ID работы: 14302086

Long Live The Queen

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
187
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
310 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 19 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 16: В пропасть

Настройки текста
      Когда Дамблдор впервые вошёл в зал заседаний Визенгамота, примерно половина его членов уже прибыла, и они стояли вокруг, вместе с несколькими аврорами, стоящими на страже по обе стороны зала. Он приветствовал каждого из них взмахом руки или кивком, но держался поближе к дверям, чтобы иметь возможность перехватить Гарри, когда тот появится. В течение следующих нескольких минут прибыло ещё несколько человек, и он успел коротко переговорить с одним из них, когда двери снова открылись и прибыла свита министра.       Фадж отказался от своего фирменного зелёного костюма и шляпы-котелка и сегодня был одет в официальную мантию Верховного мага. Его сопровождали мадам Боунс в мантии ДМП, озабоченный Перси Уизли со свертками пергамента и старший помощник министра Амбридж, на которой поверх мантии был надет розовый кардиган. Фадж что-то говорил Перси, когда заметил Дамблдора и резко остановился.       "Дамблдор!" - воскликнул он. "Что вы здесь делаете?"       "Я здесь, чтобы представлять интересы мистера Поттера, если у него еще нет представителя", - ответил Дамблдор. "В конце концов, человек имеет право на защитника, когда предстает перед Визенгамотом".       "Да", - пробормотал Фадж. "Конечно. А где мистер Поттер?"       "Он еще не прибыл, - сказал Дамблдор, - хотя я полагаю, что он будет здесь вовремя". Заметив ухмылку на лице Амбридж, он поинтересовался: "Вы ведь уведомили его об изменении времени и места слушания, да?"       "Что?" - спросил Фадж, явно не ожидая такого вопроса.       "Об изменении времени слушания. Полагаю, первоначально оно должно было состояться в девять утра в кабинете мадам Боунс, а потом вы перенесли его сюда".       Мадам Боунс сузила глаза, но ничего не сказала.       Раздалось громкое "КХЕ, КХЕ", когда вмешалась мадам Амбридж. Дамблдор повернулся к ней лицом, и она продолжила: "Если он не знает об изменениях, то это его собственная вина. Я лично разослала уведомления". Она мило улыбнулась, но в целом ее поведение не оставляло желать лучшего.       "Да, понимаю", - сказал Дамблдор и снова повернулся к Фаджу. "Мне любопытно, министр, почему такое простое дело, как магия несовершеннолетнего, заслуживает полноценного судебного разбирательства в Визенгамоте? Конечно, было бы правильнее оставить это дело в руках мадам Боунс".       Мадам Боунс начала открывать рот, чтобы что-то сказать, но Фадж опередил ее. "Мистер Поттер обвиняется в очень серьезном преступлении, - сказал он, - а именно в нарушении Статута секретности Международной конфедерации волшебников, а также в повторном нарушении Декрета о разумном ограничении колдовства для несовершеннолетних. Это самое подходящее место для рассмотрения этих серьезных обвинений".       Дамблдор на мгновение задумался, а затем пожал плечами. "Если вы настаиваете, Корнелиус, то я не могу вам в этом помешать. Однако я не верю, что вы достигнете тех результатов, которых ожидаете, или даже тех, которых желаете. Уверяю вас, что действия мистера Поттера второго августа были разумными и оправданными".       "Что ж, посмотрим, что из этого выйдет, не так ли?" - спросил Фадж, протиснувшись мимо Дамблдора и заняв место председателя Визенгамота, а мадам Амбридж - место рядом с ним. Перси занял место за столом для судебного секретаря, положив свою ношу и упорядочив ее перед собой. Мадам Боунс некоторое время внимательно разглядывала Дамблдора, затем кивнула ему и заняла место по другую сторону от Фаджа.       Пока Дамблдор разговаривал с Фаджем, прибыли остальные члены Визенгамота, и, поскольку время приближалось к восьми часам, все они заняли свои места. Дамблдор отошел в сторону, но остался стоять, попеременно поглядывая то на Фаджа, то на дверь.       Ровно в восемь утра Фадж стукнул молоточком и, когда все расселись, объявил: "Дамы и господа члены Визенгамота, мы собрались на суд над Гарри Джеймсом Поттером. Поскольку обвиняемый не пожелал явиться, я предлагаю..."       Дамблдор, как и мадам Боунс и еще несколько членов Визенгамота, уже собирались возразить, как вдруг дверь в зал суда распахнулась и врезалась в стену. В зал суда вошел Гарри Поттер с высоко поднятой головой и палочкой в руке.       "М-мистер Поттер, - прошептал Фадж, - что вы здесь делаете?" Осознав, что он только что сказал, он быстро добавил: "Я имею в виду, что вам давно пора было прибыть. Вы опоздали".       Гарри проигнорировал Фаджа, подошел к креслу подсудимого и поднял палочку. Громким, четким голосом он заявил: "Я, Гарри Джеймс Поттер, добровольно предстаю перед судом!" Его палочка на короткое время озарилась светом, после чего он опустил ее и посмотрел на Фаджа. "Простите, министр, - сказал он, - вы что-то сказали?"       Фадж только зашипел, а Дамблдор подошел к Гарри и сказал: "Гарри, мальчик мой, я так рад, что ты добрался. Я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе с судебным разбирательством".       "Нет, спасибо", - сказал Гарри. " Я буду представлять свои интересы самостоятельно, но вы можете просто наблюдать".       Дамблдор выглядел обеспокоенным и повернулся к двери. Когда Гарри пришел, он не обратил внимания на то, вошел ли кто-нибудь еще в зал суда, и то, что он увидел сейчас, заставило его расширить глаза от беспокойства. Повернувшись к Гарри, он сказал: "Ты уверен, что это разумно, Гарри? Это очень серьезная ситуация".       Глаза Гарри сузились. Слегка понизив голос, он сказал: "Сэр, я прекрасно понимаю всю серьезность ситуации, и ваша помощь не требуется. Пожалуйста, располагайтесь на галерее".       Дамблдор на мгновение задержал взгляд на Гарри, затем отступил и пересел на место в галерее для наблюдателей. Оглянувшись в последний раз, он увидел, что помимо Сириуса Блэка под мантией-невидимкой Гарри у дверей стоит еще один незнакомый ему волшебник.       Гарри снова повернулся к Визенгамоту и обратился к Фаджу. "Несмотря на вашу попытку изменить время и место слушания без моего уведомления, я здесь и готов начать. А вы?"       Пока Гарри и Дамблдор совещались, Фадж пришел в себя и теперь просто смотрел на Гарри. Через мгновение он кивнул, еще раз стукнул молоточком, чтобы заглушить ропот в Визенгамоте, а затем сказал: "Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа о правонарушениях, совершенных в соответствии с Указом о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних и Международным статутом секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: дом номер четыре, Прайвет Драйв, Литтл Уингинг, Суррей.       "Допрашивающие: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава Департамента магического правопорядка; Долорес Джейн Амбридж, старший заместитель министра. Секретарь суда, Персиваль Игнатиус Уизли. Мистер Поттер, пожалуйста, присаживайтесь".       Проигнорировав просьбу Фаджа сесть, Гарри повернулся к Сириусу и кивнул. Сириус подошел к нему и, сняв мантию-невидимку, сказал: "Сириус Блэк, представитель защиты". В одну минуту девятого Гарри, хлопнув дверью зала суда, вошел в зал заседаний Визенгамота, и все взгляды устремились на него. Через несколько секунд Сириус вошел под мантией-невидимкой, отошел в сторону и стал ждать. Когда Гарри поднял палочку, Сириус сделал то же самое и заявил: "Я, Сириус Орион Блэк, добровольно предстаю перед судом". За время, пока Гарри произносил то же заявление, и за вспышкой от палочки Гарри, никто не заметил ни Сириуса, ни Главного волшебника, который вошел следом за ним и встал у задней стены.       Через минуту он заметил, что Дамблдор обратил на него внимание, но просто стоял и ждал сигнала Гарри. Представив сторону обвинения и персонал зала суда, Фадж попросил Гарри сесть в кресло подсудимого. Этого момента он ждал, и, когда Гарри кивнул ему, он шагнул вперед к центру зала и снял мантию-невидимку. "Сириус Блэк, представитель защиты", - заявил он.       Почти все присутствующие в зале суда дружно вздохнули, многие потянулись за своими палочками. Мадам Боунс оказалась самой быстрой: она направила свою палочку на Сириуса и крикнула "Ступефай!".       Красный луч от ее палочки метнулся к Сириусу, который проигнорировал его, приближаясь к Гарри. За мгновение до того, как проклятие попало бы в него, оно ударило в невидимый щит, который на мгновение засветился голубым светом, после чего и проклятие, и щит рассеялись в ряде ряби.       Лицо мадам Боунс приняло шокированное выражение, а Фадж закричал: "Авроры, взять его!". Двое авроров бросились к Сириусу и набросились на него с двух сторон, пока тот стоял и безучастно улыбался глядя на Гарри. Оказавшись на расстоянии вытянутой руки, они оба попытались схватить его, но, отскочив от появившегося из ниоткуда синего щита, упали на спины.       