ID работы: 14227378

Сезон Рейлин

Гет
NC-17
Завершён
107
автор
Размер:
119 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
107 Нравится 335 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста
Примечания:
      В туманную погоду Гайд-парк притягивал столь же много горожан, сколько и в самые солнечные дни. Длинные аллеи наполнились неспешными пешеходами, а ровная гладь озера Серпентайн редкими прогулочными лодками. Фигурные клумбы, в свою очередь, заиграли пестрыми красками, разбавляя весеннюю зелень. Кутаясь в теплую мантию, Рей любовалась желтыми лепестками крокусов, которые выделялись в дымке тумана, словно стая сверчков в ночной темноте. Молчаливая компания Маз была для нее сейчас предпочтительней любой другой. Вот уже несколько недель ее не отпускала меланхолия, и даже активная светская жизнь от выхода к выходу стала приносить все меньше и меньше удовольствия.       Ей казалось, что сезон проходил мимо нее. Рейлин знала, что нравится джентльменам: где бы она ни появлялась, ее сопровождали заинтересованные мужские взгляды. Однако на количество ухажеров такое внимание никак не влияло. Всем было известно, что Коллинзы не имели завидного капитала и, к сожалению, для большинства потенциальных женихов этот факт играл решающую роль. Лондон засвидетельствовал не одну сотню браков, в которых весьма сомнительная красота супруги компенсировалась ее высоким титулом и хорошим приданным. И только в любовных романах не существовало никаких преград для возлюбленных, но Рей им больше не верила.       После первой недели сезона она думала, что не стоит отчаиваться – некоторым мужчинам нужно время, чтобы выйти из состояния бездействия и явиться к ней с серьезными намерениями. Между тем прошла еще одна неделя, а затем еще одна и еще, но ничего не менялось. Обстановка в доме Коллинзов становилась все более мрачной. Дядя Ричард подолгу засиживался в кабинете, а тетушка Агнесс, ссоры с которой стали привычным делом, полностью лишилась своего живого нрава. Почти каждый вечер Рей слышала всхлипы через закрытую дверь ее спальни, и от этого хотелось рыдать самой. Она чувствовала на своих хрупких девичьих плечах неподъемный груз ответственности, и когда пару дней назад дядя уволил разом восемь слуг, Рейлин поняла, насколько была тяжела ее ноша. Даже мистер Батлер, который, должно быть, представлялся тетушке запасным вариантом, больше не приходил к ней после того инцидента в гостиной.       Единственное, что не позволяло ей падать духом, были чувства к сэру Демерону. Иногда она преисполнялась верой в их взаимность и думала, что По просто нужно еще немного времени, дабы это понять. Потом Рей вспоминала слова предсказательницы, от навязчивости которых никак не могла избавиться, и ощущала себя глупой дурочкой. Такие качели стали мучить ее все чаще и чаще.       Случались даже дни, когда Рейлин желала общества лорда Соло. По крайне мере его ненависть разжигала в ней огонь. Она даже несколько раз примеряла его «подарок» и любовалась собой перед зеркалом. Брошь крайне удачно смотрелась на многих платьях. Жаль, что Рей не могла продемонстрировать это другим.       – Мне больно смотреть на твое состояние, – вдруг заговорила Маз. – Если попробуешь снять с лица маску мировой скорби, почувствуешь себя гораздо лучше.       – Я почувствую себя лучше, когда выйду замуж и помогу своей семье.       – На тебя возложили слишком много ожиданий, – с грустью заключила она. – Но ты должна знать: не на тебе лежит ответственность за благосостояние семьи Коллинз.       – Я знаю, но я единственная, кто может все исправить.       – Исправить не свои ошибки, Рей. Мистер Коллинз никогда и слова тебе не скажет, он прекрасно осознает свою вину.       – Но тетушка…       Остановившись, Маз нежно взяла ее за руки:       – Она злится не на тебя, слышишь? Ей просто тяжело принять новые обстоятельства.       – Может и так, – неохотно согласилась Рейлин. – И все же, я хочу помочь!       – Поможешь, если будешь вести себя как жизнерадостная очаровательная леди! Не вздумай отчаиваться, сезон еще в самом разгаре. Сегодня ты пойдешь на музыкальный вечер в дом Соло и будешь вести себя самым прелестным образом, пообещай!       Рей сморщила лицо, словно ей предложили съесть дольку лимона, но ради спокойствия Маз согласилась:       – Обещаю!       Приглашение от вдовствующей баронессы было получено еще неделю назад. Тогда тетушка Агнесс снова припомнила Рейлин ее промах с бароном:       – Мы должны быть благодарны великодушию этой семьи! Несмотря на твою чудовищную дерзость, нас все еще готовы принять как уважаемых гостей!       Когда мистер Соло поспешно покинул их дом, Рей не сказала ей про брошь, спрятав ее до того, как Агнесс фурией влетела в гостиную. Она не хотела, чтобы кто-либо знал, какой секрет стоит за этим подарком. Но, как показало время, избавиться от украшения девушка не смогла, уж очень красивым и изящным было изделие.              

