***
В доме Тико, как и в доме Коллинзов, был установлен негласный матриархат. Это становилось очевидно всем, кто переступал порог особняка. Каждый подсвечник, каждая картина, как и предметы мебели – все отражало характер и вкус хозяйки дома. Льен Тико, рожденная во Вьетнаме (где ее и встретил отец Роуз во время своей двухлетней экспедиции), обворожила весь высший свет Лондона еще будучи юной девушкой. Своей легкостью, ангельской кротостью и тонкой восточной красотой она притягивала не только джентльменов, но и леди. Годы, проведенные в английской серости, кажется, только наполнили жизнью этот цветок лотоса*. Причиной тому была безмерная любовь мужа, который даже двадцать лет спустя смотрел на свою супругу как влюбленный мальчишка. По вине тетушки Агнесс (ее любовь к сладкому существенно затруднила выбор платья), они опоздали на пятнадцать минут, что в целом допускалось. Однако когда следом за ними в гостиную вошла хозяйка и объявила о сборе всех гостей, Рейлин все-таки испытала укол стыда. Первый в столовую вошел мистер Тико под руку с леди Леей. Хозяин дома всегда должен был сопровождать самую высокопоставленную даму. Затем в соответствии со статусом шли Армитаж Хакс и Бенджамин Соло. Завидев последнего, тетушка Агнесс не упустила возможность напомнить Рей о приветливости и очаровании истинной леди. Процессию продолжил мистер Демерон, обе леди Нетал и другие гости. Последними вошли миссис Тико и виконт Брендол Хакс, как самый титулованный джентльмен среди приглашенных. Стол, сервированный на восемнадцать персон, был украшен серебряными подсвечниками и маленькими букетами ландышей в низких вазах. Композицию окружало множество разнообразных блюд, один взгляд на которых вызвал у Рей желании поскорее приняться за трапезу. Заняв свое место, она обнаружила себя подле вдовствующей баронессы. Это было лучше, чем сидеть с ее сыном, но менее предпочтительнее чем соседство с По. Наконец, леди Льен поблагодарила всех гостей за отзывчивость и объявила о начале обеда. Вкус мясного супа показался Рейлин интересным, но не таким интересным, как живой диалог Роуз и мистера Хакса, что сидели напротив. Круглые щеки подруги разрумянились, а застенчивая улыбка подчеркнула восточную форму глаз. Рей залюбовалась этой парочкой, когда услышала голос баронессы: – Какой у вас интересный браслет, мисс Ниима. Это нефрит? – Да, Ваша милость. Это мой любимый камень. – И мой тоже, – с легким удивлением ответила леди Лея. – Он вам очень идет. Идеально подчеркивает цвет глаз. Комплимент от такой благородной дамы был настолько же приятен, как если бы его сделал сам сэр Демерон. – Благодарю вас, леди Органа-Соло. –Можно просто леди Органа, – ответила она, и заговорщицки добавила: – Люблю свою девичью фамилию. – Как пожелаете. – Поскольку нас посадили вместе, придется развлекать друг друга сплетнями и пустой болтовней, – ее шутливый тон, несвойственный матронам, одновременно удивлял и веселил Рейлин. – С удовольствием, – улыбнулась она в ответ. – Вы не находите эти ландыши раздражающими? – Не любите ландыши? – Не люблю навязчивые ароматы, особенно за обеденным столом. – Смею сказать, что ландыши – мои любимые цветы. Содержание их диалога услышал и мистер Соло. Его короткая пренебрежительная усмешка не оставляла на этот счет никаких сомнений. Рейлин повернулась в сторону баронессы и перехватила взгляд барона. Она крайне надеялась, что он прочитал упрек в ее глазах. – Мисс Ниима, не обращайте внимания на моего сына. Он, к сожалению, не умеет общаться с красивыми женщинами. Остроумное замечание леди Леи вызвало непроизвольную улыбку. Рей не увидела реакции барона, но была убеждена, что он покраснел до кончиков ушей. Так, беседа увлекла ее до самого десерта, и противный лорд больше не смел вмешиваться в их общение с баронессой, посвятив свое внимание Базин Нетал. Однако Рейлин не было дела до них, она сосредоточилась на собеседнице и редких косых взглядах на сэра Демерона. Он же в ответ не удостоил ее и вежливой улыбки. От его прежнего интереса ни осталось и следа. Неужели всему виной загадочная леди?***