В этот момент Дамблдор сдавленно ахнул, а затем закричал: "Министр Фадж, остановитесь! Сириус Блэк призвал Судебную защиту по Уставу Визенгамота!" Это вызвало еще один вздох среди многих членов Визенгамота, а также мадам Боунс. Она сузила глаза на Дамблдора и почти крикнула ему: "Что это значит, Дамблдор!"       Дамблдор хотел было ответить, но Сириус опередил его. "Это значит, что я не был судим до того, как меня отправили в Азкабан. Я добровольно предстал перед судом и тем самым вызвал защиту, встроенную в Палату Визенгамота, пока не получу его". Ухмыльнувшись Фаджу, он добавил: "Это значит, министр, что вы не можете требовать Поцелуя на месте для меня, не дав мне сначала пройти через судебное разбирательство".       Фадж посмотрел туда-сюда, на Сириуса, Дамблдора и мадам Боунс, а затем спросил: "Это правда?"       "Да, министр", - ответил Дамблдор. "Судебная защита зафиксирована в Уставе Визенгамота, с которым, я уверен, вы ознакомились, когда заняли пост главного колдуна". В голосе Дамблдора не скрывался сарказм, что расходилось с добродушной улыбкой на его лице.       "Ну хорошо...", - сказал Фадж. Посмотрев на Перси, он сказал: "Мы проведем суд над Сириусом Блэком сразу после того, как завершим суд над мистером Поттером. Мистер Блэк, - обратился он к Сириусу. "Поскольку вы являетесь обвиняемым, ожидающим суда, вы не можете быть консультантом мистера Поттера на его процессе. Пожалуйста, присядьте, пока мы не перейдем к вам".       Сириус похлопал Гарри по плечу и прошептал ему на ухо: "Ничего удивительного. Пора приступить к следующей части плана".       Гарри кивнул, и Сириус сел рядом с Дамблдором, но не вплотную к нему. Гарри снова посмотрел на главного волшебника, который кивнул ему. Повернувшись к Фаджу, Гарри сказал: "Поскольку вы отклонили мой первоначальный выбор на пост представителя, я хотел бы выбрать другого".       Фадж выглядел так, словно хотел возразить, но мадам Боунс сказала: "Если этот человек уже здесь, продолжайте".       Гарри кивнул, а затем указал в конец помещения. Главный волшебник вышел вперед, и как только он подошел к Гарри, объявил: "Чарльз Эдлингтон, представитель защиты".       Фадж нахмурился. "А вы кто?" - спросил он.       "Как я уже сказал, я Чарльз Эдлингтон, - ответил Главный волшебник, приняв строгую позу, - Главный волшебник Ее Величества Елизаветы Второй, Божьей милостью Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, а также других королевств и территорий, Королевы, Главы Содружества, Защитницы Веры".       Фадж выглядел так, будто надкусил очень кислый лимон, а Дамблдор чуть не проглотил собственный язык. Мадам Боунс подняла бровь, но ничего не сказала, а большинство членов Визенгамота издавали различные звуки удивления.       Поверх этих звуков раздалось "КХЕ, КХЕ" старшего заместителя секретаря Амбридж, которая шагнула вперед, чтобы ее было лучше видно. Впервые разглядев ее, Гарри пришлось подавить смех, так как в его голове возник образ огромной жабы в розовом свитере.       "Простите, - раздался тошнотворно-сладкий голос Амбридж, - я слышала, вы сказали, что работаете на Королеву?"       Главный волшебник кивнул. "Да, мадам, я Главный волшебник Ее Величества".       "Н-но, - пролепетал Фадж, - Вам нельзя здесь быть. Королева не должна вмешиваться в наши дела!"       "Удивительно, что он вообще об этом знает", - пробормотал Гарри себе под нос, но Главный волшебник либо не услышал, либо проигнорировал его. Вместо этого он посмотрел на Фаджа и спокойно заявил: "В общем-то, да. Однако меня специально пригласили сюда на случай, если мистеру Поттеру понадобится консультант, а в остальном я здесь только в качестве наблюдателя. Что, замечу, разрешено в любом случае".       "Нет, - сказал Фадж, - я не позволю". Он посмотрел на Амбридж, которая улыбнулась и кивнула ему. Повернувшись обратно к Главному волшебнику, он продолжил: "Разрешено ли вам наблюдать или нет, вы не имеете права участвовать. Поэтому вы лишаетесь права быть представителем мистера Поттера и мистера Блэка на его дальнейшем суде. Я разрешу вам наблюдать, если вы настаиваете, но я не хочу слышать ни слова, иначе я вышвырну вас вон!"       Главный волшебник кивнул, затем посмотрел на Гарри и пожал плечами. Гарри кивнул и снова повернулся лицом к допрашивающим, когда Главный волшебник отправился садиться рядом с Сириусом. Он заметил, что мадам Боунс хмуро смотрит на Фаджа, который, казалось, не замечает этого.       "Итак, мистер Поттер, - сердито сказал Фадж, - здесь больше нет никого, кто мог бы помочь вам тянуть время. Займите своё место, чтобы мы могли приступить к вынесению приговора".

