). Тонкс, Джинни, Полумна, Джордж и Римус победили в двух случаях из трех, и Гарри улыбнулся, глядя на них. Его даже не волновало, что он проиграл. Ему было слишком весело, чтобы беспокоиться об этом. Обратно все поехали на том же автобусе, Сириус заботливо высадил каждого из друзей у их домов. Вскоре остались только Гарри, Сириус, Римус и Тонкс. Римус пожелал Гарри спокойной ночи, поцеловав его в макушку, и отправился в свой коттедж, а Тонкс улыбнулась кузену. — Я собираюсь вернуться с вами. Сириус удивленно поднял бровь, но кивнул. — Конечно. Автобус прибыл в Девон и двинулся по улице, пока не появился коттедж Блэков. Сириус, уменьшив все подарки Гарри и положив их в карманы, вышел из автобуса вместе с Гарри и Тонкс, и они стали наблюдать, как автобус удаляется. — Ладно, Гарри, уже поздно. Беги наверх и готовься ко сну. Я поднимусь и уложу тебя. Гарри кивнул, обнял Тонкс и с энтузиазмом поприветствовал Мародера у входной двери. Тонкс улыбнулась Сириусу. — Я приготовлю чай, пока ты укладываешь Гарри. Сириус кивнул и поднялся наверх с подарками Гарри, осторожно развернув их и положив в его комнату, как только вошел внутрь. Гарри подскочил на кровати и широко улыбнулся. — Сегодня было великолепно! Пейнтбол, картинг и лазертаг! Было так весело! Я отлично провел время! Сириус улыбнулся и присел на край кровати Гарри. — Хорошо. Это то, чего я добивался. — Он аккуратно убрал волосы Гарри с глаз. — Не могу поверить, что тебе уже одиннадцать лет. Ты так быстро растешь, Сохатик. Гарри улыбнулся ему. Ему не казалось, что он быстро взрослеет. — Наверное. Сириус поцеловал его в лоб. — Будь снисходителен ко мне. Гарри ухмыльнулся. — Может, ты просто стареешь. — Послушай, маленький паршивец, я на пике совершенства. Мне едва исполнилось тридцать. — Это старость, практически древность. На днях у тебя сломалось колено, когда ты встал с дивана. Сириус игриво потрепал Гарри по голове. — Паршивец . Гарри улыбнулся. — Спасибо за мою вечеринку. Ты очень хорошо держался для такого старика. Сириус прикрыл рот рукой. — Ладно, хватит шуток про стариков, или ты будешь наказан. Гарри улыбнулся и рассмеялся, оттолкнув руку своего крестного. — Ты, наверное, все равно забудешь, память уходит первой. Сириус рассмеялся. — Ой, заткнись, — сказал он, вставая. — Иди спать, и если завтра ты будешь вести себя лучше, мы отправимся в Косой переулок. Кому-то нужно забрать его школьные принадлежности. Хагрид тоже придет завтра утром. Он говорит, что у него есть для тебя особенный подарок на день рождения. Глаза Гарри расширились от волнения. — Правда? — Правда. А теперь иди спать, Сохатик. Спокойной ночи. — Спокойной ночи, — сказал Гарри, когда Мародер запрыгнул на кровать и удобно устроился в ногах у мальчика. Когда Сириус закрыл за собой дверь, Гарри подумал, что это был его лучший день рождения. Сириус прошел на кухню и сел за стол, приняв чашку чая, которую приготовила для него Тонкс. — Ты в порядке, милая? Тонкс улыбнулась ему, заправляя волосы за ухо и теребя ряд из четырех обручей из розового золота. — Все отлично. Я рада, что начинаю обучение. У меня впереди потрясающий концерт Билли Айдола, которого я с нетерпением жду. Я собираюсь стать мракоборцем, Сириус, чего еще я могу желать? Он лишь приподнял бровь, и она вздохнула. — Римус поцеловал меня. Глаза Сириуса расширились от удивления. — И ты этому не рада? Тонкс покачала головой. — Нет, я была счастлива! Он всегда мне нравился, но типа… сейчас все не то. Я знаю его и знаю, что он за человек, и то, что я чувствую к нему сейчас, это точно не та глупая влюбленность маленькой школьницы, которую я испытывала, когда мне было тринадцать. И когда он поцеловал меня, у меня было такое чувство, будто мне оторвало голову. — Так что случилось? — спросил Сириус. — Он говорит, что это была ошибка и что это больше не повторится. Это не была ошибка, Сириус. Он… я вижу, как он смотрит на меня. Ты его лучший друг, неужели я глупая, что надеюсь на что-то большее? — спросила она, обхватив руками чашку с чаем. — Я не знаю, что делать. Сириус вздохнул и провел пальцами по волосам. После разговора с другом он был удивлен, что Римус вообще сделал шаг навстречу. — Когда это случилось? — На Рождество, во время игры в снежки. С тех пор он... мы по-прежнему дружим, но это уже не то. Он говорит, что я ребенок. Я не ребенок! — настаивала она, ее серые глаза сверкали раздражением. Сириус улыбнулся ей. Он протянул руку через стол, чтобы взять ее руку в свою. — Тонкс, милая, единственное, что тебе следует знать о Римусе Люпине, это то, что он самый упрямый и непоколебимый человек, когда хочет. Ты его привлекаешь — мы оба это знаем. Но на то, чтобы заставить его действовать в соответствии с этим влечением, могут уйти годы. Сейчас он очень настаивает на том, что ты слишком молода. Ничего не говори, — сказал он, когда она начала говорить. — Да, я знаю, что ты уже не ребенок, но он намного старше тебя, хочешь ты это признавать или нет. Просто дружи с ним. Продолжай вести себя так, как всегда, и, возможно, это изменит ситуацию. Когда Римус