ID работы: 14227378

Сезон Рейлин

Гет
NC-17
Завершён
107
автор
Размер:
119 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
107 Нравится 335 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
      Подушка была слишком мягкой; простыни, как никогда, были грубы; одеяло, словно рой насекомых, кусало ноги. Все сейчас казалось Рейлин неудобным и лишало всякого сна. Она никак не могла перестать думать о театре, точнее о том, что произошло во время антракта. Она не знала, как объяснить себе ту связь, свидетелем которой ей не посчастливилось стать. И все из-за глупого любопытства!       Рей взволновало увиденное, но не менее ее взволновало поведение барона, когда она пыталась покинуть свое постыдное положение. Он настиг ее у лестницы. Его хватка на руке была твердой. От внезапности она невольно вскрикнула, почти также, как Жюли минутой ранее.       – Рейлин, постойте! – Голос барона дрожал.       – Мистер Соло, я прошу прощения. Я случайно…       Она была напугана, она чувствовала себя неловко и испытывала вину. Рей не знала, как закончить фразу: «Я случайно проходила мимо?», «Я случайно услышала шум?». Но договорить ей не дал барон:       – Вы не должны были этого видеть…       – Да, я не хотела, я просто…       – Это не то, о чем вы подумали!       А о чем она могла подумать? До сегодняшнего вечера Рейлин не могла и представить, чтобы между мужчиной и женщиной случалось такое. Тетушка Агнесс как-то сказала Рей, что в браке пара сближается по-особенному, но обещала раскрыть подробности не раньше дня ее свадьбы. Должно быть, мистер Соло любил эту Жюли, раз не мог сдержать себя до супружества.       «Интересно, позволит ли леди Лея жениться ему на оперной певице?».       – Я ни о чем не подумала. Мне крайне жаль…, – хотелось как можно скорее вернуться наверх, но лорд до сих пор держал ее за запястье.       – Мы можем с вами поговорить завтра? Я вам все объясню.       Его глаза смотрели на нее с мольбой. Но почему? Рейлин ждала осуждения и гнева за свой любопытный нос. Испытывать дурной характер барона на себе, кажется, вошло у нее уже в привычку. Возможно, он боялся, что его внебрачная связь станет публичной. Ему не о чем было беспокоиться, Рей сама хотела вычеркнуть из своей жизни этот инцидент, а не болтать о нем на каждом углу.       – Ваша милость, вы не должны мне ничего объяснять. Я потревожила вас и клянусь, что никому ничего не скажу. Мне пора возвращаться в зал, прошу – отпустите мою руку.       Барон подчинился и ничего не сказал взамен. Он провожал ее бегство взглядом, и Рей прибавила шагу, лишь бы лорд не передумал и не кинулся за ней для еще одного неловкого разговора. На второй акт он так и не явился.             

***

      Пробуждение далось Рей трудно. Конечно, Маз не знала об ее ночной тревожности. Гувернантка была уверена, что тяжелые ночи воспитанницы, остались в прошлом вместе со страхом темноты и монстром «под кроватью». Она не знала, что монстр оброс плотью и вернулся в виде мистера Соло, принося Рейлин неприятности и теперь.       Еще Маз было неизвестно, отчего за завтраком Рей была такой задумчивой и молчаливой. Даже в самых смелых фантазиях она не могла и представить, что сегодня ночью девушка впервые дотронулась до себя. Воспоминания о постыдной ситуации в театре взращивало в ней не только чувство вины, но и незнакомые, неизведанные телесные реакции. Руки барона и томные вздохи Жюли Маре отзывались тяжестью внизу живота. Между ног было влажно и, проверив, Рейлин удостоверилась, что это не ежемесячный недуг. Она удивилась, когда на кончиках пальцев обнаружила прозрачную жидкость. Неужели она обмочилась? Однако жидкость была вязкой и, поднеся пальцы к лицу, Рей поняла – это что-то другое. Любопытство, что принесло ей ранее нежелательные последствия, сейчас подталкивало на новые опыты. Рука коснулась жестких волосков и двинулась вниз. Палец прочертил невесомую линию по влажной горячей промежности, вызывая доселе незнакомые ощущения. Она знала, что это непристойно, но запретность ее прикосновений еще больше разжигало интерес. Рейлин упрашивала себя прекратить, и тут же давала обещание:       «Еще пару движений, и я остановлюсь…».       Но у нее не получалось. Все мышцы в теле напряглись, а ноги вытянулись в струну, отзываясь напряжением там, где промежность настойчиво терлась о влажный палец. Она дотронулась до груди, копируя движения мистера Соло, и этого оказалось достаточно, чтобы почувствовать нечто невообразимое, название чему Рей не знала. Внизу живота случился взрыв наслаждения, вознося ее все выше и выше, куда-то к потолку, а может и дальше… Дыхание сбилось, тело окутала дрожь. В одно мгновение все перестало иметь значение, кроме этих новых ощущений и неизведанных эмоций. Стоны рвались из ее горла, но голос был единственным, над чем она имела сейчас контроль. Вскоре наслаждение стало затухать, пробуждая одновременно легкость и стыд. Ей было стыдно перед тетушкой и Маз, за то, что она сделала. Ей было стыдно перед самой собой, за то, что она фантазировала о прикосновениях лорда Соло.       Всего за один день она совершила столько грехов, сколько не совершала годами! Господь точно ее не простит. От переизбытка чувств Рей повернулась на бок и тихо заплакала.             

