***
Родовое поместье в Эшере* было еще одним загородным домом семьи Органа-Соло. Оно заметно отличалось от своих терракотовых соседей белокаменной облицовкой фасада и нехарактерной для английских домов шириной окон. Парадный вход был украшен трехголовыми масляными фонарями и стройным рядом фигурных кустарников, демонстрирующих искусное мастерство местного садовника. Оставив позади громадный холл и наставления тетушки, Рей вошла в просторную гостиную, переоборудованную в домашний музыкальный салон. Центр комнаты занимал черный рояль, корпус которого украшала золотая надпись «BRODMANN». – Говорят, что будет играть какой-то известный композитор, – шепотом сказала Агнесс, однако Рейлин не было до этого никакого дела – музыка никогда не входила в число ее интересов. Гостей было немного и, окинув помещение взглядом, она сразу нашла Роуз в сопровождении мистера Хакса. Вот уже как несколько дней пара была на этапе официальных ухаживаний, и Рейлин невольно залюбовалась этим тандемом. Вместе они смотрелись прелестно: ярко-рыжие волосы и светлые глаза виконта эффектно контрастировали с темным взглядом и прической Роуз. Рядом с ними стоял лорд Соло, которого она давно уже не видела, отчего изменения в его внешности были очевидны: лицо осунулось и побледнело, а под глазами залегли темные круги. Барон выглядел болезненно уставшим, что Рей связала с недавним открытием табачного завода. По Демерона нигде не наблюдалось, зато мистер Батлер нашелся сам и принялся обхаживать их с тетушкой, словно ничего и не случилось. Его фрак выглядел небрежно, и впечатляющее алкогольное амбре не скрывало этому причины.***
Домашний концерт длился без малого час, и Рей чуть было не провалилась в сладкую дремоту. Она заняла самое дальнее место у стены, что позволяло понаблюдать сквозь полуопущенные веки за остальными гостями. Почти всех она знала, но не все ей были интересны. Счастливое лицо Роуз ничего кроме улыбки не вызывало, но в глубине души бурлила зависть, ведь в отличие от нее подруга смогла привлечь не просто внимание виконта, а внимание возлюбленного! Недалеко от нее расположились обе леди Нетал, и у Рей не возникло никакого желания рассматривать роскошный образ Базин, сравнивая его со своим. Хозяйка вечера, сидевшая в «первых рядах», проникновенно внимала виртуозному исполнению неизвестного для Рейлин ноктюрна, как и мистер Майерс, что сидел рядом с леди Леей. Батлер, не выпуская из рук бокала шампанского, который прислуга только и успевала обновлять, что-то беззвучно бормотал под нос, косясь на Рей каждые пару минут. Вспомнив его стычку с бароном, она кинула взгляд на последнего, отмечая бесстрастное выражение его лица. И все же, внешность Мистер Соло была крайне интересной: большие глаза, пухлые губы и выдающийся нос сами по себе были красивыми, однако собранные на вытянутом, слегка угловатом лице они выглядели неказисто. Но была в этом человеке необъяснимая притягательность, не такая очевидная, как у сэра Демерона, а более неуловимая, природу которой Рейлин не могла себе объяснить. Он злил и раздражал ее гораздо сильнее назойливого Батлера, однако к барону она не испытывала никакого презрения. Отзвучал последний аккорд, и после скромных оваций гости перешли к обсуждению и закускам. От большого количества свечей гостиная заметно нагрелась. Поставив тетушку в известность, Рей накинула свою праздничную мантию и вышла через главный холл на просторную террасу. Несмотря на темень, дом отбрасывал достаточно света, чтобы показать ей изумительный вид на обширный сад леди Леи. Здесь были и фонтаны, и фруктовые деревья, и высокая живая изгородь. Светлая насыпная дорожка, что вела от самого дома в зеленую глубь насаждений, манила Рейлин совершить небольшую прогулку, и она не смогла устоять. Хруст гравия под ногами и журчание воды воздействовали умиротворяющим образом, Рей повернула налево, и живая изгородь закрыла собой особняк. Она сделала еще несколько шагов, когда за спиной послышались чьи-то торопливые шаги. – А вот и ты, маленькая птич-ч-чка. – Мистер Батлер?! – Воскликнула Рей, удивившись его появлению. –Совсем одна-а-а, без присмотра своей тетки, м-да? – Мужчина пьяно растягивал слова, используя их возмутительно развязным образом. – Вам следует отправиться домой и хорошенько выспаться, – тон ее голоса стал холодным и презрительным, впрочем, как и всегда в отношении мистера Батлера. Он неприятно рассмеялся, пачкая свои губы брызгами слюны. Совсем неджентльменский вид мужчины заставил Рейлин скривиться в отвращении. – А ты, оказывается, настоящая с-стервочка. – Что вы себе позволяете?! – А что ты себе п-позволяешь? Думаешь, с-смеешь унижать м-меня? Когда ты станешь моей ж-женой, я как следует возьмусь за твое воспитание, раз Ричард не с-справился, – процедил Арчибальд, шаг за шагом приближаясь к ней. Рей обомлела от нелепости этого заявления. Если бы возмущение не взяло над ней