Глава 93. Перевёрнутая чешуя
14 марта 2025 г., 22:09
[1] 逆鳞 nìlín — чешуя против ворса (под горлом дракона). Образно: затрагивать больное место высокопоставленного человека.
Зонт ударился о каменные перила, и в тот же миг дождь усилился. Дыхание Цан Цзи, прижавшегося к Цзин Линю, обжигало его так сильно, что во рту пересохло. Дождевая вода стекала по центру его лба к переносице, делая их губы необычайно влажными, горячими и липкими сквозь этот слой прохлады.
Ладони Цан Цзи обхватили спину Цзин Линя, когда он принял неопытный поцелуй мужчины, который на самом деле был просто столкновением губ и зубов. Он слегка откинул голову назад и спросил:
— У тебя кружится голова? Не болит? Почему ты так сильно похудел? У тебя кости выпирают…
Цзин Линь обхватил ладонями щеки Цан Цзи и погладил пальцами очертания его лица. Затем он со всей серьезностью ответил на каждый вопрос:
— Голова не кружится. Ничего не болит. Не похудел, — после этого он дважды тяжело вздохнул: — Ты... ты слишком крепко обнимаешь меня!
Позабавленный его выражением лица, Цан Цзи крепко сжал его и сказал:
— Крепко? Я еще даже не вдавил тебя в свою плоть и кости!
Цзин Линь ответил:
— Не надо.
Ладони Цзин Линя были такими ледяными, что Цан Цзи прищурил глаза. Услышав его, он сказал:
— Ты подкупаешь меня.
Цзин Линь ответил:
— Я подкупаю тебя.
Цан Цзи громко рассмеялся и сказал:
— Горы породили ублюдка. Ты всего на несколько дней вернулся домой, а уже перенял все дурные привычки от других.
— Я не ублюдок.
— Ты просто маленький негодяй, — Цан Цзи слегка наклонил голову. Его глаза пылали страстью, а безудержное желание проникало прямо в сердце, охватывая его. Не удержавшись, он ущипнул Цзин Линя за подбородок, притянул его к себе и прошептал:
— Дай-ка я попробую.
Цзин Линь собирался что-то сказать, но Цан Цзи воспринял это как согласие. Пальцы нагло раздвинули губы Цзин Линя. Наклонив голову, Цан Цзи присосался к кончику языка и втянул в себя их смешанную слюну. Цзин Линь слегка вытянул шею, обнажив белоснежный участок на затылке. Цан Цзи накрыл его ладонью. Он не мог оторвать от него руки и в то же время хотел сжимать его изо всех сил. В ловушке этой дилеммы его сердце попеременно то теплело, то холодело. Все, что он мог делать — это посасывать губы Цзин Линя.
Цзин Линь оцепенел от поцелуя и одновременно испытывал боль. Его ладони были прижаты к груди Цан Цзи, а затылок дрожал от его поглаживаний. Искушение похоти поднималось под холодным дождем, возбуждая Цзин Линя настолько, что он не мог сдержаться и тихонько застонал.
Спина Цан Цзи давно промокла насквозь, но он совсем не чувствовал холода. Сила разлилась по плечам и рукам, по ним прокатились волны давно подавляемого жара. Он схватил Цзин Линя за руки и дал этому мечу чистоты немного передохнуть.
Цзин Линь уже оцепенел от поцелуя, как вдруг его отпустили. Его губы окрасились в темно-красный цвет. Цан Цзи подбросил зонт кончиком ноги, поднял его и притянул к себе Цзин Линя, после чего ушёл со сцены.
— Однажды я наблюдал за тобой здесь, — зонт был небольшим, а Цан Цзи обладал крупным телосложением. Больше половины его тела было открыто дождю. Только когда он позволил дождевой воде облить себя, жар в нем ослаб. Взяв Цзин Линя за руку, он остановился, когда они спустились по лестнице, и указал на павильон, расположенный на небольшом расстоянии: — Я видел, как ты вышел на сцену в белом халате, и выглядел словно голубь. Но ты был высокомерен как демон. Я подумал: “Какой напыщенный парень. Надо будет в будущем устроить ему взбучку”.
