Какими будут твои слова, если меня прийдется убить?

Горячая работа
R
В процессе
17
автор
Размер:
планируется Миди, написано 33 страницы, 11 207 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник

Убийство на Друри-Лейн. Коронер.

Настройки
Примечания:
В середине дня поднялся сильный ветер, он неприятно проскальзывал под плотную ткань пальто, заставляя поежиться. Гэвин, что шел по правую руку от пса Ее Величества, схватился обеими руками по две стороны своей верхней одежды, дернул вниз и постарался обернуть себя, будто он пытался создать кокон. Мужчины шли молча по Харли-стрит, улице, что считалась центром медицины. Именно здесь обосновалось множество специалистов различных областей. — Гэвин. — мистер Фелл глянул на своего нового напарника периферическим зрением, не поворачивая головы. — Да? — Парень, прочистив горло, откликнулся. — Так что там с вашими напарниками? Почему они так безответственно относятся к своим обязанностям? — Мистер Фелл. — Гэв слегка замедлил шаг, заставляя мужчину, ушедшего чуть вперед, повернуться. — Вы ведь не подросток, думаю, сами понимаете. Уверен, за свои годы в этом деле вы наслышаны о том, как многие из нашей сферы работают. — Неужели вас это не беспокоит? — Склонив голову набок, несколько кудрявых прядей забавно тряхнулись. — Скорее, это злило меня когда-то. — Сделав пару шагов навстречу, бобби нагнал собеседника, чтобы они продолжили свой путь. — Однако вариантов немного: либо ты становишься таким же, либо продолжаешь свою работу. — А Мэрон? — Он стар и добр к «своим» людям, да и отчеты закрывать как-то нужно ведь. Признать собственную слабость Скотленд-Ярд никогда не отважится. Слуга Ее Величества замолчал, в очередной раз убеждаясь, как несовершенна структура той сферы, в которой он работает. Гэвин, заметив задумчивое лицо напарника, лишь легко улыбнулся. — Не забивайте голову ненужными мелочами. — А мистер Кроули, вы знакомы? — Решив, что смысла спрашивать о Скотленд-Ярде больше нет, Фелл решил перейти к еще одному интересующему его вопросу. — Не лично. — И часто ли он посещает вас? — Вы весьма любопытный. — Ни нотки недовольства, лишь озвученный факт с улыбкой краешком губ. — Я ведь попал совсем в другую среду, со своими правилами и порядками. — Слышали о Артуре Конан Дойле? — Да, совсем недавно его детективное чтиво прогремело на большую часть Англии. «Этюд в багровых тонах». — Считайте, что мистер Кроули наш личный Шерлок Холмс. — Неужто настолько хорош? — Ха-ха, наслышан, что он не глуп. Да и кто же откажется от помощи дворянина, обладающего большим количеством связей и влиянием? — Чем определяется его влиятельность? — Благородное происхождение, полезные знакомства за счет своей харизмы и собственных престижных бутиков, ломбарда. — С чего же такая тяга к преступлениям у весьма влиятельного человека? — Вопрос, заданный скорее себе вслух, нежели собеседнику. — У вас же она присутствует. — Это моя работа. Кавендиш замедлил шаг, сворачивая влево, решая проигнорировать последнюю реплику мужчины. Букинист не стал настаивать на продолжении диалога, лишь молча последовал за напарником. Хранители закона миновали несколько людей, обгоняя их. Пес Ее Величества пару раз выругался, ступая по неосторожности в грязь на дороге. Его начищенные туфли более таковыми не являлись, а ведь он предлагал Гэвину отправиться в кэбе, но тот лишь покачал головой, отказываясь. Гэвин остановился у невысокого деревянного здания, наверху которого висела совсем невзрачная вывеска «Офис коронера». Коснувшись ручки, мужчина обернулся на недовольного мистера Фелла и открыл дверь, призывая следовать за ним. Внутри было не так просторно, как могло бы быть, всю территорию помещения заполняли невысокие, собранные