***

      Родовое поместье в Эшере* было еще одним загородным домом семьи Органа-Соло. Оно заметно отличалось от своих терракотовых соседей белокаменной облицовкой фасада и нехарактерной для английских домов шириной окон. Парадный вход был украшен трехголовыми масляными фонарями и стройным рядом фигурных кустарников, демонстрирующих искусное мастерство местного садовника.       Оставив позади громадный холл и наставления тетушки, Рей вошла в просторную гостиную, переоборудованную в домашний музыкальный салон. Центр комнаты занимал черный рояль, корпус которого украшала золотая надпись «BRODMANN».       – Говорят, что будет играть какой-то известный композитор, – шепотом сказала Агнесс, однако Рейлин не было до этого никакого дела – музыка никогда не входила в число ее интересов.       Гостей было немного и, окинув помещение взглядом, она сразу нашла Роуз в сопровождении мистера Хакса. Вот уже как несколько дней пара была на этапе официальных ухаживаний, и Рейлин невольно залюбовалась этим тандемом. Вместе они смотрелись прелестно: ярко-рыжие волосы и светлые глаза виконта эффектно контрастировали с темным взглядом и прической Роуз. Рядом с ними стоял лорд Соло, которого она давно уже не видела, отчего изменения в его внешности были очевидны: лицо осунулось и побледнело, а под глазами залегли темные круги. Барон выглядел болезненно уставшим, что Рей связала с недавним открытием табачного завода.       По Демерона нигде не наблюдалось, зато мистер Батлер нашелся сам и принялся обхаживать их с тетушкой, словно ничего и не случилось. Его фрак выглядел небрежно, и впечатляющее алкогольное амбре не скрывало этому причины.

