ID работы: 14294468

Афелий

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
3336
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 145 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3336 Нравится 461 Отзывы 1223 В сборник Скачать

Глава третья

Настройки текста
Примечание автора: Я искала контент, посвящённый Томарри, и заодно полазила по форумам и обсуждениям про свадьбу/брак. Все вы знаете игру «женятся или не женятся». Так вот, на Томарри каждый раз выпадало «женятся». Конечно, им суждено пожениться, это же Том и Гарри: D

***

— Тебе стоило бы получше следить за СМИ, — произнёс Джеймс. — Недавняя статья о Гарри была совершенно неприемлемой. — Об этом я уже позаботился, — поспешил оправдаться Риддл, но не посмел даже шелохнуться. Выглядел он напряжённо. Оказалось странновато наблюдать, как Джеймс Поттер и молодой Волдеморт спокойно общаются, как отец и зять. — Том, — тяжело вздохнул Джеймс. — Знаешь, почему из множества претендентов на руку Гарри я выбрал именно тебя? Риддл и бровью не повёл; он не сдвинулся с места, даже когда собеседник направился к солидному шкафу, достал бутылку огневиски и пару хрустальных стаканов. — Я выбрал тебя, — продолжил Джеймс, медленно приближаясь к Риддлу, — поскольку полагал, что ты справишься. Сможешь держать моего сына в узде. — Я… — попытался вставить хоть слово Риддл, однако Джеймс пренебрежительно отмахнулся. — Не пойми меня превратно, — добавил он, ставя стаканы на стол. — Видит Мерлин, я люблю своего сына. Да, меня не устраивала кровь люрнов, о чём догадывались очень и очень многие. Но лишь поначалу. Ты сам знаешь, что влечёт за собой подобное наследие… Однако потом я осознал, что сам смогу выбрать человека, которого сделаю своим сыном, женив его на своей плоти и крови. Смогу обрести подходящего наследника. Риддл внимательно слушал, так и не сдвинувшись с места. Было невозможно понять, о чём он думает: лицо осталось совершенно бесстрастным, мастерски скрывая эмоции. А на лице Джеймса Поттера заиграла странная улыбка. Гарри стало дурно: накрыло осознание, что собственному отцу плевать на него, бесхребетную пешку, с помощью которой легко добиться желаемого. — Гарри невероятно красив, — продолжил Джеймс, довольно разглядывая Риддла. — Сам подумай, почему я решил выдать единственного сына — чистокровного мага с редким наследием — за тебя, человека без рода и племени? Даже твои родители-магглы бросили тебя. Гарри до боли сжал кулаки. Не такого разговора он ожидал. От нежданного предательства стало дурно. — А всё потому, — Джеймс откупорил бутылку виски и принялся разливать напиток по стаканам, — что ты, Том, сумел меня впечатлить, заставил думать, будто сможешь справиться с любыми трудностями. Вот, смотри, барральский драконий огневиски «Эльдар», сваренный лично Годриком Гриффиндором. Одна бутылка стоит порядка десяти тысяч галлеонов. Твоя секретарша за целый год столько не заработает. Мужчина протянул стакан Тому. — Я выбираю только лучшее, — ухмыльнулся он. — Из всех претендентов на руку моего сына ты был лучшим. И я поверил в тебя. В итоге, ты стал самым молодым Министром Магии в истории. Накрепко запомни: не стоит меня разочаровывать. Ты всегда и во всём должен оставаться лучшим. — Я не подведу Вас, сэр, — наконец, подал голос Риддл и взял предложенный стакан. — Подобное не повторится. — Не сомневаюсь, — улыбнулся Джеймс и отсалютовал ему напитком. — Я приму меры, и всё образуется, — пообещал Том, потягивая виски. — Необходимо всегда держать СМИ в узде, — вздохнул Джеймс, усаживаясь в кресло. — Никаких публикаций без твоего ведома, а этого можно достичь, только если наводнить «Пророк» своими людьми. Кого-то удастся соблазнить деньгами, в ином случае прибегай к угрозам. Как же всё это было отвратительно; Гарри сильно сомневался, что дослушает до конца. — А что до Гарри… — задумчиво протянул его отец. — Думаю, у мальчика слишком много свободного времени. Разумеется, с вашей свадьбы прошло всего восемь месяцев, но, может, стоит подумать о детях? Вдруг он хоть немного повзрослеет. Упоминание детей заставило Риддла на мгновение скривиться, словно от отвращения. Похоже, Джеймс ничего не заметил, зато Гарри прекрасно знал причину резкой перемены в лице. Том Риддл ненавидел детей. — Я этим займусь, — отозвался он с натянутой улыбкой. — Чудно, — Джеймс отпил огневиски. — А теперь пора бы обсудить готовящийся законопроект… Гарри медленно отошёл от двери. Едва дыша. Без единого слова. Происходящее всё больше напоминало кошмар. Он не хотел и дальше оставаться рядом с этими жуткими незнакомцами. Пора выбираться отсюда. Гарри побрёл дальше по коридору и открыл первую попавшуюся дверь. Захлопнув её за собой, парень прислонился к стене и сделал глубокий вдох. Нужно быть осторожнее. Если ему не удастся добыть свою палочку, всегда можно навестить лавку мастера Олливандера в Косом переулке. Риддл даже ничего не узнает. А ещё стоит подыскать какое-нибудь