ID работы: 14232623

Экстрасенсов не пускают за Круглый Стол

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
23
переводчик
cuileann сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Ступая по опасной тропе

Настройки текста
Артур [той же ночью, позже] Артур ужинал с отцом и Морганой, рассеянно вращая вино в кубке. Отец вдруг прекратил жевать, глядя на него, и поднёс руку ко рту, прикрывая пережеванную пищу. — Я слышал, сегодня утром у тебя были проблемы с подъёмным мостом. Артур устало потёр глаза. — Да. Странствующие торговцы не преминули высказать своё мнение по этому поводу. Утер хмыкнул. Моргана закатила глаза. — Не сомневаюсь, — добавил Утер, отрывая виноградину и осторожно помещая её за щеку. — Это напомнило мне… в следующем месяце к нам прибудут важные гости. Вопрос с мостом лучше решить в ближайшее время, иначе мне придется послать им весть, что путь стоит выбрать другой. Артур заметил озабоченность на лице отца. — И эти гости?.. — Правители острова Мора. Король Август и королева Амелия. С ними также прибудет их единственная дочь, принцесса Агнес. Артур поднял задумчивый взгляд. — Остров Мора? Разве не оттуда была родом леди Хелен? Та певица? Вернее, женщина, лицо которой использовала ведьма для покушения. Артур не мог чувствовать себя несколько раздражённым — жизнь колдуньи унесла упавшая люстра, а не его клинок. Затем Артур поймал взгляд Мерлина — тот наполнял чашу Морганы водой — и тихо попросил его о том же для себя. Ладно, возможно, в этом есть и что-то хорошее… — Отчасти поэтому они и едут к нам, — Утер вытер губы салфеткой, и Артур быстро вернул всё внимание к отцу. — Мы также признаем, что не желанием накалять отношения между нами. Знаменитая певица из Моры погибла на нашей земле от рук колдуньи, желавшей отомстить мне… Леди Хелен… — Утер взял паузу, — К сожалению, была только пешкой в её плане. Артур потёр подбородок, едва сдерживаясь, чтобы изумлённо не приподнять бровь. — Понимаю. Отец извиняется? Вот это поворот. — Они в хороших отношениях с королевством Тир-Мор, — Утер взглянул на Артура с признательностью и явной благодарностью во взгляде. — Они могли бы оказать нам помощь, если мы пожелаем развивать систему бартера и обмен с союзными им королевствами. Что ж, теперь это имеет смысл, — подумал Артур, практически злясь на себя за прежнюю мысленную похвалу отцу. — Что ж, я уверен, когда они прибудут, вопрос с мостом давно будет разрешён, — заключил Артур. — К слову об иностранных гостях… — заговорила Моргана, глядя в стол, — а затем подняла взгляд на короля. — Вы приняли решение насчет женщины, которую обнаружили мы с Гвиневрой? Артур повернулся к отцу, отставив кубок. А вот это уже действительно интересно. Утер посмотрел на Моргану с некоторой обречённостью и кивнул. — Да, я много думал об этом и принял к сведению мнение Гаюса. Боюсь, я не узнал её и не нашел черт, напомнивших бы мне о ком-либо. — Я не нашел ни одного сообщения о пропаже дворянки, похожей на неё, — добавил Артур. Моргана насмешливо склонила голову набок, глядя прямо на него. Глаза её горели. — А ты при этом учитывал, как сильно мог измениться её облик из-за перенесенных испытаний? — Моргана, достаточно, — поднял ладонь Утер. — Я дам ей работу в замке, но не более того. Она не станет придворной дамой только из чистого предположения, что в жилах её течет благородная кровь. Я не считаю её возможным соглядатаем и не вижу в ней дурных намерений, но не могу сделать для неё больше без достаточного для этого прошлого. Моргана откинулась на спинку стула. Стул скрипнул. Она поджала губы. Артур понял, что она желала бы сказать больше, но держит язык за зубами; это поражало и одновременно настораживало. Моргана никогда не сдавалась просто так. Артур поднял кубок, думая о самой первой встрече со странной чужачкой, лежащей без сознания на Гаюсовом столе. Она, казалось, только