***

      Перси Уизли наблюдал за тем, как разворачиваются утренние события. Он почувствовал облегчение, когда Поттер прибыл с опозданием всего на минуту, несмотря на все попытки министра изменить ситуацию. Он явно собирался объявить Поттеру заочный приговор, даже не дав ему возможности присутствовать.       Затем появился Сириус Блэк и заявил, что он не только представитель Поттера, но и вообще никогда не был судим. И хотя он понятия не имел, что это за Судебная Защита, о которой они говорили, по реакции Дамблдора было очевидно, что Блэк говорит правду, по крайней мере, об отсутствии суда. Он понимал, что министр отстранил Блэка от роли представителя Поттера, но не был уверен, что тот прав, отстраняя второго волшебника только за то, что тот работает на Королеву.       Королева! Какое отношение Поттер имел к Королеве? Кроме того, разве она не должна была оставить магический мир в покое? С какой стати суд над пятнадцатилетним мальчишкой должен привлекать ее внимание? Разве что потому, что она считает этот процесс несправедливым?       Пока все это проносилось у него в голове, он продолжал покорно следить за тем, чтобы перо записывало все, что было сказано в зале суда. Когда перо записало заявление Фаджа: "Займите свое место, чтобы мы могли приступить к вынесению приговора", Перси пришел к выводу, о котором даже не подозревал. "Персиваль Игнатиус Уизли", - сказал он, вставая, - "представитель защиты".

***

      Когда Фадж заявил, что пора приступать к вынесению приговора, Гарри потянулся в карман и достал указ Королевы. Он в последний раз просмотрел его, затем закрыл глаза и собрал все свои силы. Он знал, что должен сделать, но, как бы сильно он ни верил в то, что это правильно, ему все равно хотелось, чтобы это пришлось сделать не ему. Он взял на себя ответственность за отмену Устава и знал, что это было предрешено, но все равно беспокоился о том, насколько это осложнит жизнь ему и его друзьям. Он уже собирался открыть глаза и произнести положенные слова, когда раздался неожиданный голос.       "Персиваль Игнатиус Уизли, представитель защиты", - раздался голос Перси.       Глаза Гарри распахнулись, и он в шоке посмотрел на Перси. Министр тоже. На самом деле все в комнате были удивлены, и это было видно.       Перси посмотрел на Гарри и, получив кивок, подошел к нему. "Министр, - начал он, - мне кажется, вы неправильно выразились. Вы не можете вынести приговор мистеру Поттеру до того, как он пройдёт через судебное разбирательство".       Лицо министра приобрело оттенок пурпура, который Гарри раньше видел только у своего дяди Вернона, и он повернулся к Перси с криком: "Уизли! Что ты себе позволяешь? Я запрещаю тебе выступать в роли советника мистера Поттера!"       "Простите, министр, - сказал Перси, - но мистер Поттер имеет право на достойную защиту, и совершенно очевидно, что вы не хотите, чтобы она у него была. Почему? Может быть, потому, что он не виновен?"       "Что?" - закричал Фадж. "Я... Нет... Я твой начальник, Уизли, и я приказываю тебе покинуть пост консультанта мистера Поттера!"       Перси покачал головой. "Простите, сэр, но моя совесть не позволяет мне сделать этого. Очевидно, вы не позволите мне выступать в роли его советника, пока я работаю на вас. Поэтому я немедленно покидаю Министерство магии".       Увольнение Перси Уизли - человека, которого многие в Министерстве считали самым строгим и придерживающимся правил человеком в этом здании, - вызвало настоящую бурю. Фадж стучал молотком и кричал на Перси за то, что тот пошел против него, а Амбридж угрожала ему арестом. Мадам Боунс кричала на Фаджа за то, что он, как минимум, пытался сфальсифицировать процесс. Различные члены Визенгамота кричали по разным поводам, и даже Дамблдор влез в это дело, пытаясь всех утихомирить.       В самый разгар всего этого Главный волшебник подошел к Гарри сзади и потрепал его по плечу. Гарри повернулся и посмотрел на него, а затем кивнул. Главный волшебник запустил заклинание пушечного выстрела, заставив всех замолчать и посмотреть в сторону источника звука.       Гарри глубоко вздохнул, так как все взгляды обратились к нему. Он поднял указ Королевы, приложил кончик палочки к королевской печати и властным тоном произнес: "Властью Ее Величества Королевы Устав Волшебников Великобритании ОТМЕНЯЕТСЯ!"
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.