– Пойдем со мной, – неожиданно позвала Роуз, когда обед закончился. Мужчины отправились в кабинет мистера Тико, где их ждали сигары, крепкие напитки и разговоры о политике. Леди же заняли гостиную, чтобы посвятить время чаепитию и разговорам ни о чем. Именно там подруга и «настигла» Рей. – Куда? – Недоуменно спросила она в ответ. – Все увидишь! Они прошли через парадный холл в узкую галерею и, минуя ее, оказались в библиотеке. – Рози, куда ты меня ведешь? – Матушка недавно поделилась со мной секретной информацией… Удивительная вещь, можно прожить в доме восемнадцать лет, но не ведать обо всех его уголках. После таинственного намека, она подошла к одной из книжных полок, середину которой украшала бронзовая Фемида. Поднеся руку к статуэтке, Роуз обхватила весы и потянула их вниз. Рука богини опустилась с громким щелчком, открывая портал в неизвестное пространство. – Не может быть… – удивленно прошептала Рейлин, всматриваясь в темноту. – Оказывается, может! – Процедила с ноткой обиды мисс Тико и, взяв подругу за руку, двинулась вперед. – Куда ведет этот ход? – Тише, Рей, здесь нас уже могут услышать. Эта стена примыкает к кабинету. – Ты что, хочешь узнать о последних политических событиях? – Я надеюсь услышать что-нибудь интересное. Когда мужчин окружают только мужчины, у них развязывается язык. Их путь был недолгим. Спустя десяток шагов они повернули направо, и услышали голоса, проникающие через вентиляционные решетки вместе со светом. Опустившись на корточки, Рейлин напрягла зрение. Обзор был ограниченным из-за плотно стоящих к стене кресел, на одном из которых, судя по всему, расположился По Демерон. – … я бы его выгнал из Палаты лордов. По мне, так любая женщина смогла бы выдать гораздо больше здравых мыслей. – Графу Дуку больше восьмидесяти, дай ему еще немного времени, и он освободит Англию и тебя, в частности, от своего унылого существования, – в говорившем Рей узнала барона Соло. – Они что, действительно говорят о политике? – Шепотом возмутилась Роуз. – Я пойду к следующей, надеюсь услышать Армитажа. Кивнув, Рей осталась на месте и продолжила подслушивать. Ей было жизненно необходимо собрать любую информацию о По и его потенциальной невесте. – Надеюсь, ты прав. Черт, этот бренди адски хорош. Надо будет приобрести дюжину бутылок для клуба. Ты не надумал прийти на следующее собрание? Будет весело... Эти слова заставили Рейлин всю обратиться в слух. Сплетен о джентльменском клубе ходило много, но ни одна достойная леди точно не знала, что происходит на таких собраниях. Достопочтенные матроны были уверены, что их мужья там пьют чай и читают последние произведения Гёте в оригинале. Однако Рей сомневалась в таких догадках, уж очень сильно дядя Ричард любил ходить в этот клуб, а он никогда не отличался светлыми чувствами к литературе. – Скоро открывается завод – дел сейчас много. –Бен, да брось! Давно ты был с женщиной? «Что значит «был с женщиной»? Джентльменский клуб поcещают женщины? А что они там делают? Неужели танцуют в открытых нарядах?!» – немое изумление охватило Рейлин. Если ее догадки верны, то ни с одним мужчиной из этого клуба она больше не заговорит! «А По тоже смотрит на эти танцы? И ему такое нравится? А дядя Ричард? Да, как же так!». Ей как-то довелось наткнуться на будоражащий рисунок в старинном фолианте об истории танца. Поблекшая акварель отражала плавные движения изящных женских тел, но весь интерес заключался в их крайне откровенных одеяниях. И грудь и бедра прикрывали одинаково короткие отрезы полупрозрачной ткани. Прочесть текст Рейлин не смогла – он был на арабском, но убежденность в том, что танцовщицы могли одеваться так только для мужчин, была абсолютной. – Последний раз во Франции, – шумно вздохнув, ответил барон. – Дружище, как ты держишься вообще? – Должен признать, что в Европе женщины гораздо более доступны, чем здесь, – после короткого смешка сказал лорд Соло. – Ну, если знать места, то можно