что побывала в битве, но кровь вдруг оказалась вовсе не кровью. Артур легонько стукнул пальцем по кубку несколько раз, ещё раз проигрывая воспоминание — это было, по сути, всё, что он вообще знал об этой девушке. Мне действительно жаль её, но в кои-то веки я согласен с отцом. Трюк с «потерей памяти» может одурачить всех нас. Как часто случается полная амнезия? Всё-таки… девка, брошенная в глуши, без признаков недоедания, с парой незначительных травм, совершенно случайно и так удобно натыкается на подопечную короля? И волосы… Я помню, Гаюс говорил о работорговле. К несчастью, я и сам видел это, не говоря уже о бесчисленных прослушанных докладах… и никогда это не проявлялось вот так. Когда Артур почувствовал, что кубок становится тяжелее, он отвлекся от мыслей, и обнаружил, что Мерлин долил ему вина из кувшина. Артур в раздражении наклонил кубок в сторону. — Я не просил вина. Мерлин приоткрыл рот, озадаченно глядя на него. — Но ты постучал по чаше. Артур тяжело поставил кубок на стол и отмахнулся от Мерлина, услышав в ответ недовольный вздох. — Я желаю, чтобы эта девушка стала моей личной служанкой, — уверенно произнесла Моргана, застав врасплох всех, включая Мерлина. Тот теперь смотрел на входные двери, размышляя, не стоит ли ему выйти. Артур несколько раз моргнул и откинулся на спинку стула, уже пытаясь предугадать, как именно отец откажет Моргане. — Твоя нынешняя не справляется с работой? — вместо этого спросил Утер. — Нет! Гвен замечательная, и я не прошу её заменить, но мне была бы полезна дополнительная помощь. — Вздор. Мы не даем работу двум людям, когда с ней справляется один человек. — В ночи, когда Гвен остается со мной, чтобы закончить работу утром, я тревожу её из-за кошмаров. Если бы она могла хотя бы иногда освобождаться от обязанностей, было бы только лучше для всех. — Почему тебе так отчаянно нужна компания этой девушки? Ты, кажется, почти не разговаривала с ней. Моргана, казалось, была совершенно поражена вопросом и отвела взгляд. Артур заметил, как глаза её в конце концов остановились на Мерлине. — Давайте спросим слугу в похожем положении. Мерлин, как считаешь, не помешала бы тебе иногда лишняя пара рук на работе? — Я… что ж… если…. — Не впутывай в это моего слугу, — сказал Артур в странном защитническом порыве. — Он прекрасно справляется с работой. Верно, Мерлин? — спросил он, повернув голову. — Да, сир, — ответил Мерлин с явным недовольством, заставив Артура ухмыльнуться. Утер оглядел стол и кивнул. — Полагаю, для членов королевских домов принято иметь несколько слуг… Моргана, у тебя ведь даже нет фрейлины, — он потер подбородок, обдумывая предложение Морганы. Артур едва не закатил глаза, глядя, как отец вновь потакает Моргане. Они не сильно отличались друг от друга в детстве — только вот когда Моргана просила изысканных и непонятных вещей, отец дарил их щелчком пальцев, а когда Артур просил сменить наставника, его называли безрассудным избалованным принцем. Утер бросил на Моргану последний взгляд, прежде чем продолжить: — Что же… полагаю, я мог бы позволить это… многие королевские подопечные обзаводятся целым штатом слуг, должным образом помогающим им. Мерлин принялся убирать со стола пустые медные тарелки, извиняясь, когда наклонялся над столом слишком далеко. — Отец, у тебя же нет даже личного слуги? Разумеется, не стоит ожидать… — Артур осекся, поймав взгляд Морганы, обещающий ему все мирские муки. — В юности я имел личных слуг, но они постоянно умирали у меня на руках, когда мне приходилось отправляться в походы. Вскоре стало проще полагаться на замковый штат, чем на отдельного слугу, — спокойно сообщил Утер, ничуть не смущаясь, когда Мерлин вдруг с резким лязгом уронил тарелки, напрягся и испуганно посмотрел на Артура. Артур улыбнулся Мерлину, пробормотав: — Хорошо, что ты решился на этот шаг. — Раз уж мы говорим