***

      Визиты Батлера приобрели регулярный характер. Рейлин знала, что он просил у дяди разрешения на серьезные ухаживания, но тот посоветовал ему не торопиться. За это Рей была ему очень благодарна. Она все еще не отчаивалась и верила, что наступит день, когда порог этого дома переступит благородный джентльмен с самыми благими намерениями (и что ему будет меньше сорока лет).       Тетушка, как обычно, сидела в дальней части гостиной, вышивала крестиком и контролировала ситуацию. Ее цепкий взгляд, который она то и дело кидала поверх очков, стремился уловить как можно больше деталей общения племянницы с гостем.       – … и вот, значит, пришел я на частный вечер к графу Дуку. По приглашению, между прочим. А в гостиной у него мумия! Настоящая, египетская! Она еще вроде каким-то проклятьем обладала. Граф до-о-орого за нее заплатил. И вот они как начали ее разворачивать…       – При всем уважении к вам и к графу Дуку, но в Египте нет столько мумий, сколько их якобы привозят в Англию.       – А что же это по-вашему?! – Подпрыгнул на месте от возмущения мистер Батлер.       – Я где-то читала, что ушлые торговцы выдают за мумий простых скончавшихся англичан, не имеющих близких родственников. И вместо того, чтобы упокоиться в земле как положено, им уготовано развлекать аристократов даже после смерти, – Рей не выбирала слова с этим джентльменом, его глупые рассказы сильно наскучили ей.       – Кстати об этом! Мой знакомый врач рассказывал, как в молодости воровал трупы с кладбища и исследовал их…       – Мистер Батлер, – не выдержав, вскочила Агнесс, – вы не находите, что такие занимательные истории не предназначены для ушей леди?!       В один миг Арчибальд превратился в испуганную выброшенную на берег рыбу. Он во все глаза смотрел на хозяйку дома, попеременно открывая и закрывая рот. Его неуклюжее положение спас слуга, вошедший в гостиную.       – Миссис Коллинз, к леди Рейлин джентльмен.       – Кто он?       – Лорд Соло, госпожа.       – Пускай войдет, – незамедлительно ответила Агнесс.       До этого забавляющаяся неловкостью Батлера, Рейлин сама посмотрела на тетушку с испугом. Та, в свою очередь, наоборот, в один миг преисполнилась счастьем.       – Мистер Батлер, благодарим вас за внимание, но ваш визит подошел к концу.       – Но как, я же…       Договорить ему уже не позволил барон, он вошел в гостиную стремительным шагом, словно боялся опоздать.       – Добрый день, леди, Арчибальд.       Рей заметила, каким грозными стали его глаза, когда он посмотрел на мужчину.       – Джентльмен должен предупреждать о своем визите заранее, – с обидой в голосе сделал замечание мистер Батлер.       – Джентльмен не выясняет отношения при леди. Если вам так будет угодно, мы обсудим вопросы моего воспитания чуть позже, по-мужски.       Рей не нравилась та враждебная атмосфера в комнате, которую принес с собой мистер Соло. Разрядить обстановку поспешила тетушка Агнесс:       – Мистер Батлер, я провожу вас, пойдемте.       Гость поспешил на выход, словно только этого и ждал. О прощание с Рейлин он, кажется, и не вспомнил.       Она осталась наедине с… Неприятелем? Ночным кошмаром? Запретной фантазией? Рей не могла определиться. Кровь прилила к ее щекам и, стараясь поскорее избавиться от смущения, она заговорила:       – Ч-чем обязана, Ваша милость?       – Леди Рейлин, я пришел, чтобы обсудить вчерашнее недоразумение.       – Да, я понимаю. Еще раз прошу прощения, мистер Соло, я правда не хотела вас ставить в неловкое положение. И передайте мои извинения мадам Маре, – бегло сказала Рей, боясь одарить лишним вниманием эту щекотливую тему.       – Нет, леди Рейлин, я сам хотел извиниться перед вами, – в отличие от нее барон говорил медленно и четко.       – Но… За что?       – За … зрелище. Мне думается, вы должны знать – с мадам Маре нас больше ничего не связывает.       – Ваша милость, вам нечего бояться, я никому ничего не скажу, – больше всего она желала, чтобы мужчина поверил ее словам и сейчас же ушел.       После короткого стука дверь открылась, и в гостиную вошла прислуга. Она несла поднос с чаем и сладостями, которые мистеру Батлеру никогда и не были предложены. Такое появление раздосадовало Рейлин. Она наделась, что барон уйдет совсем скоро, однако у тетушки, должно быть, были иные планы на их тет-а-тет.       «И где она, собственно, сама?!».       Стоять и дальше было глупо. Она села на софу, и лорд последовал ее примеру. Его близость всегда нервировала Рей, а после ночных событий и вовсе заставляла испытывать ощутимый озноб, который не поддавался контролю.       – У меня для вас подарок, – внезапно заявил барон, извлекая из нагрудного кармана маленький квадратный футляр с синей бархатной лентой.       – Подарок? Для меня?! Что это?       – Откройте.       Лента поддалась легко и, подняв крышку, Рейлин обомлела. На шелковой подложке лежал маленький золотой ландыш. Его листья были усыпаны алмазами (как ей подумалось), а вместо цветков на тонких золотых крючках висели жемчужины. Это была брошь. Будь это подарком от скупердяя Батлера, она удивилась бы меньше. Но его подарил барон – мужчина, который, кажется, не терпел ее общества ровно настолько, насколько и она не терпела его.       Ну конечно! Как же она могла допустить мысль об искренних и добрых побуждениях к такому жесту? Вероятно, это просто цена ее молчания. Маленькая золотая безделушка – вот как он оценил Рейлин Нииму. Разумеется, для таких как барон, она никто. Всего лишь племянница нетитулованного аристократа с сомнительным состоянием. Рей вообще должна быть благодарна, за то, что он пришел с подкупом, а не с угрозами. Пора бы ей уже завести блокнот, иначе для всех оскорблений мистера Соло не хватит никакой памяти. Злые слезы подступали, но Рейлин их мужественно сдерживала.       – Вам не нравится? – Осторожно спросил он, наблюдая за ней.       – Мне ничего от вас не нужно, – твердо заявила она, положив футляр на стол. – Забирайте и уходите, Ваша милость.       – Рейлин… Я думал, вы любите ландыши, – его голос дрожал.       – Вы еще смеете издеваться надо мной?! – у нее больше не было сил сдерживать свою злость, тон стал угрожающим.       – О чем вы говорите? Я просто хотел…       – Прошу вас, мистер Соло, уходите сейчас же!       Черты лица барона исказил гнев, и Рей даже этому обрадовалась. Так, по крайней мере, было честнее. Он резко вскочил, отвесил формальный поклон и, пожелав всего доброго, покинул помещение.       Рейлин слышала взволнованный голос тетушки, что провожала до самых дверей «дорогого» гостя, упрашивая его остаться на обед, но, очевидно, лорд Соло не посмел принять предложение.       Кожаный футляр с золотой брошью остался лежать на столе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.