из темного дерева, шкафы, громоздкие железные сейфы и рабочие места, которые включали в себя лакированные столы глубокого коричневого цвета со встроенными несколькими ящиками с обоих сторон и вместительные, на хрупких ножках, стулья. Над рабочими местами висели низкие лампы, у самого входа разместилась рамка с неким лозунгом. Приглядевшись, мистер Фелл прочел: «Расследование смертей 24 часа в сутки, 7 дней в неделю и 365 дней в году». Хмыкнув себе под нос что-то невнятное, мужчина продолжил осматривать офис. Гэвин же, не теряя времени, пробежался глазами по нескольким рабочим местам, отыскал нужный стол и двинулся к нему. — Ты не посмеешь! — Не успевая даже поздороваться, парень застал уже типичную для себя картину. Решив дождаться окончания, он лишь убрал руки в карманы своего пальто. — С чего бы вдруг?! — Невысокая девушка ударила ладонью по твердой поверхности стола, хмуря темные бровки. — Ты знаешь причину, мы говорили об этом сотню раз! Перестань витать в облаках и принимайся за работу, Мира! — Резко поднявшись со своего места мужчина средних лет, схватил стопку бумаг, что были неподалеку, и протянул девушке. — Тоже мне, работа… — Несмотря на недовольное личико и очевидную злость, она все же уступила, взяла бумаги и зашагала прочь. Чуть не впечатавшись носом в грудь мужчины, что стоял и ждал окончания диалога, девушка резко остановилась. — Здравствуй, Мира. — Гэвин! — Улыбнувшись, работница местного офиса, кажется, уже позабыла о недавнем споре, так резко сменились ее эмоции, точно у ребенка. — Не часто ли ты к нам заглядываешь? — Да…Дело в том, что… — Гэв, в чем дело, трудоголик ты наш? — Мужчина, что ругался с Мирой, широко улыбнулся, сокращая дистанцию в считанные секунды. — И вам здравствуйте. — Он протянул руку для рукопожатия в знак приветствия, невольно улыбаясь в ответ. — Так что тебя привело? По твоей части у нас пока ничего нового не появилось. — Мужчина ответил на рукопожатие собственным. — Мистер Фелл, будьте так добры. — Обернувшись на напарника, Гэвин мимолетно кивнул тому в сторону своих собеседников. Поправив пиджак, букинист направился в их сторону. Сперва она осмотрел мужчину, что так радостно встретил его нового напарника. Обладатель светлых кудрей сделал вывод, что он и является коронером. На вид мужчине было около пятидесяти лет, однако он выглядел весьма ухожено: осторожно уложенные, чуть закрученные кверху усы; короткая стрижка с небольшой проседью в русых волосах; недорогой, но весьма достойный костюм терракотового цвета; выглаженная рубашка цвета слоновой кости и туго завязанный бежевый галстук; уже поношенные, но чистые, песочные туфли. Мысленно одобрив увиденное, Фелл мимолетно скользнул взглядом по рядом стоявшей девушке. Кажется, ей не больше двадцати. У нее были темные, словно смоль, волосы, вьющиеся на кончиках, крупные голубые глаза и небольшие щечки, будто у ребенка. Платье на ней было хоть и непышным, но сидело вполне неплохо, даже очаровательно, придавая некой кукольности. Ткань была весьма плотной, лимонно-кремового цвета. Рукава — длинные, без привычных рюш, как у дворянок. — Это мистер Фелл. — Гэвин указал рукой в сторону того, о ком говорил. — Он прибыл к нам по приказу Ее Величества для того, чтобы помочь нам со Змеями. — Так вы пес Ее Величества? — И без того большие голубые глаза, распахнулись еще шире. — Кхм…Прошу прощения. — Предполагаемый коронер неловко улыбнулся, а после неодобрительно глянул на девушку. — Мира, в самом деле, не выкрикивай так громко и не груби. — Словно родной отец, он отчитал молодую сотрудницу, вновь возвращая свое внимание. Девушка же лишь слегка покраснела и опустила взгляд в пол. — Кажется, я начинаю привыкать. — Негромко выдохнув, Фелл