безопасное место. Вполне сгодится уютная квартирка в маггловском Лондоне, вот арендует он её, окружит ворохом защитных чар и продумает план на будущее. Просто Гарри не в силах жить вот так — не имея права голоса. Задумавшись, парень начал бродить по комнате взад-вперёд. Он так глубоко погрузился в размышления, что даже не заметил отворившуюся дверь и явившегося незваного гостя. — Меня ждёшь? — Гарри рассеянно обернулся и увидел похотливо осклабившегося Корбана Яксли. И что этому придурку надо? — Прошу прощения? — он удивлённо вскинул бровь. — Жаль, твой папаша не согласился отдать тебя мне, — прошептал мужчина, подбираясь ближе. — Я же не Риддл, никогда не оставил бы тебя тосковать в одиночестве. Не понимаю, с чего твой папаша предпочёл мне какого-то грязнокровку. Что за хрень он несёт? — Чего Вам надо, Яксли? Сделав ещё шаг навстречу Гарри, мужчина внезапно схватил его и прижал к себе. Парень с нескрываемым отвращением отстранился и попытался высвободиться из внезапных объятий. — Совсем уже?! — вскрикнул он. — Руки убрал, пока не получил проклятием по роже! — Ну, не упирайся… Гарри вслепую пнул его коленом, и Яксли осел на пол от боли. — В следующий раз я убью тебя, сраный подонок, — процедил парень, а затем быстро покинул комнату, хлопнув дверью на прощание. Похоже, отдохнуть сегодня не получится. Будь у него палочка, точно угостил бы Яксли любимым проклятием Снейпа. Гарри вернулся в бальный зал и направился прямиком к подносу с алкоголем. Хотелось напиться вусмерть. Встреться ему кое-кто другой — плевать на палочку — здесь уже лежали бы горы трупов. — Стоит мне отойти на пару минут, и ты сразу бросаешься к выпивке, — Риддл крепко схватил парня за запястье и отобрал бокал. — Будь паинькой. Гарри смерил молодого Волдеморта свирепым взглядом. Ему было любопытно, знает ли наследник Слизерина о своём происхождении? Может, он всего лишь притворяется магглорождённым? Или и впрямь ничего не знает, а потому и вырос относительно нормальным человеком? Плевать. Мотивы скрывать столь важную информацию у него всё равно имеются. Похоже, Джеймс Поттер собирается оставить наследство Риддлу, считая сына избалованной принцесской. — Ты вообще кем себя возомнил, раз смеешь указывать мне, что делать? — взорвался Гарри. С тех пор, как он очутился в этом мире, все вокруг — даже мама — считают своим долгом помыкать им. Риддл недобро сузил глаза, а затем чуть присел, чтобы оказаться лицом к лицу с Гарри. Впервые парень осознал, какой его новоявленный муженёк высокий. Риддла заметно удивил этот яростный выпад, но затем мужчина насмешливо улыбнулся. — Тебе лучше не знать, — угрожающе заверил он парня. Гарри отшатнулся. Если и существовало неоспоримое доказательство того, что Риддл прекрасно осведомлён о своём наследии, то вот оно. Естественно, высокомерный психопат ни за что бы не принял заурядное, маггловское происхождение. Риддл успел выяснить правду о слизеринской крови. Теперь Гарри удивляло, почему местный Волдеморт решил сохранить это в тайне. — Просто делай то, что умеешь лучше всего, — посоветовал Риддл, обнимая мужа за талию и притягивая к себе. — Закрой рот и покажи миру свою смазливую мордашку. Гарри закатил глаза и до боли стиснул зубы. По-прежнему играла музыка, некоторые гости танцевали в такт, иные же предпочли алкоголь, сплетни и закуски. Чудесный вечер, которым Гарри не мог вдоволь насладиться, поскольку Риддл ни на миг от него не отходил. Вцепился в руку мёртвой хваткой и не отпускал, даже когда беседовал с разными важными шишками. Гости лебезили перед Риддлом, но всё равно здешний, куда более приятный Тёмный Лорд неустанно улыбался, очаровывал каждого собеседника, хотя для Гарри было очевидно, что, несмотря на дружелюбные комплименты и учтивые вопросы, в душе он ненавидел всех этих людей. Под изысканными манерами и напускной вежливостью крылось презрение. Гости либо напрочь игнорировали Гарри, либо нахваливали его неземную красоту. Некоторые, не стесняясь, пускали на него слюни с нескрываемой похотью. Однако Риддл, к удивлению парня, сразу осаживал наглецов. На самого Гарри ему однозначно было плевать, но, видимо, неоднозначный интерес к мужу казался министру личным оскорблением. Смолчать в таком случае — проявить слабость, ненавистную для Риддла. В какой-то момент Гарри перестал прислушиваться к нелепым любезностям. Он бесконечно устал. Его убили и выкинули в параллельный мир, где Гарри внезапно оказался замужем, да ещё и за Томом Риддлом — человеком, пытавшегося убить его с самого детства и, в конце концов, добившегося успеха. А потом он весь день провёл в магазине, теперь же вынужден ходить под ручку с Риддлом на этом дурацком званом ужине. Ноги немилосердно гудели, грозясь вот-вот отвалиться. Он не простоит больше ни минуты. — Сколько ещё это продлится? — пришлось прошептать на ухо Риддлу. — Я устал. Риддл окинул его презрительным взглядом и, раздражённо вздохнув, утянул к роскошному балкону, увитому