***

      Домашний концерт длился без малого час, и Рей чуть было не провалилась в сладкую дремоту. Она заняла самое дальнее место у стены, что позволяло понаблюдать сквозь полуопущенные веки за остальными гостями. Почти всех она знала, но не все ей были интересны. Счастливое лицо Роуз ничего кроме улыбки не вызывало, но в глубине души бурлила зависть, ведь в отличие от нее подруга смогла привлечь не просто внимание виконта, а внимание возлюбленного! Недалеко от нее расположились обе леди Нетал, и у Рей не возникло никакого желания рассматривать роскошный образ Базин, сравнивая его со своим. Хозяйка вечера, сидевшая в «первых рядах», проникновенно внимала виртуозному исполнению неизвестного для Рейлин ноктюрна, как и мистер Майерс, что сидел рядом с леди Леей. Батлер, не выпуская из рук бокала шампанского, который прислуга только и успевала обновлять, что-то беззвучно бормотал под нос, косясь на Рей каждые пару минут. Вспомнив его стычку с бароном, она кинула взгляд на последнего, отмечая бесстрастное выражение его лица. И все же, внешность Мистер Соло была крайне интересной: большие глаза, пухлые губы и выдающийся нос сами по себе были красивыми, однако собранные на вытянутом, слегка угловатом лице они выглядели неказисто. Но была в этом человеке необъяснимая притягательность, не такая очевидная, как у сэра Демерона, а более неуловимая, природу которой Рейлин не могла себе объяснить. Он злил и раздражал ее гораздо сильнее назойливого Батлера, однако к барону она не испытывала никакого презрения.       Отзвучал последний аккорд, и после скромных оваций гости перешли к обсуждению и закускам. От большого количества свечей гостиная заметно нагрелась. Поставив тетушку в известность, Рей накинула свою праздничную мантию и вышла через главный холл на просторную террасу. Несмотря на темень, дом отбрасывал достаточно света, чтобы показать ей изумительный вид на обширный сад леди Леи. Здесь были и фонтаны, и фруктовые деревья, и высокая живая изгородь. Светлая насыпная дорожка, что вела от самого дома в зеленую глубь насаждений, манила Рейлин совершить небольшую прогулку, и она не смогла устоять. Хруст гравия под ногами и журчание воды воздействовали умиротворяющим образом, Рей повернула налево, и живая изгородь закрыла собой особняк. Она сделала еще несколько шагов, когда за спиной послышались чьи-то торопливые шаги.       – А вот и ты, маленькая птич-ч-чка.       – Мистер Батлер?! – Воскликнула Рей, удивившись его появлению.       –Совсем одна-а-а, без присмотра своей тетки, м-да? – Мужчина пьяно растягивал слова, используя их возмутительно развязным образом.       – Вам следует отправиться домой и хорошенько выспаться, – тон ее голоса стал холодным и презрительным, впрочем, как и всегда в отношении мистера Батлера.       Он неприятно рассмеялся, пачкая свои губы брызгами слюны. Совсем неджентльменский вид мужчины заставил Рейлин скривиться в отвращении.       – А ты, оказывается, настоящая с-стервочка.       – Что вы себе позволяете?!       – А что ты себе п-позволяешь? Думаешь, с-смеешь унижать м-меня? Когда ты станешь моей ж-женой, я как следует возьмусь за твое воспитание, раз Ричард не с-справился, – процедил Арчибальд, шаг за шагом приближаясь к ней.       Рей обомлела от нелепости этого заявления. Если бы возмущение не взяло над ней верх, уверенность Батлера могла бы даже повеселить ее.       – Я лучше останусь старой девой, чем выйду за вас замуж, мистер Батлер!       Она была застигнута врасплох быстротой его действий. Словно прыткий зверь он подлетел к ней, схватив за шею, и выдохнул прямо в лицо:       – Не пойдешь сама, я заставлю тебя это с-сделать!       Его гадкие мокрые поцелуи обрушились на нее неожиданно. Рейлин понадобилось пару мгновений, чтобы осознать его намерения и начать защищаться. Попытки оттолкнуть мерзавца увенчались провалом – он был слишком тяжелым и напористым.       – Отпустите! Сейчас же отпустите! – Воскликнула Рей, когда его грубые руки схватили за грудь, а губы слюнявили шею. – Уберите свои руки! Хватит, – паника, животная паника завладела ею, вызывая слезы страха и растерянности. – Нет. Нет!       