Взяв в руки меч, Цзин Линь сказал:
— Прошу дать мне наставления на сцене.
Цан Цзи сказал:
— Что? То есть то, что произошло раньше, не считалось спаррингом? Я всего лишь немного тебя поцеловал, а ты отпрянул назад и задрожал.
Мизинец Цзин Линь нервно дернулся несколько раз. Он сказал:
— Ты импульсивный!
— Я Цао Цан, и “импульсивность” – мое второе имя, — Цан Цзи от души рассмеялся. — Когда ты бьешь меня по ладони, это щекотно и маняще. Как-то не очень грозно со стороны владыки Линь Суна.
Цзин Линь споткнулся и безшумно врезался в спину Цан Цзи. Уткнувшись лицом в спину, он сказал:
— Не владыка Линь Сун.
Заведя руки за спину, Цан Цзи повел его вниз и сказал:
— Если ты не владыка Линь Сун, то ты можешь быть только моим… — Цан Цзи сделал паузу, — Моим.
◈ ◈ ◈
Оба мужчины вышли на веранду смотрового павильона. Все лианы, карабкавшиеся по колоннам, засохли, остались лишь сухие, цепкие ветви. Цан Цзи очистил единственный оставшийся фрукт и, прислонившись к колонне, наблюдал за тем, как ест Цзин Линь.
— Из-за того, что на севере скапливается вода, фрукты стали не такими вкусными, как раньше. Но, в конце концов, это фрукты из дома, поэтому я все равно хочу, чтобы ты их попробовал, — когда Цан Цзи заговорил, он нежно погладил тыльную сторону руки Цзин Линя. — Мечи пришли в движение. Что опять случилось в твоей секте?
Цзин Линь проглотил кисло-сладкий сок, сжал губы и ответил:
— Я не успел увидеть Лань Хая в последний раз. Они слишком быстро похоронили его тело. Это было подозрительно.
— А что случилось после того, как ты вскрыл гроб?
— Ничего, — ответил Цзин Линь. — Тело пропало.
Цан Цзи слегка приподнял голову, прислонившись к столбу, и задумался. Он сказал:
— Я очень мало знаю о Лань Хае. Что ты думаешь по этому поводу?
Цзин Линь вытер пальцы и сказал:
— Первоначальной формой Лань Хая был молот Хань Тянь [2]. Все оружие секты, которое можно считать знаменитым, было его творением. Иногда, когда Янь Цюань ломался, я отдавал его ему на починку. Он не был знаменит, но оружие, которое он выковал, прославилось на весь мир. Копье По Чжэн Ли Жуна, веер Шань Хэ [3] Дун Цзюня, клинок Су Ши [4] отца – все это сделано его руками.
[2] 撼天 hàntiān — сотрясать, двигать, шатать; небеса.
[3] 山河扇 shānhéshàn — веер Гор и Рек.
[4] 溯时 sùshí — идти против течения; время.
— Если враг жаждет культивации, то не должен был обращать внимание на него, — пальцы Цан Цзи нежно провели по тыльной стороне руки Цзин Линя, двигаясь взад-вперед по шраму. — Если бы я был на его месте, то вместо того, чтобы рисковать в критический момент перерождения, я бы выбрал тебя или Ли Жуна.
— Возможно, он действительно не хотел рисковать. Он уже знал, кто мы такие, когда мы вошли в Кровавое море. Поэтому он должен был быть начеку. На данном этапе ему не стоило делать лишних движений и вызывать подозрения.
— Но он всё равно их вызвал.
— Лань Хай также отвечал за духовный сад секты.
— Эликсиры, — сказал Цан Цзи. — Лань Хай обнаружил проблему с этими пилюлями. Возможно, он даже нашел какие-то важные улики, и это заставило Кровавое море действовать. Были ли какие-то странности с Лань Хаем перед его смертью?
— Он написал мое имя на ладони каждого, — Цзин Линь раскрыл вторую руку и уставился на свою ладонь. — Что он имел в виду?