взглянул на Гэвина, призывая скорее продолжить знакомство, дабы не создавать более неловкостей. — Эта девушка, что порой забывает о элементарных правилах вежливости — Мира Баррингтон. Она работает здесь помощницей коронера. — Положив ладонь на плечо мужчины в возрасте, Гэвин решил наконец представить и его. — А это наш коронер — Клайд Филлипс. — Поработать с человеком, занимающим столь достойную должность — честь для меня. — Добродушно улыбнувшись, Клайд протянул руку в сторону Фелла. — Благодарю. — Коронер не показался букинисту высокомерным или неприятным, ровным счетом наоборот. Он создавал приятное впечатление о себе, чем-то напоминая простоватого дядюшку, что готов всегда поддержать в любой ситуации. — Так что же привело вас к нам, ребята? — Мистер Фелл желает осмотреть тело Харланда Бэгли. — Кажется, я уже отдавал отчет тебе, Гэв. — Я бы хотел взглянуть своими глазами. — Пес решил вклиниться в диалог, чтобы не затягивать его долгими объяснениями со стороны напарника. — Что ж, как пожелаете. Идемте. — Коронер, махнув рукой, подозвал мужчин ближе, разворачиваясь к ним спиной. — Мира, будь добра, останься здесь. — Не оборачиваясь, Клайд обратился к девушке, что, услышав наставление, обиженно надула губы. Трое мужчин прошли в просторное помещение, которому так не хватало освещения. Лишь пара ламп горели у потолка, проливая желтоватый свет под собой. В этой комнате было весьма прохладно, сам мистер Фелл слегка передернул плечами. Серые стены и каменный пол, словно тоже отдавали холодом и мрачностью. В двух углах, друг напротив друга, стояли невысокие полки с множеством документов. Остальное пространство у стен занимали железные, квадратные, похожие на шкафы, камеры, где хранились тела людей, которые ожидали, пока их заберут родственники для упокоения в земле. Посередине же стояли три стальных стола на широких ножках, где, прикрытые светлой тканью, так же лежали трупы. — Мистер Фелл, вы читали мой отчет? — Прошагав к одному из этих столов, коронер забрал с угла перчатки, неспешно надевая их. — Да, читал. — Все еще стоя в дверях, мужчина поднял голубые глаза на собеседника. — Хорошо. — Опустив голову, Филлипс коснулся ткани пальцами, опуская ее на пол. Появились очертания человеческого тела. — Значит вы знаете о повреждениях на трупе, но можете посмотреть самостоятельно. — Поднимая взгляд, он отошел в сторону, предоставляя гостю полную свободу. Вбирая воздух в легкие через нос, Фелл прошагал к столу, слегка нахмурив брови. Склонив голову, мужчина принялся осматривать тело Бэгли. На шее был порез, согнувшись пополам над убитым, букинист всмотрелся в рану. Несмотря на то, что в холодном оружии пес Ее Величества особо не разбирался, но он сделал вывод, что убийца владел определенными навыками, порез был весьма аккуратен, словно рука или жертва не дернулись ни на дюйм. — Неплохая работа, нечасто такую можно увидеть. — Коронер решил внести свою лепту. — Тот, кто это сделал, точно знал свое дело. Порез связок не ради того, чтобы человек умер, а для того, чтобы не издал ни единого звука. — Убийца может обладать медицинскими навыками? — Возможно, но он явно не врач. — Увидев недоумевающий взгляд в свою сторону, Клайд продолжил. — Рука все-таки дернулась, присмотритесь внимательнее. Действительно, полоса пореза, ближе к левому краю, слегка съехала вниз, в отличии от противоположной стороны горла. Кивнув своим собственным мыслям, хранитель порядка продолжил осмотр, выпрямляясь над телом. Взгляд уцепился за грудь, в районе сердца была зашита темными нитями кожа. Удар в область сердца, точно. — Думаете, это один и тот же нож? — Вероятно. — Есть ли еще что-то интересное? — Есть кое-что. — Коронер сложил руки на груди, делая