цветами, чьи лепестки озарял мягкий свет свечей. Вид выходил на чудесный сад: во тьме светились закрытые бутоны, и высились внушительные стволы деревьев. Благо, помимо цветов, балкон украшали мягкие диванчики. Риддл молча сел и дёрнул за собой парня. — Прости, — без тени раскаяния извинился он. — Совсем забыл о твоей хрупкости, ты же и пару часов провести на ногах не можешь. Гарри недовольно зыркнул на Риддла, и тот имел наглость рассмеяться. Однако затем вытащил палочку и направил на него. Гарри испуганно замер, а Риддл что-то неразборчиво пробормотал. Из кончика волшебной палочки взвилась голубоватая дымка и окутала гудящие ноги. Боль и усталость тут же исчезли без следа. Заклинание Гарри не узнал, но возмущаться не стал. Риддл убрал палочку и внимательно посмотрел на парня: — Лучше? Гарри кивнул. — Хорошо, — вздохнул Риддл. — Не хочется весь вечер слушать твоё нытьё. Можешь остаться здесь, а я поищу Яксли. После избавления от боли Гарри повеселел, но этот снисходительный тон снова всё испортил. — О, Яксли? — протянул парень со злостью, которую сам от себя не ожидал. — Должно быть, тебя ждёт приятный разговор. Вот только не важно, насколько хороши твои законопроекты и достижения — для Яксли ты навсегда останешься грязнокровкой. Прекрасные черты лица Риддла исказились от гнева. Похоже, Гарри наступил на больную мозоль. Затем парень заметил Яксли, который украдкой прижимал руку к паху, беседуя с его отцом. Удар Гарри даром не прошёл — подонку наверняка ещё больно. — Кстати, — он ухмыльнулся Риддлу, — можешь помочь Яксли и избавить его от боли. Бедняга до сих пор мучается. Видишь ли, он решил облапать меня без разрешения, за что и получил. Кажется, я немного перестарался. А твою помощь он точно оценит. Тебе ведь как раз нравится помогать людям по доброте душевной, да? Риддл сжал кулаки так, что костяшки побелели. Ничего, пусть прочувствует на своей шкуре, что испытывал прошлый Гарри, терпя издёвки мужа. Вот только Риддл ни слова ему не сказал, молча достал палочку и направился к Яксли. Гарри изумлённо смотрел мужчине вслед, не понимая, что стряслось. Он так делал вид, что насмешки нисколько его не волнуют? Риддл схватил Яксли за шиворот и потащил к выходу. Джеймс рассерженно всплеснул руками и окликнул зятя, но тот и бровью не повёл, просто вытащил Яксли из бального зала. Подонок пытался высвободиться из стальной хватки, но безуспешно. Джеймс направился следом. Его явно рассердило, что Риддл так бесцеремонно прервал их разговор. Остальные гости ничего не заметили или не обратили внимания на разыгравшуюся сцену. Выпивка и разудалый вечер были гораздо интереснее. Гарри стремглав бросился следом за мужчинами, не понимая, что происходит. В коридоре Риддл распахнул первую попавшуюся дверь и впихнул в комнату Яксли. Тот мешком бухнулся на пол. — Какого хрена ты творишь, Риддл? — заверещал он, пытаясь встать. — Легилименс, — мужчина быстро направил палочку в лицо Яксли. И недобро сузил глаза. — Что происходит, Том? — спросил Джеймс, зайдя в комнату. — Круцио, — Риддл спокойно произнёс страшное заклинание, и Яксли закричал, забившись в конвульсиях. Джеймса явно поразило увиденное. Очевидно, он и не подозревал, что Риддл способен на такое. Наколдовать Непростительное. Будучи Министром. — Яксли, — Риддл пропустил вопрос Джеймса мимо ушей и медленно обошёл перепуганного мужчину. — Я закрывал глаза на твои игры. Закрывал глаза на неуважение. Надеялся, что ты одумаешься и вспомнишь, где твоё место. Но вместо этого ты пристаёшь к моему мужу? Сердце Гарри заполошно забилось. Риддла так задели его слова? Или он просто разозлился из-за поползновений Яксли, восприняв, как личное оскорбление — чувства мужа мало его волновали. Гарри — личная собственность Риддла. — То есть? — насторожился Джеймс и достал палочку. — Не поделишься, Яксли? — насмешливо протянул Ридддл, поигрывая палочкой, и Гарри показалось, что тот мысленно выкручивает подонку руки. — А я пока сломаю тебе пальцы. — Ты посмел прикоснуться к моему сыну? — тихо спросил Джеймс, легко проникая в разум Яксли. Похоже, окклюмент из него был неважный. Джеймс присел рядом с бьющимся в агонии мужчиной и прижал кончик волшебной палочки к его горлу. — Я плачу тебе, Яксли, — сказал он. — А ты считаешь, что можешь вот так просто домогаться моего сына… Вдруг раздался громкий хруст: Джеймс вывернул руку Яксли так, что сломал ему кость. У Гарри желчь подступила к горлу: и отец, и муж оказались грёбанными психопатами. — Только посмей даже как-то не так дыхнуть в сторону Гарри, — пригрозил Риддл, опуская палочку и прекращая пытку, отчего Яксли расплакался, не скрывая облегчения. — И я похороню тебя живьём. — Винки, — отрывисто процедил Джеймс, и рядом появилась домовушка. — Выстави эту тварь прочь из моего дома. Винки сдержанно кивнула и исчезла, прихватив с собой Корбана Яксли. Том не сводил взгляда с опустевшего места на мраморном полу, где пару секунд назад мужчина корчился