об этом, Артур, не нуждаешься ли ты в других слугах? — спросил Утер, и Артур перевел взгляд с Мерлина на отца. — Боюсь, мне вполне хватает и одного, — улыбнулся Артур. Мерлин послал ему убийственный взгляд, но было это непродуктивно — Артур только шире усмехнулся. Моргана одарила Утера яркой благодарной улыбкой, явно достигнув цели, ради которой она сюда явилась. Артур подавил оскал, и, достав салфетку, утёр губы, а затем откинулся на спинку стула. Стул сдвинулся, царапая ножками пол. — Прошу меня извинить, я должен подготовиться к завтрашней тренировке. Мерлин, — Артур махнул слуге рукой и встал. Мерлин быстро поставил стопку тарелок на стол и догнал Артура, проходя через открытые стражей двери. Как только дверь захлопнулась за ними, Артур повернулся к Мерлину, обнаружив, что тот уже открыл рот. — Ты что, только о тренировках и думаешь? Ради всего святого, уже почти ночь! Артур схватил его за плечо и потащил в свои комнаты, надеясь, что тот уловит сигнал и заткнётся. — Не понимаю я отца, — начал Артур, — он так торопит события с этой… иностранкой? Разве не должны мы наблюдать за ней вместо того, чтобы давать ей место при Моргане? — он дернул себя за волосы, позволив тяжелым прядям упасть на лоб. — Отец ведет себя так, будто потакает возможной шпионке. — Не все дворяне говорят со слугами о личном, — невозмутимо заметил Мерлин. Артур проигнорировал явный выпад Мерлина. — В ней что-то не так… Не могу понять что. — Ну разумеется… — слетело с Мерлинова языка. — Увы, Моргана, похоже, уже приняла решение, так что если ты не сможешь как-то убедить Утера в твоих подозрениях… — И пойти против Морганы? Смерти моей хочешь? Тáриан Мерлин стоял перед Тариан, улыбаясь, пока она терла виски. — Извини… можешь повторить, что ты сейчас сказал? — спросила она, всё ещё пребывая в недоумении. — Ты теперь вторая служанка Морганы, — снова сказал Мерлин. Тариан сидела на постели Мерлина, когда он принес ей еду (к её большому удовольствию). Как раз когда Тариан собиралась приступить к трапезе, Мерлин решил подробно пересказать диалог Морганы и Утера, вскользь упомянув о её косвенном участии, и, судя по всему, новой должности. — Моргана просила об этом? — спросила Тариан, откладывая кулёк с едой на кровать. — Думаю, она считает твою историю очень трагичной, — Мерлин театрально прижал руку к груди, делая печальное лицо. — Моргана известна подобными актами доброты. Её пока не коснулись проблемы… Как много времени осталось, прежде чем она станет… не столь дружелюбной? Мысли её, должно быть, отразились на лице, потому что Мерлин сказал: — Моргана — очень добрая госпожа. Ты не столкнешься с пренебрежением. Можешь спросить Гвен, она расскажет тебе об этом больше. — Я понятия не имею, как работают слуги. Если Гвен собирается меня обучать, она должна осознавать, во что ввязывается. У меня нет опыта… по крайней мере, такого, о котором я бы знала, — закончила она, почти забыв добавить последнее замечание. — Не беспокойся. Я не знаю никого, кому бы не нравилась Гвен, а она будет рада обучать даже козу, если это как-то поможет Моргане. — Так я похожа на козу? — Тариан прислонилась к спинке кровати, склонив голову к плечу. — Что? Нет! Просто… не переживай обо всем этом, ладно? — Мерлин переложил кулек с едой ближе к ней. — Большинство слуг живут на окраинах крепости, но слуге твоего ранга полагается комната в замке. Там, где живут писцы и оруженосцы, как раз есть одна. Моргана примет тебя утром и расскажет, что тебе нужно будет делать, — Мерлин хлопнул Тариан по плечу. — Служить Моргане куда приятнее, чем тому, кому служу я. — Ты о принце Артуре? — А, ты знаешь? — удивился Мерлин, а потом сделал паузу: — Не помню, чтобы говорил тебе об этом. Тариан вздрогнула. — Ну… знаешь, ты довольно известен здесь… — Известен? В каком плане — хорошем или плохом? — Я бы сказала, что тебе сочувствуют.

