Зима II (ночная гостья)
14 января 2024 г. в 13:26
Примечания:
Фусума (яп. 襖) — скользящая дверь в виде обклеенной с двух сторон непрозрачной бумагой деревянной рамы;
Хантен — короткое зимнее пальто;
Только Ода ощутил приближение юки-онны — снежной девы. Сложно было сказать, что почувствовал он тонким чутьем инуками: холод, пробирающийся через тёплый зимний хантен, или же ауру присутствия могучего призрака — посланницы хозяина леса.
Анго, Дазай и человек спали, тесно прижавшись друг к другу, плотно укутанные во все три одеяла, что были в доме. Оде пришлось долго уговаривать Анго, чтобы тот позволил ему заночевать у очага, накрывшись одной зимней курткой.
— За огнём все равно нужно кому-то следить, Анго, — спокойно уверял Ода.
— Человек слишком слаб и может не пережить холодной ночи. Ты и ведь сам это знаешь.
— Тогда пускай он отдаст своё или сам следит за очагом, раз так не хочет, чтобы его сокровище не умерло. Тебе пора перестать потакать его сумасбродству, — строго ответил Анго.
Подобные споры повторялись у них довольно часто, и Ода никак не мог взять в толк, почему его друг настолько придирчив к Дазаю. Ёкай, известный по имени Дазай Осаму, жил согласно своей природе белого девятихвостого кицуне.
Впрочем, в этом и могла быть проблема, размышлял когда-то давно Ода. Любого крестьянина спросили — и он расскажет кучу историй о вражде кицуне и тануки. Оба, являясь по природе обманщиками, вечно пытались перещеголять друг друга в искусстве дурить людей. Но его друзья не были похожи на своих сородичей. Ода ни разу не видел, чтобы они соревновались в чём-либо с момента знакомства. Анго обладал невиданным для тануки изяществом натуры и считал, что обманывать людей — ниже его достоинства, а Дазай не видел в нём соперника. Но стоило Дазаю что-то учудить, нарушить их мирное существование или его спокойствие, а Оде остаться безучастным или спокойно об этом высказаться, то всё негодование и гнев молодого тануки тут же выливались на его голову.
Ода устало вздохнул. Чего греха таить, он и сам не хотел спать в холоде, но отказывался выбирать между друзьями.
— Анго, ты прекрасно знаешь, что Дазай от своего найденыша не отлипнет, а тебе нужно присматривать за ним. —
У Анго не было аргументов, чтобы ему возразить, и Ода очень надеялся, что он простит его за малодушие.
— За кем? За человеком или за Дазаем? — спросил он и, не дождавшись ответа, отвернулся. Вопрос всё равно был риторический, и задал его Анго, только для того, чтобы скрыть свои истинные чувства. О чём-то он горько умолчал, и Ода это прекрасно понимал. Всегда, когда разговор касался их друга, в их разговорах возникали паузы.
Стоило только прозвучать его имени, как занятый приготовлениями ко сну Дазай тут же навострил уши. Стоявший к нему спиной Анго не видел, как на мгновение потемнел его взгляд. Ода понимал, что во чтобы то ни стало нужно помешать случиться перепалке, и пока тануки отвернулся, покачал головой. Тем самым он дал Дазаю знак, чтобы не беспокоился, он разберется сам.
И вот теперь, когда все наконец смогли заснуть, пришла она. Изморозь тонким блестящим слоем покрыла угловые блоки дома и разлилась по татами, остановившись, не дойдя до середины дома. Юки-онна была совсем близко, но входить внутрь не торопилась.
Огонь в очаге трепетал от холода. Торопливо поднявшись, Ода наклонился и неслышно подбросил в него парочку поленьев. После чего поплотнее запахнул хантен и направился к выходу.
Выйдя на улицу и поспешно захлопнув за собой фусума, Ода обернулся и увидел её. В лунном свете на том месте, где днем стоял Дазай со своей добычей в руках, парила над землей дева с огненно-рыжими волосами, державшая алый бумажный зонт в руках. Все снежные девы носили белое кимоно, но только у Озаки Коё почти весь его подол его был окрашен в оттенки алого — как будто белую кисть обмакнули в алую, словно кровь, тушь и часть краски успело стечь.