от боли. Он вцепился в палочку, крепко стиснув зубы. — А я-то уж было решил, что ты умом тронулся, — засмеялся Джеймс, похлопав его по руке. — Говорил же — в твоих силах справиться с чем угодно. Том кивнул. Министр знал: Джеймс Поттер счёл бы его слабаком, не начни он пытать Яксли на месте. Ублюдок позарился на капризного, избалованного отпрыска Поттеров, и, чтобы там Джеймс ни говорил о своём сыне, едва ли Яксли отделался бы менее болезненным наказанием. Том прекрасно это знал. Как и знал, на что идёт, вступая в брак с чистокровным, долгожданным наследником Поттеров. Гарри Поттер был изнеженным эгоистом, любимцем семьи; родители обожали его и берегли, точно хрупкую фарфоровую куклу. Том и не догадывался, что этот мелкий сучонок доставит ему столько неприятностей. Разумеется, он знал, что у Гарри ветер в голове, и мальчишка с трудом закончил Хогвартс — и то, только благодаря щедрым пожертвованиям отца. Однако Том не ожидал, что паршивец станет врать ему в лицо и порочить его имя. Всё утро пришлось потратить на разбирательство с «Ежедневным Пророком» и привлечь Барти к разговору с главным редактором, чтобы статью отозвали. Затем — навестить Нотта и убедиться, что этот мерзавец хорошенько запомнил, какая судьба его ждёт, имей он наглость даже посмотреть в сторону Гарри. — Погоди, а откуда ты вообще это узнал? — голос Поттера-старшего вернул мужчину к реальности. — О том, что Яксли руки распускает? Том постарался не показывать, как его удивил такой странный вопрос. — Гарри рассказал, — невозмутимо ответил он. — Хм-м-м… — Поттер кивнул. — Вот и чудненько. Держи этого глупого мальчишку в узде. Чтобы больше никаких абсурдных статей в газетах. Если и дальше будешь показывать характер, как сегодня, я поспособствую твоему продвижению в Совет. — Я ценю Вашу поддержку, сэр. А теперь, пожалуй, мне пора вернуться в зал. Гарри, наверное, совсем заскучал в одиночестве, — Том вежливо поклонился и покинул комнату. Направился он прямиком в уборную. Перед глазами всё ещё стояло лицо Яксли, искажённое агонией. Сохранять самообладание становилось всё труднее. Том запер дверь, и его вывернуло. Стоит ли поддержка Джеймса Поттера такого? Том не знал, но ему было дурно. Яксли — омерзительный человек, вне сомнений, однако сегодня он применил Непростительное. Том умылся и всмотрелся в своё отражение, пока по щекам стекала ледяная вода. Разве такой жизни он желал? В детстве Том изо всех сил старался стать магглом, в юношестве — магом, а теперь, будучи взрослым, делал всё, чтобы примкнуть к чистокровным аристократам Магической Британии. Вот только все попытки тщетны — у него нигде не получалось стать своим. Лучший ученик в маггловской школе при приюте, лучший ученик Хогвартса. Он даже дослужился до Министра Магии и женился на кошмарном сыночке Поттеров — чистокровном, лакомом кусочке для каждого человека Британии. Однако, вопреки всем усилиям, он по-прежнему оставался Томом Риддлом — человеком без роду и племени. Наспех убрав следы рвоты очищающим, заново уложив растрепавшиеся волосы и поправив костюм, мужчина глубоко вздохнул и направился обратно в бальный зал. В присутствии этих людей нельзя было позволить себе выглядеть иначе, как идеально. Том окинул внимательным взглядом зал, пока не увидел мужа. Тот обнаружился рядом с Малфоем, причём на блондина смотрел с заметным раздражением. Как ни крути, Гарри Поттер был прекрасен. Неземное создание, явившееся прямиком из мира снов. Кровь люрнов придавала ему невероятную привлекательность и очарование, так что даже Том, всеми фибрами души ненавидевший этого мальчишку, не мог отрицать своего физического влечения к нему. Сразу вспомнилась их первая встреча. Том тогда доучивался последний год в Хогвартсе в звании старосты школы, а Поттер только-только поступил на первый курс. Он тогда патрулировал коридоры и присматривал за учениками, когда в него врезался какой-то мальчишка и, плача, потребовал, чтобы староста помог ему и хоть как-то облегчил боль в ноющих ногах — подарок первого урока по квиддичу. Том тогда тоже применил обезболивающие чары. А потом напрочь забыл о Поттере. После окончания Хогвартса у него своих проблем было навалом, он тогда как раз начал работать помощником в лавке «Боргина и Берка». Уже попав в Министерство, Том постоянно слышал о Гарри Поттере. Людям отчего-то нравилось судачить о легкомысленном сыне Джеймса и Лили Поттер, отличающегося невозможной красотой. Том довольно быстро поднимался по карьерной лестнице, много работал и налаживал связи. Но при этом оставался никем. И окружающие обожали ему об этом напоминать при каждом удобном случае. В следующий раз Том встретил Гарри на министерском балу, они едва ли перебросились хотя бы парой фраз, но тут подскочил Барти и шёпотом сообщил, что это сынок Джеймса Поттера, на которого облизывается вся Магическая Британия. Том понимал, что ему нужно породниться с древним, чистокровным родом, чтобы подняться на самую