Цан Цзи откинулся назад и лег на бедро Цзин Линя. Он взял ладонь Цзин Линя и стал тереть узор лотоса на ней. После долгого раздумья он сказал:
— Он хотел тебе что-то сказать. Почему именно тебе? Разгадка должна быть связана с тобой. Скорее всего, Лань Хай уже был загнан в угол, поэтому решил привлечь к этому как можно больше людей. Он был уверен, что никому из окружающих нельзя доверять. Или, возможно, он уже знал, кто является Кровавым морем.
— Но… — Цзин Линь опустил голову. — Это было всего лишь имя. Как мы можем быть уверены, что у него есть послание для меня, только на основании этого? Мы ведь редко виделись и редко разговаривали с ним.
— Потому что он написал твое имя. Умирающий человек не стал бы совершать бессмысленных поступков. У него было послание для тебя, поэтому он написал имя на ладони другого человека. Но и этому человеку он не мог полностью доверять, поэтому ему пришлось оставить надпись на ладони каждого. Таким образом, независимо от того, скажет тебе этот человек или нет, у тебя будут сомнения на этот счет.
После минутного молчания Цзин Линь сказал:
— Этот человек мне не говорил.
— Вот тут-то и кроется суть, —ответил Цан Цзи. — Он не сказал тебе. Если он не Кровавое море, значит, у него есть скрытые мотивы и он что-то замышляет. Хотя этот вопрос все еще сложен и запутан, кое-что мы можем из него понять.
Цзин Линь посмотрел ему в глаза и медленно сказал:
— Между братьями внутренняя вражда, и волк затаился среди них.
— И он не один, — Цан Цзи провел ладонью по кончику носа Цзин Линя: — Ты еще помнишь, что я тебе сказал?
Цзин Линь ответил:
— ... Они все будут мне лгать.
— Верно, — Цан Цзи пристально посмотрел на него и повторил: — Они все будут лгать тебе.
В ночном уединении дождь переливался через край. Цзин Линь медленно откинулся назад. Холод змеей поднялся из глубины его сердца и обвился вокруг шеи. Цзин Линь поднял руку и надавил на место между бровями. Адамово яблоко беспокойно подрагивало.
Кто это был?
Кто еще из его братьев, кроме Кровавого моря, таил в себе дикие амбиции? Что он хотел сделать? Что он хотел сделать?
В этот момент Цзин Линь резко схватился за голову. Он быстро пришел в себя и неподвижно уставился на Цан Цзи.
Цан Цзи сказал:
— Смятенное сердце – рассеянный ум. Легче всего попасть в чужие ловушки, если ты сомневаешься. Ты культивируешь Путь Меча. Что бы ни случилось в будущем, ты должен быть верен своему сердцу и оставаться твердым в своих убеждениях. Ты понял?
Цзин Линь ответил:
— В моем сердце царит смятение. Я уже впал в сомнения.
— Во всех делах наступит день, когда правда станет ясна. Даже если небо и земля перевернутся с ног на голову, или Кровавое море рухнет, пока ты будешь продолжать идти по Пути Меча, все будет хорошо, — сказал Цан Цзи.
— А как насчет тебя? — неожиданно спросил Цзин Линь.
— Я демон. Я необуздан. Я не боюсь ни призраков, ни божеств, — Цан Цзи закрыл глаза и поцеловал ладонь Цзин Линя. — Ты когда-нибудь слышал о перевёрнутой чешуе дракона?
Цзин Линь ответил:
— У Цанлуна под горлом полумесяц цвета белого нефрита. Хотя он способен поглотить небо и море, повелевать ветром и облаками, его жизненно важная точка находится в этом месте. Я слышал, что он редко предстает перед другими, потому что его называют Владыкой-Императором и он сидит наравне с Истинным Буддой. Когда он появляется в мире, миллионы людей склоняются в поклоне. Никто не осмеливается взглянуть на него поближе.
— Верно, — Цан Цзи открыл глаза. — Это его уязвимое место. Тронь его, и он впадет в ярость. Никто в мире не сможет его тронуть.
Цзин Линь кивнул и недоуменно моргнул глазами. Он сказал:
— У меня нет к нему вражды. Я не трону его.
Цан Цзи без всякой причины рассмеялся. Он сцепил руки на шее Цзин Линя, но в его глазах было море спокойствия.
— Я не такой, как они, — глаза Цан Цзи были глубокими и черными. Он сказал: — Ты как моя перевёрнутая чешуя. Ты живешь, я живу. Ты – моя жизнь. Поэтому, как бы трудно ни было в будущем, какой бы тяжелой ни была жизнь, я хочу, чтобы ты жил.
Услышав это, Цзин Линь пришел в ужас. Он вздрогнул, словно его напугал внезапный раскат грома. Не удержавшись, он крепко вцепился в одежду Цан Цзи и сказал:
— Я так не хочу!
Цан Цзи улыбнулся и с любовью погладил его по голове:
— Ты весь день твердишь о своем “не хочу”, а со мной ведешь себя как избалованный ребенок.
Цзин Линь замялся, потом снова сказал:
— Я не хочу.
Цзин Линь был в оцепенении, его охватило чувство тревоги. Влажность дождливой ночи сделала его суетливым. Невидимые силы зла кружили вокруг него, и повсюду был безграничный расход глубокого, тяжелого тумана. Он вцепился в угол одежды Цан Цзи, смял ее между пальцами, сжимая в клубок.
— Если ты не хочешь, то так тому и быть. Мой наряд будет испорчен тобой, — Цан Цзи сел и сказал: — Хочешь, чтобы я потом ходил голым?
Цзин Линь внезапно приблизился к нему и спросил с ясными глазами:
— Что случилось с тобой на севере?
Вместо того чтобы уклониться от ответа, Цан Цзи наклонился и спросил:
— Ты хочешь знать?
Цзин Линь кивнул, и Цан Цзи сказал:
— Дай-ка я тебя укушу.
Цзин Линь прикрыл шею и сказал:
— Ты всегда оставляешь после себя следы.
— Помечаю свою территорию, — Цан Цзи рассмеялся. — Я еще не закончил. Твоя спина, ягодицы и внутренняя сторона бедер... Я хочу искусать всё в будущем.
Цзин Линь был на взводе, а Цан Цзи не торопясь дразнил его, пока сердце того не дрогнуло. Он не мог не отступить, чувствуя, что снова попал в ловушку Цан Цзи. Но Цан Цзи играл с его пальцами, и Цзин Линь не знал, как много хитростей ему еще предстоит раскрыть. Но он всё равно улыбался.
— Слова, произнесенные мной, могут быть бесстыдными, но дело имеет первостепенное значение. Весь мир знает тебя, владыка Линь Сун, но не всегда знает меня. На тебе отпечатается след моих зубов, и это будет так же хорошо, как серьёзное обещание, скрепленное поцелуем, — Цан Цзи холодно фыркнул. — Мне достаточно укусить тебя за нижнюю часть ягодиц, и в будущем, я смогу ясно увидеть его. Я смогу видеть его как спереди, так и сзади.
Цзин Линь недоумевал:
— Как это “спереди”?
Цан Цзи сказал:
— Попробовать самому – в сто раз лучше, чем услышать от других. Хочешь попробовать вместе со мной?
Цзин Линь крепко сжал свою одежду. Он все еще был в недоумении, услышав это. Цан Цзи изначально собирался сменить тему разговора, но, увидев такую реакцию, его сердце смягчилось. Он грубо потрепал Цзин Линя по щекам:
— На севере ничего не происходит. Даже если и происходит, есть еще император Цан, который позаботится об этом. Я сказал все эти слова не для того, чтобы вселить в тебя страх, а для того, чтобы обнажить свое сердце и дать тебе понять мои чувства.
— Я никогда не знал страха, — ответил Цзин Линь. — Но я не хочу, чтобы ты умер.
— Беды продолжаются тысячи лет, — Цан Цзи сказал с упрямым и непреклонным выражением лица. — Я не умру. Мне еще многому предстоит научить тебя, и я не могу позволить другим учить тебя. Поэтому я могу только приложить все свои силы, чтобы остаться в живых.