Рей не понимала до конца, что этот мужчина хочет с ней сделать, она лишь знала, что цель его отвратительна и неприемлема. Почувствовав тошнотворные прикосновения на своих голых ногах, она изо всех оставшихся сил извернулась и, споткнувшись, упала наземь. Ногу пронзило болью, а в глазах потемнело. Провалиться в спасительный обморок ей не позволил мистер Батлер, он последовал за ней и навалился сверху. Ей хватило три коротких вдоха, перед последним отчаянным криком, на который она заставила себя найти силы. Ее вопль потонул во тьме, оставив после себя лишь тихий хрип в измученном горле. Рей думала, что готова сдаться, когда внезапно давление исчезло. Она повернула голову и сквозь слезы увидела своего спасителя.       «Лорд Соло...».       Он был в гневе. Рейлин никогда не доводилось видеть разъяренного джентльмена – зрелище было чудовищным: он исступленно и свирепо бил подонка, превращая его лицо в кровавое месиво. Батлер, не пытаясь закрыться от атаки, скулил и захлебывался. Барон не успокоился, даже когда тот упал, и продолжил наносить размашистые удары ногами. Его остановил лишь громкий девичий всхлип, и стоило ему повернуться, Рей невольно отшатнулась в ужасе: рукава серого пиджака, как и белоснежная рубашка, были усыпаны каплями крови. Выражение лица мистера Соло вмиг изменилось, и бешеная ярость уступила место обеспокоенности.       – Рейлин…, – тихо выдохнул он.       – Мистер Соло…, – только и смогла произнести она, после чего зашлась бесконтрольными рыданиями.       Что теперь будет? Она опорочена! К ней прикоснулся мужчина! И если кто-нибудь об этом узнает...       – Тише-тише, – раздался его взволнованный голос совсем рядом. – Все позади.       – С-с-спасибо, с-спасибо вам.       – Вот возьмите.       Это был носовой платок, какой носил при себе любой джентльмен. Поблагодарив еще раз, Рейлин приняла его и промокнула влажное лицо.       – Леди Рейлин, земля холодная – нужно подняться. Я помогу вам встать.       Она воспользовалась предложенной ладонью и, шевельнув ногами, тут же вскрикнула.       –Что случилось? – Встревожился барон.       – Я не знаю, – слезы вновь полились по щекам. – Моя нога… Мне больно ей шевелить.       – Вы не против…? – Замешкался. – Можно, я посмотрю?       Получив разрешение, он опустился на землю и потянулся к лодыжке, на которую указала Рейлин. Его окровавленные руки заметно дрожали. Как только прикосновение стало ощутимым, боль тут же обожгла всю ногу до самых кончиков пальцев.       – Должно быть, вывих. Есть небольшая припухлость, – заключил мистер Соло. – Я отнесу вас в дом, не волнуйтесь, мы вызовем доктора.       Она еще не успела понять суть сказанного, как оказалась в его цепких руках. Он нес ее словно невесту, крепко прижимая к себе. Рей стало тепло, но тело все равно окутала дрожь. Она не обернулась на мистера Батлера, боясь того, что может там увидеть.       В дом они вошли через черный вход и, минув кухню с удивленными кухарками, направились к главной лестнице.       – Леди Рейлин, я не смогу вас пронести через лестницу для слуг – она слишком узкая, но ни о чем не беспокойтесь. – Успокоил ее лорд.       Двери в гостиную были распахнуты, поэтому их заметили сразу. Торопясь сбежать от нежелательного внимания барон прибавил шагу, но взволнованный гомон и встревоженные лица гостей оказались быстрее.       – Что случилось?! – Одновременно воскликнули леди Лея и тетушка Агнесс.       – Я просто неудачно упала в саду и подвернула ногу, – поспешила ответить Рейлин.       – Бен, откуда эта кровь? – Побледнев, спросила баронесса.       – Матушка, она не моя. Я позже вам расскажу, – прошептал лорд Соло. – Прошу, найди Митаку и вели решить проблему в саду.       Леди Лея расслабила поджатые в смятении губы и, повернувшись к гостям, громко объявила:       – Не стоит переживать! Юная леди просто неудачно упала, давайте вернемся к нашему чаепитию и позволим мисс Нииме отдохнуть наверху!       Бросив последний взгляд на присутствующих, Рей заметила явное недоверие в глазах некоторых. Если Роуз она позже все расскажет сама, то Нетал непременно примется распускать слухи уже завтра утром! Впрочем, эта мысль исчезла также быстро, как и появилась – душевная и физическая боль от пережитого беспокоили ее гораздо сильнее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.