вершину и навсегда остаться там. Джеймс Поттер был известным, могущественным магом, а его жена — Лили Эванс — единственная дочь в богатой чистокровной семье, имеющей связи во французском министерстве. Спустя год после того, как он стал Министром Магии, Том встретился с Джеймсом Поттером и попросил руки его сына. Он сам не знал, чего ожидал, однако Поттер вёл себя так, будто явившийся к нему на поклон Министр был лишь грязью под ногтями или жуком, которого надлежало раздавить, не глядя. Том до сих пор помнил тот разговор и вопрос: сможет ли он стать достойным сына Поттеров? Том дал слово. Свадьбу сыграли в сентябре. И это было событие века. За всю историю Британии ни один министр не вступал в брак, будучи уже на посту, поскольку к тому моменту, когда они получали желанную должность, уже стояли одной ногой в могиле. О свадьбе говорили все. Даже министры других стран и журналисты почтили праздник своим вниманием. Прошло всего восемь месяцев, а Том уже сожалел о своём решении. Гарри Поттер оказался совершенно невыносим. Мальчишка сдерживал норов только в постели, когда хотел добиться желаемого, и пытаясь загладить вину перед ним или отцом. Наследник Поттеров относился к окружающим, как к мусору, не скрывая высокомерия, присущего чистокровным аристократам — которое Том искренне ненавидел. Постоянные ссоры и скандалы сводили с ума, и чем больше он пытался их прекратить, тем языкастее и наглее становился мелкий сучонок. Гарри намеренно облил коктейлем секретаршу Тома — Гермиону Грейнджер — и позволял себе оскорблять её. Том знал, что муж за глаза называет его грязнокровкой, хотя так и не решился сказать это прямо в лицо. После нескольких успешных законопроектов Джеймс Поттер сменил гнев на милость и теперь часто звал тестя на закрытые вечера, где знакомил с родовитыми и высокопоставленными членами высшего магического общества. Джеймс Поттер хотел, чтобы Том занял его место. Джеймс прекрасно осознавал, что собой представляет его дражайший сын, и выбрал своим преемником Тома: тот был никем, зато умным и образованным; никем, зато магически одарённым — его сила превосходила всех этих чистокровных кретинов вместе взятых. И самим аристократам это было доподлинно известно, потому, несмотря на презрение, они не осмеливались открыто выступать против него. Обходились вежливыми оскорблениями на грани фола и ехидными замечаниями. А ещё Том знал, что Джеймс продолжит настаивать на ребёнке, который унаследует его магическую мощь и родится в уникальном союзе. Несмотря на легкомысленность наследника Поттеров и позорное неумение колдовать, именно дар сотворения жизни делал его таким привлекательным для магов. В старых, покрытых пылью книгах библиотеки Хогвартса говорилось, что магия пришла в мир благодаря люрнам. Вот только Том не желал иметь ничего общего с Гарри Поттером, а дети — это жертва, к которой он был не готов. — Том, — Малфой заметил его взгляд и отошёл от Гарри. Протянув ладонь для рукопожатия, он зашагал навстречу министру. — А я-то уж было подумал, что не смогу тебя сегодня поймать. Том пожал руку Малфою и едва заметно улыбнулся. — Прости, — коротко извинился он. — Надо было кое-что обсудить с Джеймсом. — Слушай, — Драко понизил голос и быстро стрельнул глазами в Гарри, которого внезапно слишком увлекло клубничное суфле. — Мне нужно поговорить с тобой о Нотте. — Что ещё? — очевидно, Малфой собирается заявить, что его драгоценный кузен ни коим образом не виноват в случившемся. — Не хотелось мне влезать в это дело, но лучше тебе знать правду: Нотт что-то подлил в напиток Гарри. Я проверил записи с той вечеринки, он пронёс какое-то зелье. Тому было плевать. Гарри мог напиться и начать обжиматься по углам без каких-то там зелий. Впрочем, с Ноттом всё равно уже покончено. — Я разберусь, — отозвался он. — Пришли мне эти записи. Внезапно у него появилось искушение воплотить угрозы Нотту в жизнь. Похоже, Гарри Поттер пробуждал в Томе наихудшие черты. — Замечательно, — Драко кивнул с широкой улыбкой. Наследник Малфоев оказался куда приятнее в общении, чем его отец, однако эта странная одержимость кузеном была Тому совершенно непонятна. Гарри недобро покосился на него — видимо, почувствовал пристальный взгляд мужчины. Наверное, опять что-то натворил или просто собирается. Том выгнул бровь. А Гарри сунул в рот ещё одно суфле. Странно, наследник Поттеров всегда был очень привередлив в еде и следил за тем, что ест, потому что заботился о внешнем виде. С чего он вдруг начал набивать рот сладостями, злобно глядя на Тома? — У тебя так живот заболит, — с раздражённым вздохом он всё же подошёл к мужу. — Не понимаю, чего ты добиваешься. — О, не знал, что ещё и из-за еды должен перед тобой отчитываться. Извини, что не спросил разрешения, — Гарри закатил глаза. — Чего тебе? Окрылили пытки Яксли? Тебе, похоже, всё это доставляет настоящее удовольствие… Том схватил мальчишку за руку и оттащил от стола: — Настоящее удовольствие? — он