Он обнял Цзин Линя и прижал к себе. Положив руку на его ладонь, он превратил дождь в парящую в воздухе рыбу.
— Есть человек, которого я люблю, — Цан Цзи вцепился в кончики пальцев Цзин Линя и положил голову на его плечо, ухом к уху, виском к виску. — Я ожидал, что он станет моим несчастьем, но потом попал под его чары. Я жажду видеть его днем и жажду видеть его ночью. Мне хочется относиться к нему хорошо, со всей искренностью, на которую я способен, и в то же время я хочу издеваться над ним самыми развратными способами, какие только возможны. Я не могу объяснить это правильно, но вот что это значит. Как только я встретил его, я стал плутом, потому что ничего не могу с собой поделать.
Холодная дождевая вода намочила кончики его пальцев. Цзин Линь недоверчиво посмотрел на него.
— Иногда мне хочется крепко прижать его к себе и гладить. Любовь порождает похоть, а не наоборот. Я воспользовался им как ничтожество. Я злой и свирепый, — Цан Цзи прижался к щеке Цзин Линя. — И в будущем буду злым и свирепым. Я хочу раздавить его, положить в рот и проглотить. Как ты думаешь, что мне делать?
Щеки Цзин Линя слегка покраснели от его поглаживаний. В ответ он смог произнести лишь хриплое “угу”.
— Почему он не отвечает? — Цан Цзи обнял его. — Я ему не нужен? Я ему не нравлюсь? Будет лучше, если я ему не понравлюсь. Потому что я хочу, чтобы он меня любил.
Руки и ноги Цзин Линя уже онемели. Слова Цан Цзи оставили внутри него приятный гул. Он смотрел, как рыба на его глазах оживает. Она подпрыгивала в воздухе, плавала и размахивала хвостом. Ему захотелось закрыть глаза, но он почувствовал, что человек за его спиной увидит это. Поэтому он слегка приоткрыл рот и посмотрел на Цан Цзи.
— Я…
Цзин Линь напрягся и внезапно впился губами в губы Цан Цзи. Он был похож на маленького зверька, только что вышедшего на свободу, чьи лизания и покусывания были неловкими и неуклюжими. Однако в них чувствовалась смелость, с которой человек идет на все и безвозвратно. Цан Цзи позволил ему делать то, что он хотел. Его руки обхватили его талию, а ладони прильнули к нижней части живота, чтобы погладить его. Цзин Линь целовал его с энергией и простотой, не подозревая, что драконья аура в глубине его духовного моря вздымалась и собиралась воедино, а затем рассеивалась под поглаживаниями Цан Цзи, пока от нее не осталось и следа. Но чем больше Цзин Линь целовался, тем жарче ему становилось, и вот уже застежки на одежде натянулись, обнажив шею и ключицы.
Закончив поглаживания, Цан Цзи внезапно поднял Цзин Линя, обвил его ноги вокруг своей талии и прижал к столбу. Их дыхание слилось в одно. Губы Цан Цзи скользнули по шее Цзин Линя.
Спина Цзин Линя болела от того, что его прижали к столбу. Он почувствовал, как что-то прижалось к его животу. Оно было очень горячим и диким на ощупь. На его лицо упало несколько капель дождя. Дыхание стало тяжелым.
Цан Цзи тоже поднял голову. В его глазах плескалась дикость, а плечи были напряжены. Но сейчас было неподходящее время, да и место было неподходящим. Он мог бы действовать безжалостно, но не хотел, чтобы Цзин Линь терпел холод. Поэтому он сказал:
— Потерпи. Мне будет этого достаточно, и на сегодня я буду доволен.
Цзин Линь почувствовал твердость. Он слегка приоткрыл рот. Он успел лишь слегка показать кончик языка, когда его снова поцеловали.
Шел дождь. В темноте раздавались звуки дыхания, когда они прижимались друг к другу и терзались до невыносимости, пока Цан Цзи не покрылся потом.
Он уже сходил с ума.
Настолько, что хотел заключить Цзин Линя в свои объятия и не оставить ни малейшего следа от его запаха, голоса и тени.