3. Донован
3 января 2024 г. в 18:13
От этой бешеной суки надо избавляться. Я не приемлю рукоприкладства даже в отношении уродов. На самом деле, мне их немного жаль. Виновны ли они в том, что родились с дефектом от дефективных родителей?
В лагерь я внедрил, как мне казалось, идеальную дисциплинарную систему. Оставил жёсткие телесные наказания другим коллегам. Приказал подчинённым относиться к изгоям не хуже, чем к приютским псам. Гладить по голове — предоставлять трёхразовое питание, средства личной гигиены — за послушание. Лишать сластей — нагружать дополнительными заданиями, прилюдно стыдить — за непокорность. Я не собирался топтать их подобие человеческого достоинства. Мне просто нужно было добиться от них демонстрации правильного поведения.
Аддамс — необучаемая собака. Наказания не действуют на неё должным образом, наоборот, будто заменяют ей самые сладкие поощрения. Сколько раз её заставляли рыть землю, оставаться на ночные смены в прачечной и швейном цеху, стоять у позорного столба — всё напрасно. Она не страшилась ни работы, ни коллективного порицания. Когда за нападение на охранника всему бараку урезали пайки на неделю, Аддамс лишь презрительно хмыкнула и отвернулась к окну. Она проявляла изумительное безразличие к судьбе людей, с которыми делила кров.
А теперь — покусанный Нил Кейси.
— Она вцепилась мне вот сюда, — он отдёргивает ворот рубашки, слегка испачканный кровью, и показывает всем затянувшуюся поверхностную рану. — Она могла прокусить мне артерию?! Могла?!
Я делаю глубокий вдох, предвидя, какую компенсацию мне придётся ему выплатить за эту царапину. Я не выдал ему ни дубинку, ни пистолет.
— Мы пнули её в целях самообороны, сэр, — добавляет Клод Райт.
Вытрясут компенсацию, и будут чертовски правы. В других трудовых лагерях все надзиратели носят дубинки.
— Сэр, к вам посетитель, — окликает меня Стивен Блейр, просунув голову в дверной проем.
Я молча ему киваю и возвращаюсь к пострадавшим подчиненным.
— Я выплачу вам обоим компенсацию в конце месяца. Выдам дубинки. Аддамс отправлю в «Терновую рощу». Эта сука узнает, что такое интенсивная дрессировка. А теперь идите.
Клод глядит на меня удовлетворенно, Нил — задумчиво. Хрен поймёшь, что у него на уме. Хрен поймешь, что у любого другого человека на уме.
Дверь за ними не успевает закрыться — в кабинет тут же проскальзывает высокая осанистая фигура. Посетитель в строгом чёрном костюме и лакированных туфлях приветственно улыбается мне и без промедления приступает к делу:
— Здравствуйте, мистер Галпин. Я здесь по особому поводу, — резво вынимает из кармана брюк бумажник, а из него — банковскую карту. — Хочу приобрести служанку. Деньги — не вопрос.
Я стараюсь изобразить приветливую улыбку. Если сумма трат его не беспокоит, можно заключить сверхвыгодную сделку.
— Выберете по фотографии или же пройдётесь по лагерю, посмотрите лично? — для приличия спрашиваю я.
— Я бы хотел увидеть её за работой. Привык тщательно изучать характеристики товара перед приобретением. Я покупаю лучшее, — интонационно выделяет последнее слово, подчёркивая свой социальный статус. Кажется, я видел его по телевизору. Политик.
Охотно ему киваю и указываю на дверь.
— Прошу.
Я привык быть немногословным с деловыми партнёрами. К чему запутываться в паутине бестолковой болтовни, когда мы оба знаем, что собрались здесь не для трёпа?
Улица встречает нас весенней свежестью. В голубом небе, покрытом кудрявыми облаками, летают заводные ласточки.
Я веду его сначала на кухню, предполагая, что ему понравится Бьянка Барклай, самая спокойная и ответственная девушка из трудового коллектива.