горько засмеялся. — А тебе, похоже, нравится дёргать за ниточки. Плевать. Запомни раз и навсегда: делай, что захочешь — ты всё равно мой. Прекрасное лицо Гарри перекосило от гнева, он сразу попытался отдёрнуть руку. Том весело заулыбался: плохое настроение мужа было достаточной платой за все страдания. Гарри с самого начала не желал этой свадьбы, о чём неустанно напоминал, не давая забыть, что лишь подчинился велению отца. Надо было Тому сразу осадить наглеца. — Мерлин, ты был и остаёшься психопатом с собственническими замашками, — пробормотал Гарри и отвернулся. Как же сильно Тому хотелось прекратить этот глупый, затянувшийся бунт. Гарри закатил глаза и принялся разглядывать танцующие пары. Каждый гость выглядел счастливым и находился на своём месте. Он один здесь чужой. Гарри увидел своих родителей, которые улыбались и попивали напитки, беседуя с бабушкой и дедушкой; сердце заболело от осознания, что эти чудесные люди считали его своим ребёнком, но напрасно. Гарри — всего лишь самозванец. И там стояли вовсе не его родители, а лишь их странноватые версии из параллельного мира. Эти мысли вернули Гарри к реальности. Он не сможет вернуться обратно, как не сможет изменить тот факт, что местный Гарри умер. Единственное, что ему остаётся — убедиться в том, что Том Риддл не замыслил ничего дурного. Впрочем, Гарри всё равно был уверен — тот что-то задумал. На крайний случай, он отыщет способ избавиться от Риддла. Нельзя же и дальше оставаться в браке с психопатом, спрятавшем палочку мужа «ради его же блага». Дайте-ка подумать, где ещё он слышал подобный бред?! Гарри умолк и даже не заметил окончания вечера, и тихого ухода гостей по каминной сети. Родители вежливо выпроводили каждого, даже бабушку и дедушку. Наконец, в огромном доме воцарилась тишина: остались лишь родители Гарри, Том хренов Риддл и он сам. Появились два домовика, незнакомые Гарри, и принялись за уборку, постепенно приводя зал в порядок. Всё же магия этих существ просто поразительна. Гарри часто задавался вопросом, почему эльфийскую магию не изучают должным образом. Будь Гермиона рядом, наверняка поведала бы что-нибудь занятное. Интересно, в этом мире она ещё жива? Оставалось только надеяться, что все здесь живы и здоровы. — Вечер прошёл неплохо, — счастливо улыбнулась мама. — Но довольно утомительно, — с улыбкой признался Гарри, наслаждаясь её тёплыми объятиями. — Винки, — позвал домовушку Джеймс Поттер, — подай чай. — После чая тебе обязательно станет лучше, — нежно произнесла мама, поглаживая его по голове. — Вы ведь останетесь, Том? Гарри высвободился из материнских объятий и искоса глянул на Риддла. — Разумеется, — отозвался тот с обворожительной улыбкой. — С удовольствием. — Чудесно! — обрадовалась Лили. — Тогда пойдёмте в гостиную. Женщина вновь прижала к себе Гарри, чему он был только рад. Может, дела его не так уж плохи? Надо только держать рот на замке и оставить всё, как есть. Пускай отец оказался совсем не таким, каким Гарри его представлял, но зато мама была самым настоящим лучиком солнечного света. Он мог просто остаться с ней и обрести счастье. Будет присматривать за Ридллом и следить, чтобы этот мерзавец не превратился в ещё одного Волди, а к остальному привыкнет. Гарри справится. Вскоре они уже устроились на мягких диванах в гостиной, попивая изумительно вкусный чай. Риддл не сводил с него глаз, зорко следя за каждым жестом. Он словно ждал от муженька какого-то фортеля. Гарри понятия не имел, что творилось в голове Риддла, но начинал догадываться, что его местная версия выросла легкомысленным и избалованным юношей. — На этом этапе мы можем создать магический центр по уходу за детьми, — Риддл обратился к Джеймсу. — Необходимо заняться новым отделом Министерства по обнаружению ранних магических выбросов — так мы сразу сможем обнаружить детей-волшебников и проследить за тем, что они росли в надлежащих условиях. Гарри изумлённо вытаращился на него. Он точно правильно понял Риддла? — Стоило заняться этим столетия назад, — вздохнул Джеймс — Сквибов надлежало сразу регистрировать, а после — отслеживать их родословные. Возможно, так нам бы давно удалось выяснить, с чем связано рождение сквибов, и поспособствовать устранению этой страшной аномалии. — К слову о детях, — Лили улыбнулась и хитро взглянула на Риддла. — Мы с нетерпением ждём внуков, а если учесть, что с кровью люрнов рождение сквибов вам не грозит… Да кто такие эти хреновы люрны?! Гарри то и дело слышал о своей редкой крови. У него, конечно, уже имелись догадки, вот только он никак не мог понять, с чего магическое наследие так восхваляется на каждом шагу. Риддл неловко поёрзал, и Гарри заметил, как от напряжения у мужчины выступили вены на шее. Едва заметно, но парень следил за мужем очень внимательно. — Разумеется, — отозвался Том и бросил быстрый взгляд на Гарри, словно проверяя его реакцию. — Мы тоже с нетерпением ждём детей. — Нет, — возразил Гарри, вопреки всякому