пару шагов к гостю. — Он был обнаружен в трущобах Друри-Лейн. — Вы имеете ввиду… — Состоятельный дворянин, владелец нескольких роскошных ресторанов и уважаемый человек. — Гэвин откликнулся позади мужчин. — Вы правы, такому человеку незачем расхаживать там. — Мистер Фелл обернулся на напарника. — Мне тоже показалось это странным. — Отозвался коронер. — В отчете вы упомянули о следах на пальце левой руки, вероятно, пропал перстень. Чего-то еще недостает? — Со слов жены — нет. Остальное на месте. — Кража перстня... — И все же, не думаете, что убивать ради одного перстня странно? — Напарник скривил губы. — Зачем же так рисковать? — Считаешь, здесь есть другой мотив? — Это нам и нужно выяснить. --- В широкие вертикально-подъемные окна с тонкими, вырезанными из дерева вишни, рамами проникал едва заметный свет закатного солнца, что появилось пару часов назад. Негромкий приказ, и последнее окно было прикрыто длинной бордовой шторой из хлопка, которая висела на резном позолоченном карнизе, украшенном оборками. Посреди широкой столовой стоял внушительный, выполненный из бука, с массивными ножками, украшенными различными вырезанными узорами, полукруглый стол. Сверху лежала легкая белая скатерть, струящаяся до самого пола. Во главе, на обшитом алым бархатом стуле, сидел хозяин особняка. Вокруг кружились служанки, стараясь угодить ему. Ужин был почти окончен, свечи в канделябрах догорали, оставляя после себя жалкие капельки воска. — Ты опоздала на ужин. — Услышав характерный звук женских туфель, мужчина поморщился, откладывая столовые приборы в сторону и поднял взгляд карих с зеленоватыми переливами глаз. — Разочаровываешь еще и своим внешним видом, Вел. Девушка лишь прикрыла густые ресницы, устало, но беззлобно улыбаясь. Она так и не переоделась в платье для ужина, пренебрегая правилами этикета. Вместо этого девушка была одета в платье для прогулок: плотная, голубого цвета ткань с турнюром и корсетом; длинные, но узкие рукава с позолоченными узорами у самых краев, полностью скрывающие кожу рук; узкая у талии, становившаяся шире к низу юбка, украшенная золотыми узорами у подола; голубые перчатки на руках и такого же цвета шляпка с небольшим бантом. Темные волосы пришли в беспорядок: завитые кончики уже изрядно распушились, несколько прядей выбились из забранной прически. Макияж тоже отслужил свое за сегодняшний день. — Боюсь, дорогой брат, это не единственное, что испортит тебе настроение. — Остановившись у противоположной части стола, девушка приподняла подбородок. — Что-то случилось? — Не разрывая зрительного контакта, мужчина коснулся фужера с красноватой жидкостью. — Случилось. — Проскользив карими глазами в сторону служанок, она отдала приказ. — Оставьте нас. Прислуги немедленно поклонились, поспешив покинуть столовую, попутно закрывая за собой высокие двери. — Ты верно в курсе, какая участь ждет Вестминстерское аббатство? — Опустив ладони на стол, девушка слегка поддалась вперед. — Верно. — Делая глоток вина, её брат вопросительно изогнул одну из бровей, вынуждая продолжать диалог. — И? Что планируешь делать? — Это не наша территория. — Да, не наша, а Люциана. Он просил у тебя когда-то помощи, и ты её оказал — отдал ему аббатство. — Я понимаю, к чему ты клонишь… — Тогда перестань говорить экивоками. — Тебе не о чем беспокоится. — Разве? Люциан явится и потребует твоего вмешательства. Идти ему некуда, следовательно, он захочет либо вернуть свою территорию, либо занять другую. Мы в любом из вариантов будем замешаны. — Я уже пригласил его к нам. — Что ты намерен делать? — Поговорить. — Что, прости? — Девушка широко раскрыла глаза, склонив голову набок и приподняв брови. — Думаю, ты знаешь, что такое переговоры. — Люциан — не лучший вариант для переговоров, и ты это знаешь. — Я все улажу. — Уладит он. — Тяжело выдохнув, она опустила голову, кратко покачав из стороны в сторону. — Ты знаешь мое отношение к этому скользкому типу. — Мужчина приоткрыл было губы, но девушка остановила его поднятой рукой. — Знаю-знаю, ты считаешь себя обязанным ему, но не соглашайся на абсурдные условия, если Люциан предложит, ты и так сделал для него многое. — Знаю, тебе действительно не о чем беспокоится. — Решать лишь тебе. Будь осторожен. — Как и всегда, милая сестрица. --- Возвращаться в штаб-квартиру Скотленд-Ярда все же решили с помощью кэба, мистер Фелл был весьма настойчив и отрезал все попытки напарника отвертеться. Всю дорогу оба молчали, утонув в собственных мыслях, был слышен лишь стук колес, цокот лошадиных копыт и невнятные разговоры снаружи. — Почему именно эта профессия? — Тишину нарушил Кавендиш, отвернувшись от окна в сторону спутника. — Что? — С трудом вынырнув из дум о предстоящем деле, мужчина поднял расфокусированный взгляд. — Почему вы решили следовать именно этим путем? Вы дворянин, могли устроить собственную жизнь так, как только захотелось бы. — Я и устроил…Или пытаюсь. — Не понимаю. — Заглянув в голубые глаза напротив, он продолжил. — Пара модных бутиков, ресторанов или чего-то похожего, и ваша жизнь беззаботна. Однако вы выбрали то, что требует усилий и рискует стать причиной вашей кончины. — Не каждый согласится, что мой пост требует усилий. — Разве работа при дворе этого не предполагает? — Даже под руководством Ее Величества есть… — Пес королевы прикрыл глаза, шумно выдохнув. — Аспекты. — И все же, почему? — Мой отец когда-то работал на этом же посте. — Мужчина взглянул в окно, скрепив руки в замок на коленях. — Так это что-то вроде «семейной профессии»? — Нет, он был против того, чтобы я работал здесь. — Смею предположить, он был обеспокоен. — О да…Он разочаровался в свое время, не хотел позволить, чтобы подобное случилось и со мной. — Вы не сочтете за наглость…? — Не сочту. — Повернув голову и взглянув на напарника, мистер Фелл мысленно отвесил себе пощечину. Порой стоит быть менее искренним и наивным. Он знает человека перед собой меньше суток, а уже говорит с ним по теме, отреченной от дела. — Это не секрет. Моего отца отстранили от службы. — Поджав губы, мужчина опустил голову и прикрыл глаза, вспоминая широкую спину разбитого отца у окна в его кабинете. — Мне стоило немалых усилий пробиться именно сюда. — Ваш отец совершил преступление? Кэб слегка тряхнуло, они были на месте. Букинист сглотнул вязкую слюну и поспешил подняться, чтобы покинуть экипаж. Гэвин последовал за ним. Ветер так и не стих. Как только напарники ступили на твердую землю, их обдало прохладной волной воздуха. — Прошу прощения за этот разговор. Я не хотел… — Все в порядке. — Вновь становясь псом Ее Величества, мужчина стер со своего лица все признаки эмоций. — У нас есть дела. — Конечно, допрос. — Подняв правую руку, он выставил указательный палец, словно у него возникла идея. — Вечер на улице, думаю, это можно оставить на завтра. Вы голодны? — Гэвин, мы должны работать. — Мы с вами весь день этим занимались, поверьте, если вы упадете в голодном обмороке — это ничего не изменит. — Тепло улыбнувшись, мужчина убрал руки в карманы пальто и повернулся боком, рассматривая что-то через дорогу. — Здесь есть неплохое заведение. — Скользнув взглядом по мистеру Феллу и уловив нахмуренные брови, Гэв едва слышно посмеялся. — Оно вполне приличное. И да, не беспокойтесь о работе, я организую все завтра. — Что ж, перекусить и впрямь стоит. — Тогда идемте. Нина готовит невероятный черный чай.
Примечания:
17 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник