ID работы: 14302086

Long Live The Queen

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
187
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
310 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 19 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 12: Сэр Гарри Джеймс Поттер

Настройки текста
      Главный Волшебник потратил несколько минут, рассказывая об этикете и протоколе встречи с Королевой, о которых Гарри и Сириус ничего не знали. На вопрос, есть ли у них вопросы или просьбы, Гарри попросил разрешения вернуть волосам прежний вид перед встречей с Ее Величеством. После этого он предложил зелье Сириусу, который пока отказался. Он не был уверен, что ему понадобится маскировка в дальнейшем, и допил зелье, превратившись в блондина.       После того как волосы Гарри вернулись в нормальное состояние, их провели через дворец к двери, которую охраняли двое мужчин в церемониальных одеждах, которые удостоверились в личности Главного Волшебника, прежде чем позволить ему постучать в дверь. Мгновение спустя над дверью зажегся свет, и Главный волшебник открыл дверь, приглашая Гарри и Сириуса следовать за ним.       Они вошли в личный кабинет Королевы. Она сидела за своим столом и занималась, судя по всему, бумажной работой. Остановившись в нескольких шагах перед ее столом, они, как и было велено, коротко склонили головы.       "Ваше Величество, - сказал Главный волшебник. Указывая сначала на Гарри, а затем на Сириуса, он продолжил: "Позвольте представить вам мистера Гарри Джеймса Поттера и мистера Сириуса Ориона Блэка, волшебников".       "Спасибо, Чарльз", - ответила королева. "Надеюсь, проблем не возникло?"       "Нет, госпожа, все так, как вам было заявлено".       Королева кивнула, затем посмотрела на Гарри. "Добро пожаловать, сэр Гарри, мистер Блэк, мы с нетерпением ждали встречи с вами".       Гарри потребовалось мгновение, чтобы осмыслить ее слова, но Сириус понял их сразу. Он открыл рот, чтобы что-то сказать в ответ, потом закрыл его, посмотрел на Гарри и снова на Королеву. Наконец он просто сказал: "Спасибо, что приняли нас, Ваше Величество".       Гарри, наконец-то осознав ее слова, широко раскрыл глаза, прежде чем ответить: "Да, спасибо, Ваше Величество". Сделав паузу, он попытался прикусить язык, но безуспешно, так как продолжил: "Почему вы назвали меня сэром Гарри?"       Сириус выглядел так, будто хотел заползти под стол, а Главный волшебник слегка закатил глаза, но Королева только рассмеялась. "Пожалуйста, садитесь, и я расскажу вам одну историю".       Главный волшебник принес три стула, и они сели на них в ожидании Королевы.       "Много лет назад, еще до того, как я стала Королевой, я несколько раз в год получала письма с помощью сов. Большинство из них были приглашениями на свадьбу, но некоторые были более личными письмами от юных леди, желающих переписываться с кронпринцессой. Со временем писем становилось все меньше и меньше, пока они совсем не прекратились после окончания войны. А потом я стала Королевой и совсем о них забыла. До тех пор, пока несколько дней назад у моего окна, в этой самой комнате, внезапно не возникла сова.       "По правде говоря, с тех пор как я взошла на трон, я не обращала особого внимания на магический мир, если не считать редких сообщений от моего главного волшебника или из кабинета премьер-министра. В конце концов, мои обязанности Королевы и так занимают большую часть моего времени. Последний раз я задумывалась об этом около пятнадцати лет назад, когда последняя война начала перекидываться на мой мир. Но потом она прекратилась, и хотя я была рада услышать, что она закончилась, я никогда не уделяла времени тому, чтобы узнать, как это произошло и почему. Опять же, мои другие обязанности, а также несколько семейных дел не позволяли мне тратить лишнее время на то, во что я в любом случае не должна была лезть.       "Таким образом, только недавно я узнал, что мы, то есть Корона и вся немагическая Британия, должны быть благодарны вам за прекращение той войны".       "Но я не..." начал перебивать Гарри, но потом закрыл рот и принял смущенный вид.       "Возможно, да, а возможно, и нет, но я слышала именно такую историю. В любом случае, это не конец моей истории и не причина называть вас сэром Гарри. Когда вы написали мне, вы привлекли мое внимание к возможности того, что в магическом мире все могло быть не так, как нам рассказывают, и я поручила своему Главному волшебнику провести расследование. И хотя я не уверена, что знаю всю историю, я узнала достаточно, чтобы решить, что настало время более внимательно отнестись к этой части моего королевства".       "Именно по этой причине, за то, что вы привлекли мое внимание к бедственному положению моих подданных и дали мне возможность принять меры, чтобы помочь им, я называю вас сэром Гарри. Посвящение в Королевский Викторианский Орден происходит по моей и только моей воле, и я приняла решение принять вас в его ряды".       Гарри покраснел, смущенный уважением, оказанным ему Ее Величеством. "Но я ничего не сделал", - тихо сказал он, не желая обидеть ее, но тем не менее пытаясь выкрутиться.       "Принятие в Орден осуществляется за личные заслуги перед Королевой. И хотя вам может казаться, что вы не сделали ничего важного, именно я решаю, что считать таковым. Вы отказываетесь от этого?"       Гарри покраснел еще сильнее, но покачал головой. "Нет, госпожа, я приму эту честь, если вы желаете оказать ее мне". Королева кивнула, затем перевела взгляд на главного волшебника. "Я знаю, что это будет несколько не по правилам, но поскольку это назначение не проходит в обычном порядке, у меня нет под рукой моего меча". Она слегка усмехнулась, а затем снова стала серьезной. "Сэр Гарри, могу я воспользоваться вашей палочкой?"       Гарри выглядел смущенным, затем кивнул. "Да, мэм, но сейчас она у мистера Адлингтона".       Она повернулась к своему главному волшебнику. "Могу я получить палочку сэра Гарри?"       Главный волшебник встал и достал палочку Гарри. Подойдя к ее столу, он повернул ее и передал ей. Гарри не был уверен, чего он ожидал, когда королева взяла его палочку, но он был немного разочарован, когда ничего не произошло. Королева осмотрела ее, затем встала и обошла свой стол.       "Гарри Джеймс Поттер, преклони колени перед своей государыней", - царственно произнесла Королева.       Гарри встал с кресла и медленно подошел к Королеве, а затем опустился перед ней на колени.       Королева подняла палочку Гарри, затем постучала его по правому плечу, а потом по левому. "За неоценимые услуги, оказанные Короне добровольно и безвозмездно, мы нарекаем вас рыцарем-командором Королевского Викторианского ордена. Мы благодарим вас, сэр Гарри, и выражаем вам нашу признательность".       Гарри с трепетом посмотрел на Королеву, которая только что официально посвятила его в рыцари, и сказал: "Спасибо, Ваше Величество".       Улыбаясь ему, она сказала: "Пожалуйста, встаньте. Больше нет необходимости стоять на коленях". Когда он поднялся, она протянула ему его палочку. "Полагаю, она ваша, сэр Гарри".       Посмотрев на главного волшебника, а затем на Королеву, Гарри сказал: "Простите, мэм, мне сказали, что мне не разрешено держать при себе палочку, пока я нахожусь во дворце".       Королева посмотрела на своего главного волшебника, и они ненадолго задержали друг на друге взгляд. Затем она снова повернулась к Гарри и протянула ему руку. "Я ценю его заботу о моей безопасности, но я не позволю, чтобы один из моих рыцарей ходил безоружным. Палочка мистера Блэка пока останется у мистера Адлингтона, но вы можете оставить свою. Постарайтесь, однако, не допустить, при этом пренебрежения моим доверием".       "Нет, мэм. Спасибо, мэм", - заикаясь, ответил Гарри. Затем он забрал палочку у Королевы и положил ее обратно в кобуру.       "Пожалуйста, садитесь", - сказала Королева, возвращаясь в свое кресло за столом. "Нам нужно многое обсудить, а времени на это очень мало".

***

      В течение следующего получаса они обсуждали текущее положение дел в Волшебной Британии, особенно в связи с Волдемортом. Объяснив, что "так называемый Темный Лорд", как выразилась Ее Величество, вернулся из мертвых и вновь призвал к себе сторонников, она спросила, откуда он это знает. Тогда Гарри вкратце рассказал о ночи на кладбище, а также о своих предыдущих встречах с духом Волдеморта на первом и втором курсах.       Затем он рассказал о своей встрече с Фаджем после возвращения с кладбища и о его нежелании верить в то, что Волдеморт вернулся. Далее Сириус объяснил нынешнюю публичную клевету на Гарри и Дамблдора, используя старый метод: "Если повторять что-то достаточно часто, это станет правдой". За исключением, конечно, случаев, когда то, что вы повторяете, заведомо ложно.       Они как раз начали обсуждать Устав волшебников и возможные пути решения этой проблемы, когда в дверь постучали. Сигнализируя о прекращении разговора, она нажала кнопку на своем телефоне, чтобы дать понять, что тот, кто стучит, может войти.       Стюард открыл дверь и вошел. "Мои извинения, мадам, но принц Филипп спрашивает, не присоединитесь ли вы к нему за ужином".       Королева посмотрела на своих спутников, затем снова на стюарда. "Да, я скоро присоединюсь к нему. Пожалуйста, приготовьте ужин для мистера Адлингтона и двух его гостей, а также для всех, кого он попросит присоединиться к нему". Повернувшись к главному волшебнику, она продолжила. "Пожалуйста, воспользуйтесь одним из закрытых конференц-залов для продолжения беседы, я уверена, что у вас найдется много тем для обсуждения, не требующих моего присутствия. Я буду ждать вашего возвращения не позднее половины девятого, чтобы обсудить ваши выводы".       Королева встала, как и Главный волшебник, Гарри и Сириус. Она подождала, пока они покинут ее кабинет, и вышла вслед за стюардом.

***

      Покинув Королеву, Гарри и Сириус вместе с Главным волшебником прошли в небольшой конференц-зал, где к ним вскоре присоединились его старший помощник и еще двое. Он представил их как дополнительных членов своего штата, которые будут отвечать за любые исследования, которые потребуются в результате их обсуждений. Они поддерживали легкий разговор, пока приносили ужин, а затем Главный волшебник закрыл комнату, чтобы обеспечить их приватность.       Дав всем несколько минут на еду, Главный волшебник сказал: "Ладно, думаю, нам пора начинать, хотя бы для проформы". После одобрительных возгласов он продолжил. "Первым делом мы должны уточнить расписание на завтра. Во сколько у вас завтра слушание, сэр Гарри?"       Гарри закончил жевать и проглотил, прежде чем ответить: "Первоначально слушание должно было состояться в 9 утра. Но министр перенес его на 8 утра и назначил суд перед всем Визенгамотом. Меня также официально не уведомили об этом факте, но я узнал об этом благодаря сознательности одного из его помощников".       Лицо главного волшебника приняло суровое выражение, затем он кивнул одному из подчиненных. "И вы уверены, что вас не пытались уведомить заранее?"       "Источник подслушал разговор Фаджа со старшим заместителем о том, как сделать так, чтобы я не узнал об этом, пока не станет слишком поздно. Затем он рассказал об этом своему отцу, хотя я не знаю, почему, ведь они сейчас в ссоре, и отец рассказал мне. Учитывая, что Министерство делает все возможное, чтобы дискредитировать меня, меня не удивляет, что он попытался провернуть нечто подобное".       "Понятно", - сказал Главный волшебник. "И какие именно обвинения вам предъявлены?"       Гарри отложил вилку и сделал большой глоток, прежде чем ответить. "Нарушение Декрета о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних, а также Международного статута секретности за выполнение заклинания Патронуса в присутствии маггла". Гарри фыркнул и не заметил, как все четверо волшебников Королевы уставились на него расширенными глазами.       "Ты можешь вызывать Патронуса?" - воскликнул один из младших волшебников.       Гарри поднял голову и пожал плечами. "Я умею это делать уже больше года". Не обращая внимания на их изумленные взгляды, он продолжил: "Но дело не в этом. Единственным магглом, который это видел, был мой кузен, который все равно знает о магии, и я сделал это только из-за дементоров, которые на нас напали".       В этот момент стол взорвался: все, кроме Сириуса, начали выкрикивать вопросы по поводу случившегося. В конце концов Сириус стукнул рукой по столу и громко сказал: "Да, мы знаем, что это серьезная проблема. Не могли бы вы успокоиться, чтобы мы могли во всем разобраться?"       Гарри посмотрел на Сириуса, который просто обнял его за плечи и прошептал на ухо: "Я просто беспокоюсь за тебя, понимаешь?"       Гарри кивнул, затем снова посмотрел на главного волшебника. "Спрашивайте, только по очереди, пожалуйста".       Главный волшебник кивнул, а затем сказал: "Возможно, нам стоит начать с того, что вы просто расскажете нам о том, что происходило, до того, как случилось что-то необычное". Посмотрев на своих помощников, он добавил: "Мы придержим наши вопросы до конца".       Три помощника кивнули главному волшебнику, а тот, в свою очередь, кивнул Гарри. Гарри сделал несколько глубоких вдохов и успокоился, прежде чем начать свой рассказ. Он рассказал о том, как столкнулся с Дадли по дороге домой и как появились дементоры. Он рассказал о том, как использовал своего Патронуса, чтобы спасти себя и Дадли, и о появлении миссис Фигг. Ему пришлось сделать небольшое отступление, чтобы объяснить, кто она такая, а также почему Мундунгус Флетчер должен был охранять его дом. Наконец он рассказал о том, что произошло, когда он вернулся домой, на что у него ушли все силы. Как ни странно, трудно было объяснить не столько появление сов, сколько реакцию Вернона и Петунии на всё происходящее. Когда он закончил, то обессиленно опустился в кресло.       Главный волшебник слушал с восторженным вниманием, вникая в каждую деталь, которую рассказывал Гарри. Время от времени он делал какие-то пометки, а трое других волшебников делали еще больше заметок, но, честно держась своего слова, он ни разу не прервал рассказ. Когда Гарри закончил, он сделал дополнительную заметку, чтобы узнать о условиях его прежней жизни, поскольку реакция тети и дяди явно была для него самым тяжелым испытанием.       "Это очень интересная история, сэр Гарри", - сказал Главный волшебник. "У меня пока есть пара вопросов, а затем я думаю, что нам всем не помешает небольшой перерыв, чтобы закончить трапезу, прежде чем мы продолжим".       "Спасибо", - сказал Гарри, - "Что вы хотите знать".       "Самое главное, когда и где это произошло?"       "Это было вечером второго августа в Литтл-Уингинге, Суррей".       Главный волшебник записал время и место, а затем спросил: "И именно из этой резиденции вам и мистеру Блэку понадобилась помощь при отъезде?"       "Нет, сэр, - ответил Гарри, - то был дом Сириуса. Больше я ничего не могу сказать о его местонахождении".       Главный волшебник кивнул и ответил: "Прекрасно, мне все равно не нужно сейчас знать его местоположение. Спасибо, мы можем обсудить это происшествие после ужина".       Гарри благодарно кивнул и принялся за еду. Он не заметил, как главный волшебник набросал записку и передал ее одному из помощников, а тот извинился и ушел.

***

      Через двадцать минут после того, как пара стюардов убрала остатки ужина, они вновь собрались вместе. Подчинённый вернулся ещё до того, как Гарри заметил его отсутствие, и никто ничего не сказал по этому поводу, так что они просто продолжили разговор с того места, на котором остановились. Гарри рассказал о своём опыте общения с дементорами и о том, что после инцидента на матче по квиддичу он выучил чары Патронуса для их отпугивания, что дало ответы на многие их вопросы. Затем они обсудили некоторые детали полученных им сообщений и то, как быстро они были получены. И наконец, они обсудили, как доставить Гарри в Министерство вовремя.       "На самом деле я не знаю, где находится Министерство и как туда добраться", - сказал Гарри. "Я уверен, что пошел бы с мистером Уизли, если бы все еще был в доме Сириуса, но я действительно не знаю, как туда добраться отсюда".       "Вообще-то, - сказал Главный волшебник, и на его лице появилась улыбка, - это не проблема. Как оказалось, у нас есть прямая связь с Министерством через Каминную сеть, о которой они, наверное, даже не помнят".       Гарри и Сириус удивленно переглянулись, а Сириус спросил "Но как?".       "Она связана со старым кабинетом Коронного Посланника". Видя, что это не помогло, он продолжил: "Еще до последней войны Корона имела Представителя в магическом мире, так как контактов между ними было гораздо меньше. Во время войны, особенно из-за связей между Гриндельвальдом и нацистской Германией, был создан отдел по связям с магглами, чтобы обеспечить более оперативное взаимодействие между магическим и немагическим сообществами, участвующими в войне, и работал он через канцелярию премьер-министра, а не королевскую. В конце войны посол скончался, и вместо того, чтобы назначать нового, было решено просто продолжать поддерживать связь через структуру военного времени.       "Когда офис Представителя был закрыт, он был огражден от Министерства, но связь с кабинетом Королевских Волшебников осталась открытой. Используя ее, мы сможем довольно быстро провести вас прямо в Министерство, а затем вам нужно будет только спуститься в сам зал суда. Это поможет?"       "Да, поможет", - сказал Гарри. Он посмотрел на Сириуса, чьи глаза расширились. "Что?"       На лице Сириуса медленно появлялась ухмылка, пока Гарри не ткнул его пальцем. Посмотрев на своего крестника, он сказал: "Я могу пойти с тобой. Когда ты окажешься в Министерстве, вряд ли они заметят меня под твоей мантией. Если бы я смог добраться до зала заседаний Визенгамота..."       Гарри вздохнул, когда Главный волшебник резко спросил: ""Мантия"? Какая мантия?"       Гарри озорно повернулся к Главному волшебнику и сказал: "У меня есть мантия-невидимка".       Все четверо волшебников Короны уставились на него, но ни один не достал палочку. Через несколько секунд Главный волшебник простонал. "Вы хотите сказать, что пронесли во дворец мантию-невидимку? В покои Королевы?"       Сириус выглядел так, словно не мог решить, смеяться ему или нет, поэтому отвечать пришлось Гарри. "Да?" - сказал он. "Он был в моей сумке с тех пор, как мы приехали сюда".       Главный волшебник посмотрел на Гарри, затем на Сириуса и, наконец, на своего старшего помощника. Все трое пожали плечами, поэтому он лишь вздохнул и расслабленно откинулся в кресле. "Я думаю, - медленно произнес он. "Думаю, мы все притворимся, что не слышали этого, а ты оставишь ее в своем рюкзаке до тех пор, пока не покинешь дворец. Согласны?"       Получив смущенный кивок от Гарри, усмешку и кивок от Сириуса и более серьезные кивки от трех своих помощников, он снова повернулся к Гарри. " Есть еще что-нибудь в твоем рюкзаке, о чем я должен знать?"       "Только остаток зелья для окраски волос Сириуса, смена одежды для каждого из нас и копии уставов Волшебников и Визенгамота".       "Правда?" - спросил Главный волшебник, и глаза его загорелись. "После вашего первого письма Ее Величество поручила мне найти копию Устава волшебников, чтобы мы могли иметь представление о том, с чем нам предстоит работать, но я никогда раньше не видел Устава Визенгамота. Можно нам взглянуть на него?"       "Конечно", - сказал Гарри, доставая из сумки все документы и передавая их. "Я не уверен, что это будет иметь большое значение, так как не похоже, что они имеют какое-то отношение к Королеве. Единственное, что мы нашли, - это несколько старых защитных документов, на которые Сириус может сослаться, если добровольно явится на суд. Это было бы трудно сделать, поскольку мы не знали, как провести его в Министерство, но с вашей помощью, я думаю, мы сможем это сделать".       Главный волшебник рассеянно кивнул, быстро прочитав Устав, и его лицо засияло улыбкой. Наконец он поднял глаза и сказал: "О, это идеально!" На пустые взгляды остальных он посмотрел на Гарри и сказал: "Ты должен знать правила, если собираешься ими злоупотребить!"       Когда главный волшебник заговорил о злоупотреблении правилами, Сириус не смог больше сдерживаться и начал смеяться. Гарри несколько раз оглянулся туда-сюда, а затем и сам начал хихикать. Это сделали и остальные волшебники, и комната на минуту наполнилась смехом. Затем Главный волшебник размножил все документы, чтобы у каждого была своя копия для изучения, и раздал их, чтобы все могли приступить к работе.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.