здравому смыслу. — Я не собираюсь заниматься усыновлением, а потом разыгрывать с тобой счастливых родителей. — Гарри! — одёрнула сына Лили. — Нельзя разговаривать с мужем в подобном тоне. Солнышко, куда подевались твои манеры? Я совсем не так тебя воспитывала. Джеймс вздохнул. Он даже не стал скрывать раздражения. — Всё в порядке, — заверил Риддл женщину. — У Гарри в последнее время сплошная нервотрёпка. Верно, малыш? Не переживай, мы не станем усыновлять детей только из-за законопроекта, если ты не захочешь. Более того, твоя матушка говорила о наших совместных детях. Что Риддл там лопочет? Чушь какую-то. Вот только Джеймса его слова явно обрадовали. Мужчина широко ухмыльнулся и похлопал зятя по спине. Гарри почувствовал себя так, словно его предали. Если Джеймс и Лили так жаждали внуков, может, не стоило отдавать единственного сына за мужчину? Ни один из них всё равно не сможет родить. Поэтому весь этот странный разговор Гарри решил пропустить мимо ушей. — Ты проделал грандиозную работу, Том, — гордо похвалил Джеймс зятя. — Этот законопроект откроет новую эру для всего магического мира. — Ты так трудолюбив, — с нежной улыбкой вторила мужу Лили. — Британия должна гордиться таким дальновидным министром. Одарённым магией детям не место среди магглов — в конечном итоге, там их всегда будут считать чужаками. — Этих детей везде будут считать чужаками, — вмешался Гарри, окинув Риддла недобрым взглядом, — но… — Гарри! — упрекнула сына Лили, не дав договорить о чокнутых фанатиках чистоты крови. — Нехорошо так говорить. — Он прав, — внезапно согласился Риддл. — Однако такого исхода можно избежать. Над этим мы как раз сейчас работаем. Гарри демонстративно закатил глаза. Будто он не знает истинных планов этого властолюбивого придурка. Кого он пытается обмануть? — И каким же образом? Будете выкрадывать магглорождённых детишек? — фыркнул он. Лицо Риддла перекосило от гнева. Что? Гарри попал в точку? В этом и заключался законопроект, о котором гости трындели весь вечер? Маги всерьёз собирались отбирать детей у маггловских родителей и помещать в свои приюты? — Ты что, шутишь?! — вскочил Гарри. — Нельзя вот так просто лишать детей родителей только из-за того, что они не могут колдовать! — Гарри, — теперь его взялся успокаивать отец. — Сядь на место, солнце. Этот законопроект — не твоя забота. И не перечь мужу. Тебе это не к лицу. Гарри сел, кипя от злости. Он велел себе успокоиться и не устраивать сцен — в конце концов, нельзя же проклинать собственного отца. Так хотелось прекратить это безумие. Но для начала нужно притвориться, что всё нормально. — Простите, — извинился Гарри после очень глубокого вдоха. — Не хотел, чтобы мои слова прозвучали так… противоречиво. Просто я безумно переживаю за детей. Страшно представить, какую они испытают боль, разлучившись с родителями. — О-о-о-о, солнышко моё, — умилилась Лили. — О них обязательно позаботятся. Не нужно так переживать. Риддл смотрел на него с нескрываемым замешательством. Будто пытался понять, почему Гарри так необычно себя ведёт. Парень мысленно ухмыльнулся. Настала пора перемен. Может, ему было суждено очутиться в этом мире и остановить безумный план Риддла? — Ты права, — он нежно улыбнулся маме. — Знаешь, я так устал… Нам, наверное, уже пора. Как считаешь, Том? Гарри многозначительно покосился на Риддла. — Разумеется, — мужчина одарил его тонкой улыбкой. — Если ты устал, то нам и правда пора. — Можете переночевать здесь, — неожиданно предложил Джеймс. — Гарри выглядит так, будто вот-вот уснёт. Мой бедный мальчик! Лили, пусть эльфы подготовят гостевую спальню. Уже поздно, Том, нет нужды так торопиться домой. — Спасибо за приглашение, сэр, — вежливо поклонился Риддл. — Тогда сегодня переночуем здесь. Гарри мысленно застонал. Впрочем, Риддл тоже особенно счастливым не выглядел. Может, всё не так уж и плохо. Лили бросилась отдавать приказы домовикам, и вскоре они раскланялись с его родителями, пожелали им доброй ночи и направились в подготовленную спальню. Стоило эльфам закрыть дверь и исчезнуть, как Гарри тут же скинул опостылевшие туфли. Качество отменное, не поспоришь, но ноги всё равно гудели. Местный Гарри явно не привык стоять на протяжении нескольких часов. Совершенно точно не привык. — Мне нужна ванна, — выдохнул он, распахивая нужную дверь. — Мерлин, я так вымотался, будто дал бой полчищу пикси. Ванная поражала воображение. Мраморная плитка и изумительные стены, инкрустированные перламутром, придавали этому месту царственное великолепие, а вкупе с тёплым светом расставленных всюду элегантных свечей ощущался дорогой сердцу уют. Гарри взмахом руки открыл вентиль. Ванна быстро наполнилась горячей водой, и воздух заволокло паром. Гарри сбросил одежду и, не глядя, применил заклинание быстрого и аккуратного складывания, после чего положил стопку вещей на тумбочку. Он неплохо разбирался в бытовой магии — многое приходилось делать самому, вот и научился. У