что-то задумал, изменить это практически невозможно. — Значит, мне следует просто забыть о нем? Мне следует просто игнорировать свои чувства? — спросила она с грустными глазами. Сириус вздохнул. — Сконцентрируйся на учебном лагере и поступлении в Академию. После этого, ну… тогда посмотрим. Тонкс кивнула, вставая. — Он думает, что я глупая девчонка и что я не понимаю своих чувств. — Нет, — осторожно сказал Сириус. — Он не понимает, и если я знаю Рима, это его пугает. Будь его другом, Тонкс. Пока это все, что ты можешь сделать. Когда через несколько минут Тонкс ушла через камин, он вздохнул. Он не хотел говорить ей, чтобы она добивалась его друга, зная, каким упрямым может быть Римус. Но он также не хотел, чтобы она упустила возможность узнать его. Он находился в затруднительном положении и понятия не имел, как помочь им обоим. Оставалось надеяться, что все уладится само собой. Он поднес чай к губам и усмехнулся. Однако Римус поцеловал ее, это было интересно. Его друг не совсем обладал тем самообладанием, о котором он думал, и Сириуса это очень заинтриговало. Действительно очень заинтриговано.~ ASC ~
На следующее утро Гарри улыбнулся Хагриду, когда тот появился у входной двери коттеджа Блэков. За эти годы он скорее полюбил лесничего Хогвартса, который время от времени заглядывал, чтобы помочь Сириусу в саду, заглядывал выпить или поговорить с Гарри, а также приходил с подарком и улыбкой на каждый день рождения Гарри. Не говоря уже о том, что у него всегда были истории об интересных существах, которыми он мог поделиться, и несколько небольших воспоминаний о его маме. Гарри подумал, что было довольно здорово узнать, что в Хогвартсе будет Хагрид, которого он сможет навещать, когда не будет на занятиях, и это, как ни странно, успокаивало. Он не хотел говорить Сириусу, но ему было немного страшно выходить и покидать Сириуса, Римуса и дом. Его жизнь без Сириуса Блэка и Римуса Люпина была адом, и иногда он задавался вопросом, что произойдет, когда он пойдет в школу и его отца не будет рядом с ним? Он лежал в постели, обнимая Мародера и гадая, что произойдет, если ему приснится плохой сон или ему просто понадобится отец — что бы он сделал? Но утром он отговаривал себя от беспокойства по этому поводу и уверял себя, что с ним все будет в порядке. Ему было одиннадцать лет. Он был готов стать волшебником. — Добр'е утр', Гарри! — Хагрид улыбнулся, в его руках был большой предмет, прикрытый простыней. Гарри ухмыльнулся, глядя на коробку. — Привет, Хагрид! Что это? Хагрид гордо улыбнулся. — Тв'й подарок на день рождения! Он последовал за Гарри в гостиную, пока Сириус спускался по лестнице. — Доброе утро, Хагрид. Хагрид кивнул. — Привет, Сириус. Он осторожно положил предмет на журнальный столик и поднял простыню. Красивая белоснежная сова моргнула, и глаза Гарри расширились. — Ты купил мне сову! Хагрид улыбнулся. — Ну, я знал, что теб' будет грустно, что ты не можешь взять Мародера с соб'й в школу, поэтому решил завести тебе нового питомца, с к'торым ты сможешь отправлять пис'ма! Она не уроженка Британии, приехала из Северной Америки, особенно из Канады, но она особенная! Еще и верная. В'т увидишь! Дай ей хорошее им' и хороший дом, и ты ув'дишь, насколько! Гарри осторожно открыл ее клетку и улыбнулся, когда она склонила голову к его руке, чтобы поприветствовать его. — Она красивая. Спасибо! — Он ласково погладил ее по крылу, а затем повернулся, чтобы крепко обнять Хагрида. — Спасибо! Хагрид лучезарно посмотрел на него, нежно погладив его по голове, но все же достаточно сильно, чтобы Гарри почувствовал вибрацию. — Вс'гда пожалуйста! Надеюсь, ты найдешь ей хорошее применение. Сириус с улыбкой погладил ее крыло. — Она очень красивая. Сова будет очень полезна, чтобы ты мог писать мне домой каждый день. Гарри закатил глаза, но улыбнулся. — Я буду писать, обещаю, но не каждый день. Сириус поцеловал Гарри в макушку. — Хороший мальчик. Хагрид улыбнулся. — Мне пора возвращаться, нужно многое успеть сделать до того, как все дети придут в школу. Увидимся перв'го числа, Гарри! Приход' пить ча' ко мне, 'ак только устроишься. С днем рождения! Гарри и Сириус попрощались с Хагридом, и Гарри пообещал зайти к Хагриду на чай. Гарри все еще гладил сову, которая радостно моргала ему и издавала нежное воркование. — Как ты думаешь, как мне следует назвать ее, дядя Сириус? — спросил Гарри, с трепетом глядя на своего нового питомца. Голова мародера ударила Гарри по ноге, и он засмеялся, почесывая собаку другой свободной рукой. — Кажется, кто-то ревнует, — сказал Сириус с ухмылкой. — И она твоя, Гарри, ты можешь назвать ее так, как захочешь. Гарри на мгновение замолчал, глядя ей в глаза, а потом улыбнулся. — Букля. — Букля? Он кивнул. — Я помню, что читал о святой Букле в «Истории магии» дяди Римуса. Думаю, ей это подходит. Сириус улыбнулся. — Не могу не согласиться. Это Букля. Букля ухнула на это заявление, а Гарри ухмыльнулся. — Думаю, ей нравится. — Я думаю, ты прав. Ну что, ты готов пойти в Косой переулок? Гарри с улыбкой посмотрел на Сириуса. — Да, пошли.