***

[неделей позже] — Кажется, я насадила себе заноз двадцать, — Тариан сжимала-разжимала ладони, чувствуя покалывание в суставах пальцев. Гвен подошла к ней, осмотрела её руки, взяла их в свои. Скривила губы, прищурилась. — Эти руки, конечно, нечасто таскали дрова, пока не оказались в Камелоте. Прости, это моя вина, мне стоило… — Нет! Гвен, я в полном порядке, — Тариан выдернула руки, прижав их к синему киртлу, игнорируя боль. — Я не хочу, чтобы ты выполняла за меня мою работу. Гвен вздохнула, перекладывая поленья в навале, выбирая сухие и крепкие. Сейчас они стояли у подножия винтовой каменной лестницы, у которой оставили несколько охапок дров, которые предполагалось сложить у каминов в замке. Они остановились, намеревась немного отдохнуть перед подъемом. Тогда-то Тариан и заметила печальное состояние своих ладоней. Тариан склонилась рядом с Гвен, готовясь набрать дрова, но Гвен схватила её за рукав и отодвинула в сторону. — Тебе нужно к Гаюсу. Я боюсь, что… — Нет! Это… это совершенно лишнее… он ведь занятой человек… — Моя работа — учить тебя, а не калечить. Тариан не сдвинулась с места. Гвен снова вздохнула. — Ладно… Тогда… Может, вместо того чтобы нести поленья, ты пройдешься по комнатам и проверишь, где больше всего нужны дрова? Покои принца Артура тут совсем близко, можешь начать оттуда. — А… А принц или Мерлин там будут? — спросила Тариан, подсознательно уже зная ответ. — Ну… да? Это… вполне возможно? — Ты знаешь, я совсем не против носить дрова, — Тариан начала складывать поленья в стопку. Гвен смотрела на неё, потирая затылок, а потом подвинулась, начав собирать свою охапку. — Эм, поправь меня, если я ошибаюсь… — Гвен осеклась, когда из-за угла вынырнул рыцарь и прошел рядом с ними, поднимаясь по лестнице. Когда он скрылся из виду, она продолжила: — Ты, кажется, избегаешь Мерлина… Случилось что-то? На мгновение Тариан застыла, рука над поленом замерла. Мерлина? Ну, пожалуй, я понимаю, почему она так решила… Дело не в нём, а в том, кому он служит. Если я увижу его — значит, вероятно, и Артура тоже… а это может привести к новой встрече с Утером, и вот её-то я и хотела бы избежать. — Мне жаль, если так показалось… Я просто… мой приезд вызвал такую шумиху, и мне, наверное, просто стыдно за это… Мерлин с Артуром об этом напоминают, и… ну… — Тариан взглянула на Гвен. Та была, казалось, поражена её словами, но брови её приподнялись скорее в растерянности. Полагаю, немного откровенности не помешает… — Может… может, встреча с королем подействовала на меня сильнее, чем я думала… честно говоря, было очень страшно. Я… не хотела привлекать к себе ещё больше внимания, чем уже привлекла, и решила, что, ну… будет проще избегать их. Гвен внезапно схватила Тариан за руку, притянула к себе и обняла, уткнувшись носом в плечо. — Гвен? — спросила Тариан, все еще не выпуская из рук полешко. — Ты не должна так переживать об этом. — Я говорю это не для того, чтобы ты обо мне волновалась… Гвен перебила её: — Я все еще хочу, чтобы ты пошла к Гаюсу с твоими руками. Я могу обещать, что ты не встретишься с Утером снова из-за такой травмы, — Гвен выхватила полено из рук Тариан и легонько подтолкнула в плечо. — Когда закончишь, встретимся в конюшне. Мне нужно еще проверить лошадь Морганы. Конюх сказал ей, что она перестала есть, и нас это беспокоит. — О… разве мне не стоит пойти с тобой? — Нет, ты сейчас идешь к Гаюсу. Она улыбнулась, собирая оставшиеся поленья, и отложила их в сторону, повелительно махнув рукой в сторону лестницы. Тариан послушно поднялась.

***

В двери лекарской Тариан стучалась уже порядком раздраженная. Плохое настроение только усилилось минуту назад, когда она прошла мимо пары слуг — мужчины и женщины. Она едва отошла от них на пару шагов, а они уже вовсю шептались о ней. Похоже, слухи о моей «голубой крови» разошлись по всему замку, и теперь все думают, что должность просто свалилась ко мне в руки… не то чтобы это было совсем уж неправдой. Не услышав ответа, Тариан приоткрыла дверь: — Гаюс? — и со скрежетом ее распахнула. Внутри обнаружились и Гаюс, и Мерлин. Они склонились над столом. На столе лежал мужчина. — О, — Мерлин быстро накрыл мужчину белой простыней, и тут до Тариан дошло, что это не просто мужчина — это тело мужчины. Мерлин склонился над столом, частично перекрывая обзор. — Я нечасто тебя вижу в последнее время, что-то не так? Тариан взглянула на свои руки: — Ну… собственно… но сперва скажи мне — как он умер? Мерлин поджал губы; очевидно, его план по сокрытию тела успеха не возымел. Гаюс, казалось, ничуть не был обеспокоен появлением Тариан, спокойно сообщив: — Он давно мёртв. Это не твоя забота, не подходи ближе. И здесь она заметила, что на руке мужчины, свисающей со стола, проступают жуткие вены совершенно нечеловеческого светло-голубого оттенка. Синие вены? Постойте… не говорите, что… Тариан отступила, ноги ее подкосились, и она схватилась за каменную стену. Это… история о болезни! Чудовище, отравляющее воды, которое вызвала Нимуэ! Наконец-то я поняла, где именно нахожусь. Ха, чего я ожидала? Что всё будет просто, что ничего никогда не случится? Она схватилась за ткань на груди. — Знаете, я, пожалуй, позже зайду… Тариан почти побежала к двери, успев услышать ворчание Мерлина: — Я же говорил тебе, Гаюс, нормальным людям не по себе при виде трупов. Не по себе? Нет… мне не по себе от того, что будет дальше. …Должна ли я что-то делать?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.