местного Гарри оказалось стройное, слегка подтянутое тело с гладкой, шелковистой кожей. На ощупь она казалась немного странной, парень будто трогал отрез шёлка, а не человеческую руку. Никаких шрамов или прыщиков. Жуть. Даже ногти на ногах были ровно подстрижены и сияли свежим педикюром. Так, ладно, лучше не задумываться об этом лишний раз, но, пожалуй, стоит ухаживать за новым телом не хуже прежнего Гарри, иначе у людей возникнут подозрения. Парень окунул палец ноги в воду, проверяя температуру, и, довольный успокаивающим теплом, забрался в ванну и вольготно улёгся. На полочке стояли баночки с разной солью, всякими уходовыми средствами для тела и гелями. Гарри понятия не имел, что и для чего используется, потому просто взмахом руки добавил всего понемногу. Было так тепло и уютно, что он и заметил, как задремал. Выдался долгий день. Том буравил взглядом дверь ванной, после чего тяжело вздохнул. Наконец-то этот цирк закончился. Хотелось бы, разумеется, побыть дома, у себя в кабинете и насладиться одиночеством вдали от всех: от глупого муженька, заносчивого тестя, ведьм и магов из Министерства и их наглых чистокровных отпрысков. Но пришлось остаться здесь, в роскошной гостевой спальне, и ждать, пока этот безмозглый тупица закончит плескаться в ванной. Том ослабил галстук. Безумно хотелось принять душ. Он всегда быстро мылся: детство в бедном маггловском приюте многому его научило. Отворив соседнюю дверь, Том обнаружил ещё одну ванную и, не медля, отправился в душ. Он не знал, сколько ещё сможет так жить, но пока Поттеры давали ему необходимую власть, которой Том так желал. Джеймс Поттер открыл перед ним множество дверей, и теперь все чистокровные маги страшно завидовали Тому — ещё бы, захомутал самого Гарри Поттера, желаннейшего мага Британии. Наверное, он бы тоже смог разглядеть эту невероятную привлекательность, если бы мелкий придурок держал рот на замке. Паршивец и правда отличался исключительной красотой. Этого нельзя было отрицать, однако Том люто ненавидел его: единственное, что связывало их с мужем — это желание Тома обрести власть, никогда больше не испытывать слабость и унижение. Он часто задавался вопросом, почему родители-магглы бросили его. Даже пытался отыскать их, но безуспешно. Том вышел из душа, наспех высушив мокрые волосы заклинанием, и направился обратно в спальню. Затем сел на кровать. Ему всегда тяжело было заснуть — разум предпочитал бодрствовать. На прикроватной тумбочке обнаружилась стопка газет: наверное, домовики забыли убрать. Том взял ближайшую и пролистал несколько страниц. Полнейшая чушь, как и всегда, впрочем. «Ежедневный Пророк» не скупился на бескомпромиссную глупость. Том отложил газету и попытался почитать книгу. Примерно через полчаса он понял, что даже для его избалованного муженька такие долгие водные процедуры — это перебор. Чем он там занимается? Том резко захлопнул книгу и вскочил с кровати. Спустя мгновение мужчина уже забарабанил в дверь. — Гарри? — позвал он. Ни ответа, ни привета. Взмахом палочки Том отпер дверь. Ванную окутал густой пар. Муженёк обнаружился в ванне. — Гарри, — решительно окликнул он мальчишку, раздражённый наглым игнорированием. — Ты собрался здесь ночевать? И снова остался без ответа. Подойдя ближе, Том увидел, что Гарри крепко спит. Насколько же он изнеженный, раз уснул после всего нескольких часов благотворительного вечера? Умом его не понять. — Когда-нибудь ты так утопишься, — раздосадовано проворчал Том, поглаживая нежную кожу чужого лица. — Слишком ты красив для такого невыносимого сучонка. Мужчина наклонился и осторожно вытащил Гарри из воды. Взяв мужа на руки, Том быстро пробормотал заклинание, которое высушило капли на полу. Стройное, обнажённое тело Гарри казалось невозможно тёплым на фоне его собственной холодной кожи. — Какой же ты лжец, Риддл, — в полусне пробормотал парень и прижался к мужу.

***

Примечание автора: Ребята-девчата, ваш отклик оказался настолько пылким, что мне не терпелось опубликовать новую главу. Как же здорово читать ваши догадки и додумки относительно сюжета, иногда вы попадаете в точку, и я прямо чувствую себя гордой матерью хехехе. Пожалуйста, не забывайте оставлять отзывы, и обязательно пишите, если ждёте продолжения. Ещё мне очень интересно, какой момент в новой главе понравился вам больше всего. Примечание переводчика: Присоединяюсь к автору, огромное спасибо за отклик. Какое-то время я даже повисела в популярном по всему фикбуку, пусть на сороковом месте, но такого давно не было. Хотелось бы выкладывать главы почаще, но работа (она такая сучара, честно) съедает вообще всё. Как припёрлась домой в пятницу, так и проснулась примерно в воскресенье. Зато большая часть главы (страниц восемь) переведена сегодня, просто, чтобы порадовать вас перед очередными выебуднями х) Не забываем переходить по ссылочке, ставить госпоже автору кудос и писать отзывы!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.