верх, уверенность Батлера могла бы даже повеселить ее. – Я лучше останусь старой девой, чем выйду за вас замуж, мистер Батлер! Она была застигнута врасплох быстротой его действий. Словно прыткий зверь он подлетел к ней, схватив за шею, и выдохнул прямо в лицо: – Не пойдешь сама, я заставлю тебя это с-сделать! Его гадкие мокрые поцелуи обрушились на нее неожиданно. Рейлин понадобилось пару мгновений, чтобы осознать его намерения и начать защищаться. Попытки оттолкнуть мерзавца увенчались провалом – он был слишком тяжелым и напористым. – Отпустите! Сейчас же отпустите! – Воскликнула Рей, когда его грубые руки схватили за грудь, а губы слюнявили шею. – Уберите свои руки! Хватит, – паника, животная паника завладела ею, вызывая слезы страха и растерянности. – Нет. Нет! Рей не понимала до конца, что этот мужчина хочет с ней сделать, она лишь знала, что цель его отвратительна и неприемлема. Почувствовав тошнотворные прикосновения на своих голых ногах, она изо всех оставшихся сил извернулась и, споткнувшись, упала наземь. Ногу пронзило болью, а в глазах потемнело. Провалиться в спасительный обморок ей не позволил мистер Батлер, он последовал за ней и навалился сверху. Ей хватило три коротких вдоха, перед последним отчаянным криком, на который она заставила себя найти силы. Ее вопль потонул во тьме, оставив после себя лишь тихий хрип в измученном горле. Рей думала, что готова сдаться, когда внезапно давление исчезло. Она повернула голову и сквозь слезы увидела своего спасителя. «Лорд Соло...». Он был в гневе. Рейлин никогда не доводилось видеть разъяренного джентльмена – зрелище было чудовищным: он исступленно и свирепо бил подонка, превращая его лицо в кровавое месиво. Батлер, не пытаясь закрыться от атаки, скулил и захлебывался. Барон не успокоился, даже когда тот упал, и продолжил наносить размашистые удары ногами. Его остановил лишь громкий девичий всхлип, и стоило ему повернуться, Рей невольно отшатнулась в ужасе: рукава серого пиджака, как и белоснежная рубашка, были усыпаны каплями крови. Выражение лица мистера Соло вмиг изменилось, и бешеная ярость уступила место обеспокоенности. – Рейлин…, – тихо выдохнул он. – Мистер Соло…, – только и смогла произнести она, после чего зашлась бесконтрольными рыданиями. Что теперь будет? Она опорочена! К ней прикоснулся мужчина! И если кто-нибудь об этом узнает... – Тише-тише, – раздался его взволнованный голос совсем рядом. – Все позади. – С-с-спасибо, с-спасибо вам. – Вот возьмите. Это был носовой платок, какой носил при себе любой джентльмен. Поблагодарив еще раз, Рейлин приняла его и промокнула влажное лицо. – Леди Рейлин, земля холодная – нужно подняться. Я помогу вам встать. Она воспользовалась предложенной ладонью и, шевельнув ногами, тут же вскрикнула. –Что случилось? – Встревожился барон. – Я не знаю, – слезы вновь полились по щекам. – Моя нога… Мне больно ей шевелить. – Вы не против…? – Замешкался. – Можно, я посмотрю? Получив разрешение, он опустился на землю и потянулся к лодыжке, на которую указала Рейлин. Его окровавленные руки заметно дрожали. Как только прикосновение стало ощутимым, боль тут же обожгла всю ногу до самых кончиков пальцев. – Должно быть, вывих. Есть небольшая припухлость, – заключил мистер Соло. – Я отнесу вас в дом, не волнуйтесь, мы вызовем доктора. Она еще не успела понять суть сказанного, как оказалась в его цепких руках. Он нес ее словно невесту, крепко прижимая к себе. Рей стало тепло, но тело все равно окутала дрожь. Она не обернулась на мистера Батлера, боясь того, что может там увидеть. В дом они вошли через черный вход и, минув кухню с удивленными кухарками, направились к главной лестнице. – Леди Рейлин, я не смогу вас пронести через лестницу для слуг – она слишком узкая, но ни о чем не беспокойтесь. – Успокоил ее лорд. Двери в гостиную были распахнуты, поэтому их заметили сразу. Торопясь сбежать от нежелательного внимания барон прибавил шагу, но взволнованный гомон и встревоженные лица гостей оказались быстрее. – Что случилось?! – Одновременно воскликнули леди Лея и тетушка Агнесс. – Я просто неудачно упала в саду и подвернула ногу, – поспешила ответить Рейлин. – Бен, откуда эта кровь? – Побледнев, спросила баронесса. – Матушка, она не моя. Я позже вам расскажу, – прошептал лорд Соло. – Прошу, найди Митаку и вели решить проблему в саду. Леди Лея расслабила поджатые в смятении губы и, повернувшись к гостям, громко объявила: – Не стоит переживать! Юная леди просто неудачно упала, давайте вернемся к нашему чаепитию и позволим мисс Нииме отдохнуть наверху! Бросив последний взгляд на присутствующих, Рей заметила явное недоверие в глазах некоторых. Если Роуз она позже все расскажет сама, то Нетал непременно примется распускать слухи уже завтра утром! Впрочем, эта мысль исчезла также быстро, как и появилась – душевная и физическая боль от пережитого беспокоили ее гораздо сильнее.