— Добро пожаловать, Озаки-сама, — Ода склонился в уважительном поклоне.
— Доброй ночи, Ода-сан. Я лишь пришла убедиться, что человек в этом доме жив, — едва заметно кивнула в ответ она. — Не думала, что такой, как ты, сможет ощутить моё присутствие.
Он пропустил мимо ушей последнее замечание снежной девы и поспешил вступиться за товарища:
— Не похоже, чтобы Дазай собирался причинить ему вред. Думаю, юноша просто заплутал и успел порядком замерзнуть, прежде чем он его нашёл.
— Этот юноша, — Озаки постучала кончиком зонта о растущую неподалеку сосну, чтобы стряхнуть с него снег, — должен выжить.
Дазая можно было не расспрашивать утром. Очевидно, что к пропаже человека приложили руку куда более могущественные силы, правящие этим местом, и явившаяся к их порогу Озаки Коё пришла сообщить им их волю. У Оды в груди потяжелело от неприятного предчувствия. Нужно было хорошенько обдумать ситуацию, и для этого требовалось как можно скорее спровадить незваную гостью.
— Мы сделаем всё возможное, чтобы спасти его жизнь, — начал осторожно он. — Анго талантливый лекарь, а Дазай умеет хорошо обращаться с магией…
— Не продолжай. Я наслышана о талантах обоих, — с явной скукой на лице оборвала его Озаки. — Как и о том, что от тебя нет никакой пользы.
Оде ничего не оставалось, как для вида виновато склонить голову. Улыбка Коё тонкой шпилькой была нацелена его гордость. Только вот целилась она в то, чего давно нет.
Несколько сотен лет назад он знал как служить, защищать и беспрекословно подчиняться — и ничего, кроме этого. Он носил это чувство как знамя, пока оно не поистрепалось под ударами мечей и ножей и не погасло под потоками пролитой вражеской и своей крови.
— Я могу лишь сторожить этот дом и поддерживать порядок в здешних местах — это все мои таланты, — вымолвил он, не поднимая головы.
— Хозяин любит псов, знающих свое место, — рассмеялась Коё, элегантным жестом прикрыв рот широким рукавом. Кажется, смирение Оды снежная дева находила забавным.
— Человек останется у вас до весны, — сказала она, раскрывая зонт.
— Но что нам делать, если он захочет вернуться к своим или попытается сбежать до этого срока? — спросил он.
— Не беспокойся об этом. Обратной дороги он уже не найдет, а вам нужно только проследить, чтобы он оставался в целости и сохранности.
— Ему будет здесь одиноко, — не смог удержаться от горестного замечания Ода. Неизвестно чем провинился перед духами леса человек, но судьба его, скорее всего, ждала незавидная. Люди и ёкаи, как и говорил Анго, не просто так живут сами по себе.
— Если тебе настолько жалко человека, то так и быть, скажу. Когда придет время, и я вернусь за ним, поверь, он сам не захочет нас покидать. Вот увидишь.
Распрощавшись с посланницей хозяина леса, назад Ода вернулся с тяжелым сердцем. Слова Коё касательно человека звучали тревожно и таинственно, и ему ещё предстояло их передать товарищам. Ода тяжело сглотнул. Анго будет в ярости.
Примечания:
Здесь будет уместно уточнение по мифологии:
1. Дазай именно белый лис с девятью хвостами, так как, в отличие от рыжих кицуне посланниц богини Инари, отличались не столько любовью к проделкам, как своей кровожадностью. И проделки их заканчивались для людей, как правило, печально.
2. Ода — инуками. По версии, которую удалось обнаружить мне, инуками — это дух собаки, который обратил в ёкая её собственный хозяин, чтобы тот выполнял его поручения. Инуками были беззаветно преданы, но бывали случаи, когда дух обращался против своего хозяина и пожирал его.
Именно поэтому Ода в части и вспоминает период служения, который окончился печально.
Есть мнение, что сам образ демона собаки пришел в Японию вместе с буддизмом из Китая, где её образ был связан с защитой от злых духов.
3. Тануки и кицуне — действительно в мифологии соперники, и чаще всего енотовидная собака проигрывает хитрой и изворотливой лисе.