удовлетворить свои потребности и в чопорном Лондоне. Или ты предпочитаешь душить гуся, представляя малышку Рейлин? «О чем они вообще говорят? Почему мистер Соло должен представлять меня, когда мучает птицу? Неужели он настолько меня ненавидит?!» – Рей была в замешательстве. – Я не собираюсь обсуждать это с тобой, По. – Ну что ж…, – засмеялся в ответ Демерон. – Твоя матушка, кажется, тоже ею очаровалась. – Я не обратил внимания. – Конечно, ты же трепался с Базин. – Джентльмены, – вдруг совсем близко послышался голос мистера Тико, – приглашаю вас за карточный стол. Характерные звуки дали понять, что мужчины покинули свои места, а Рей, так и не узнав желанного, ничего не оставалось как подкрасться к подруге, что расположилась в двух ярдах от нее. – Что-нибудь услышала интересного? – Лучше бы ничего не слышала, – тихо сказала Роуз, вытянувшись во весь рост. Они оставили свою «наблюдательную позицию» и, вернувшись в библиотеку, расположились на софе. Там Роуз и поведала об обрывках разговора, который ей довелось подслушать. Как оказалось, отец Хакса не в восторге от увлеченности сына дочерью нетитулованного джентльмена. – Он так и сказал? – Слово в слово, – со слезами на глазах ответила девушка. – Милая, ты мне, конечно, еще не рассказала всю вашу короткую, но насыщенную историю с мистером Хаксом, однако по его взглядам за обедом я сразу поняла, что он тобою очарован! – Да, но он сын своего отца, и… Что, если он прислушается к нему? – Перестань! Посмотри, как твои родители любят друг друга. Их в свое время не остановили никакие обстоятельства. У тебя будет также! – воодушевила подругу Рейлин и тут же оказалась в ее крепких благодарных объятиях. – Знаешь, тогда на балу, он сказал, что ждал моего дебюта с нетерпением. Я чуть не умерла от счастья. – Вы обязательно будете вместе. Ни о чем не переживай! – Хорошо, – вытерла слезы с лица Роуз и продолжила: – Расскажи мне о мистере Демероне. Между вами что, кошка пробежала? – Не кошка, а загадочная незнакомка. Настала очередь Рей делиться своими страданиями. Она коротко рассказала и о ссорах с бароном Соло, и о визитах Батлера (который, к слову, вчера явился снова и мучил ее своим присутствием недобрый час), и о странном нелогичном поведении По Демерона. – Какие страсти! – Ахнула Роуз. – Да какие уж страсти, кому они нужны! Вы с Кайдел за неделю успели обзавестись достойными джентльменами, а я… Кстати, где она? Твоя матушка не приглашала ее? – Разумеется, приглашала, вот только вчера она посетила нас с извинениями и оправданиями за свое сегодняшнее отсутствие. Ее позвали на частный ужин Арчеры. – Неужели они с Энтони так продвинулись? – Воодушевленно спросила Рей. – Похоже на то. Кайдел не особо раскрыла подробности… – Нужно будет подловить ее завтра после церковной службы. – Согласна, – уверенно кивнула Роуз. – Расскажи мне о мистере Батлере. – Рози, ему – сорок девять! Дяде Ричарду – пятьдесят, как я могу рассматривать этого старика в качестве жениха?! – Он, что, действительно, настолько ужасен? – Со скепсисом в голосе спросила подруга. – Более чем! Вчера, например, я получила от него приглашение в цирк уродцев. Вообрази! Это отвратительно и гадко! Как можно поддерживать пенсами такие зрелища?! Роуз не успела прокомментировать возмущения Рейлин, их побеспокоила гувернантка, сообщив о беспокойстве миссис Тико их долгим отсутствием.***
Вскоре минуло восемь часов вечера и гости стали разъезжаться. Дядя Ричард был угрюм и неразговорчив. «Должно быть, проиграл кругленькую сумму», – подумала Рей. Тетушка Агнесс же наоборот была полна задором и всю дорогу рассказывала про чудесную таксидермическую коллекцию леди Льен. Затем она хвалила племянницу за радушную беседу с вдовствующей баронессой, и уже ближе к дому со злодейской ухмылкой поделилась, что по ее наблюдения барон совсем не заинтересован в мисс Нетал. Рейлин отнеслась к этому скептически, но промолчала. В любом случае, обед у Тико благотворно повлиял на тетушку, и позже вечером они, наконец, помирились.