ID работы: 14273522

Вальпургиевы рыцари . Второе поколение

Слэш
NC-17
В процессе
87
автор
Размер:
планируется Миди, написано 53 страницы, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 41 Отзывы 29 В сборник Скачать

Ночная ведьма Блэйзилия

Настройки текста
— Блэйз, потише … — шикнула Панси, — А то они проснутся. Гермиона, фотографируй быстрее, — всё так же шептала девочка. — Надо подобрать хороший ракурс, — недовольно ответила. — Вот, отсюда самый раз! Комнату озарила яркая вспышка от сделанной колдографии, после чего послышался громкий смех Рона. — Можно потише…? — прохрипел Гарри. — Рон, ты их разбудил! — Ты все равно успела сделать колдо. — Что вы тут делаете? — сонным голосом пробормотал Драко. — Вы очень миленько спите, — хихикнула Панси. Сонный мозг ребят еще плохо функционировал, но то, что они спят в обнимку на одном диване было сложно не понять. Пол ночи Драко расспрашивал Гарри про магловский мир, и чтобы не мешать остальным, они переместились на диван, на котором потом и уснули. — Только посмотрите на этих милашек! — протягивая колдографию ребятам, сказала Панси. На ней был выбран идеальный ракурс, где видны умиротворённые лица ребят. Драко лежал у края, уткнувшись в плечо Гарри. Тот в свою очередь вцепился в блондина руками и ногами. — Покажешь кому-то — запытаю, — вылез из поттеровских объятий Малфой. — Да ладно тебе! Вы так мило спали, — начал Блэйз. — Кстати, почему вы спите здесь вместе? — Заболтались, — честно ответил Гарри. — А ещё, я уговорил Драко сходить в Диснейленд. — Ты не шутил, когда предлагал? — удивилась Гермиона. — Я никогда не шучу. — Когда поедем? — воодушевился Рон. Ему ещё на пятом курсе обещали поездку в Диснейленд. — Что такое Диснейленд? — заинтересовался Блэйз. — Я предложил съездить послезавтра, — Малфоя долго уговаривать на поездку не пришлось. — Вы опять меня ИГНОРИРУЕТЕ! — Блэйз, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. — А ну если так, то я согласен. — Я хочу напомнить, что сегодня в шесть вечера у нас бал! — привлекла к себе внимание Панси. Уже два дня у нее чесались руки от нетерпения приукрасить Забини. — Тебе не хватит времени собраться? — Рон, ты просто не понимаешь! Хороший макияж, уход за кожей, причёска — это все занимает уйму времени! — Тогда иди собирайся, а то опоздаешь. — Так и сделаю, только Блэйза заберу с собой, — схватив упомянутого за локоть сказала Панси. — Мне тоже пора собираться. Я обещал Нарциссе чаепитие в её оранжерее, — добавил Гарри. — Тогда тебе стоит поспешить, матушка не любит остывший чай, — улыбнувшись, предупредил Драко. — Надеюсь пока Гарри будет веселиться, ты всё же соизволишь провести нам экскурсию. — Я подумаю над этим. Оранжерея Нарциссы Малфой была впечатляющей: посреди разнообразных кустов магических и немагических растений, стояла белая беседка, в которой уже сидела Нарцисса. — Доброе утро, Гарри. Ты как раз вовремя, — эльфы только подали чай. — Доброе утро, Нарцисса. — Как тебе мои цветы? — Мне всё очень нравится, я даже удивлён. Не думал, что найду здесь магловские цветы. — При всей их слабости в ботанике – они хороши. Кстати я начала читать одну магловскую книжку про уход за растениями. Их способы гораздо дешевле и некоторые кажутся продуктивнее. — Пока я жил у тёти, приходилось часто ухаживать за садом, поэтому если будет нужна помощь — обращайтесь. — Обязательно, — Нарцисса сделала глоток своего каркаде. — Чем планируете заняться на каникулах? — Будем просто развлекаться. Послезавтра, к примеру, собираемся посетить магловский парк развлечений. — Драко согласился? — Да. — Удивительно. Я думала, что он слишком похож на отца и не примет ничего немагического. — Видимо, не так уж они и похожи. Или Мистер Малфой не такой уж маглофоб. — Всё возможно, — согласилась Нарцисса. Посидев некоторое время за непринужденной беседой, миссис Малфой ушла заканчивать приготовления к балу, а Гарри пошёл искать своих друзей. Найти их было не так трудно, как Поттер думал, ведь дикий хохот Рона из спальни Панси не услышит только глухой. Переступив катающегося по полу друга, Гарри посмотрел на виновника этого цирка. Блэйз сидел на стуле возле зеркала и рассматривал свое накрашенное лицо. Панси постаралась, яркие стрелки хорошо подчеркивали глаза парня, яркие губы будут хорошо смотреться со светлым париком. Не удержавшись, Гарри сам начал смеяться. — Блэйз, ты покоришь все сердца сегодня! — Да, я такой, — сказал Забини поправляя свои придуманные кудри. — А вот вы совершенно не готовы. Между прочим, осталось не так много времени. — Ты теперь как Паркинсон? — Почему бы и не взять пример с такой прекрасной девушки, — ответил Блэйз. Под предлогом дальнейшей подготовки Забини, Панси вывела ребят из своей комнаты, поэтому остальные решили всё же пойти собираться. Время приближалось к шести. Миссис Малфой позвала детей в главный зал ждать гостей. Приглашены были все влиятельные чистокровные семьи, поэтому Панси и Блэйз ждали прихода своих родителей отдельно от остальных. Зал был украшен в бело-голубые тона, кажется, именно такая расцветка олицетворяет род Малфоев. По периметру стояли длинные столы с нежно-голубыми скатертями на которых уже стояли закуски и напитки. Эльфы весь день старались над приготовлением еды , особенно над главным блюдом. Драко сказал, что это будет тушка дикого кабана. Часы пробили без десяти шесть и из каминов начали появляться гости. Семейство Паркинсон уже вовсю расспрашивала дочь об ее успехах, а вот мать Блэйза еще не пришла. Правда ему и без нее внимания хватало. Платье вызвало настоящий фурор у аристократок, поэтому ночная ведьма Блэйзилия пошла покорять маленьких детишек-богатеев. Чета Малфоев приветствовала новоприбывших, но когда до шести осталось пять минут, Люциус пошёл к своему месту, чтобы своевременно объявить о начале торжества, поэтому его заменил Абраксас. — Дорогие гости, сегодня мы собрались на торжество по случаю празднования Рождества. Я очень рад принимать вас у себя в поместье, и надеюсь, что вам все понравится. Моя жена очень старалась над приготовлениями, поэтому прошу вас наслаждаться сегодняшним вечером, — по залу прошлась волна хлопков, а после домовики начал разносить напитки и закуски по залу. Заиграла музыка, и парочки пошли танцевать. Рон не теряя времени пригласил Гермиону, чтобы наверстать упущенное на Святочном балу. Блэйз разводил какого-то мальчишку из богатого рода торговцев, Панси все еще общалась с родителями, а Драко нигде не было видно. Гарри, не придумав ничего лучше, подошёл к девочке примерно его возраста, что стояла в стороне. — Привет. Не против потанцевать? — Нет не против, — ответила она. Девочка была довольно красивой: черные прямые волосы, такие же черные глаза и бледная кожа, однако выглядела она очень хмуро. Гарри даже неосознанно провел параллель между ней и профессором Снейпом, который, кстати, тоже был приглашен на торжество. — Я Гарри Поттер, — протянул руку девочке Гарри. — Да неужели, — то ли удивилась, то ли усмехнулась девочка, но руку взяла. — А я Мэгги Бэрк. — Бэрк? — Гарри наизусть знал все семьи Священной 28 и Бэрки там точно были, однако о детях из этой семьи Гарри ничего не слышал. Конечно магазинчиком «Горбин и Бэркес " в его времени кто-то да управлял, но ни имени, ни лица владельца никто не видел. Однако теперь Гарри был почти уверен, что это была именно она. Уж очень мрачность девочки подходила под роль владельца такого необычного магазинчика. — Да, я внебрачный ребенок, — совершенно спокойно сказала она. — Смотрю тебя это не беспокоит. — Я этим горжусь. Моя семья совершенно непутевая, поэтому я стану новым толчком в восстановлении былой славы, — тон и значение сказанных Мэгги слов заставляли задуматься о возрасте девочки. Она говорила как абсолютно зрелый человек. — Твои намеренья достойны похвалы. — А ты? — Хм, — не понял Гарри. — Ты будешь возрождать свой род? — Конечно, нельзя допускать падения древних семей, — хоть Гарри и сказал именно так, но на самом деле у него еще не было плана по достижению этой цели. Пожалуй ему стоит наведаться в Гринготтс за помощью. — Более того, я мог бы помочь и тебе. — Звучит заманчиво, но у меня не будет возможности отплатить. — Скажем так: я буду делать это себе в удовольствие. — Хе, — усмехнулась Мэгги. — Нет, я серьезно. Я обеспокоен упадком магических семей и хочу помочь с этой проблемой. — Тогда кто я такая, что бы препятствовать? — она улыбнулась. — Где ты учишься? — В Дурмстранге на втором курсе. — Значит тебе 12? — Ага, 12 марта будет 13. — Я обязательно поздравлю тебя, — музыка закончилась и пары начали расходиться. — Буду с нетерпением ждать, Гарри Поттер. Бал проходил просто замечательно. Маги танцевали, пили, ели, снова танцевали и так до самой ночи. Гарри успел потанцевать и с Гермионой, и с Панси, пару раз с какими-то очень смелыми дочками политиков. Даже Блэйзу и Драко перепало по танцу, не медляку, но что есть. К 11, мистер Малфой предложил всем выйти на террасу и посмотреть салют, а после него парочки с детьми стали расходиться по домам. Остались только свободные молодые и не очень маги, готовые к самой пьяной и безудержной части бала. Миссис Малфой погнала детей в комнаты, да они и не были против — детский организм давал о себе знать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.