— Хотел спросить насчёт вашего сына. Его так и не нашли?
Я привык не трепаться излишне с деловыми партнерами. Не все из них придерживаются этого же принципа.
— Нет. Я давно оставил надежду его отыскать, — коротко отвечаю я, ожидая, что он от меня отстанет. — Это мерзкое чудовище разорвало его в клочья, уверен в этом.
— Вы испытали торжество, когда узнали, как оно погибло?
Мой гость оказался словоохотливым и настойчивым, к тому же, любящим лезть без спроса в душу. Я останавливаюсь у самого порога и уверенно смотрю в его зелёные глаза. Выдерживаю паузу, полагая, что до него, наконец, дойдёт, что я не намерен обсуждать с ним этот вопрос.
— Мне было начхать.
Должно быть, он удовлетворяется моим скупым ответом, поскольку в ту же секунду первым тянет дверную ручку. Из помещения мигом хлыщет знойный воздух, пропитанный ароматом жареного мяса.
Кухарки в изумлении таращатся на нового посетителя, позабыв о своих рабочих обязанностях.
— На что уставились, клуши?! — громко гаркает на них надзиратель, желая выслужиться передо мной.
Кухарки снова возвращаются к приготовлению пищи. Я вопросительно смотрю на своего спутника, мол, интересуясь, понравилась ли ему какая-нибудь.
— Ещё есть? — спрашивает, не впечатлённый.
Проходишь мимо лучших, думаю я, однако не озвучиваю свои мысли вслух. Не моё дело, кого он себе выберет. В данном случае он — заказчик, а я — исполнитель. Я — его слуга, и моя задача — потакать его хотелкам.
Мы перемещаемся в прачечную. Та же самая реакция. Утюги отставлены в сторону, белоснежные простыни летят на немытый пол, выжатое бельё опять тонет в мыльной воде.
— Как усердно работает, — с внезапным чувством говорит мой спутник, тыча в центр зала.
Я направляю свой взор туда, куда он указывает, и с трудом сдерживаю ругательства. Сучка Аддамс с небывалым остервенением натирает бельё, очевидно, планируя оставить в нём дыры. Неисправимая стерва снова решила взяться за порчу казённого имущества.
— Она всегда такая трудолюбивая? — с любопытством обращается ко мне мой спутник.
Я прекрасно понимаю, что она так ревностно трёт ткань только потому, что представляет в воображении, как перетирает в порошок наши с ним кости. Но смелая идея, пришедшая мне на ум, не дает мне поделиться с ним своими ценными знаниями. Если она ему приглянулась — так пусть забирает. Я не только заключу выгодную сделку, но и спихну с шеи отмороженную диверсантку.
— Более упорных я в жизни не встречал. Даже среди взрослых женщин, — отвечаю я, не говоря ни слова лжи, лишь утаив предмет упорства.
— Сколько? — в его глазах появляется лихорадочный блеск.
— За неё — четыреста тысяч, — набрасываю сверху сто тысяч для убедительности.
Посетитель радостно ухмыляется, очевидно, довольный выставленной мною ценой. Как-никак, не больше стоимости приличного автомобиля.
— Подзовите её. Я забираю её прямо сейчас.
Какой нетерпеливый, думаю я. Нет, я должен пренебречь ролью бездумного слуги, иначе эта стерва всё испортит.
— По правилам нашего лагеря, мы конвоируем изгоев к их владельцам самостоятельно. Мы должны провести с ними заключительный инструктаж, а также привести их в подобающий вид.
Понимание мелькает в его глазах. Он смотрит на дверь.
— Тогда идём подписывать бумаги, — торопится так, будто ему позарез нужно трахнуть её сегодня ночью.
— Конечно. Только… — я понижаю голос и подхожу к нему ближе. — Вы же знаете, какие они все порочные, прогнившие изнутри. Никогда не знаешь, что от них ожидать. Я бы на вашем месте позаботился о надёжности замков в доме. Как крокодила не корми, если захочет, откусит руку.
Он согласно кивает.
— Разумеется.