ID работы: 14302086

Long Live The Queen

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
187
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
310 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 19 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 21: Размышления

Настройки текста
      Альбус Дамблдор сидел на галерее для зрителей, наблюдая за ходом заседания и размышляя о том, что он увидел, а также о том, что ему сказали ожидать после того, как здесь все закончится. Он с самого начала знал, что сегодня все будет складываться неудачно, но когда он только прибыл в Министерство, то даже не представлял, насколько далеко от этого все зайдет.       Всё началось с того, что министр отказался прекратить это безобразие, которым был суд над Гарри Поттером, хотя он и не ожидал, что он его прекратит. Но когда Гарри прибыл и отказался даже обсуждать свою защиту, он понял, что дальше всё только ухудшится. Его шок при виде Сириуса Блэка в зале суда усугубился тем, что Сириус открыто представил себя в качестве консультанта Гарри, а затем привел конкретные доказательства того, что сам Сириус никогда не был судим. В тот момент он понял, что потерял контроль над Гарри, но все еще надеялся, что сможет повлиять на ситуацию по-своему; в конце концов, это было ради высшего блага.       С появлением Главного волшебника Королевы и последующей отменой Устава волшебников последняя надежда была потеряна. Хуже того, появление самой Королевы, когда сначала она отмахнулась от него, а потом и вовсе отстранила, показало всем, насколько мало влияния он сохранил при новом режиме. Теперь, наблюдая, как на его глазах происходят очередные перемены, он обдумывал оставшиеся варианты и свои первоначальные планы.       Госпожа Боунс в данный момент обходила глав департаментов и отделов, требуя от них присяги и заключая под стражу тех, кто не хотел или не мог ее принести. Она уже проверила авроров, что привело к нескольким неожиданностям, но без особых открытий. Полдюжины авроров ожидали допроса под Веритасерумом, а двое после допроса были задержаны для дальнейшего расследования, но все остальные либо успешно принесли клятву, либо достаточно успешно выдержали допрос, чтобы быть оставленными на службе.       Кроме того, двое Пожирателей смерти, работавших в Министерстве, находились под стражей, связанные и оглушенные, ожидая передачи под стражу Ее Величества. Яксли был застигнут врасплох во время зачистки ДМП, и наличие Темной метки было подтверждено здесь, в зале суда, перед всеми. Макнейр, по словам команды, посланной для его поимки, действительно сопротивлялся, но они это предвидели и отделались лишь незначительными травмами. В зале суда у него тоже подтвердили наличие Темной метки, и весь Департамент по регулированию и контролю над магическими существами был закрыт до тех пор, пока все его сотрудники не будут проверены. Глава департамента так и не явился на работу, а значит, все остальные застряли там в ожидании его.       Оторвавшись от своих размышлений, он услышал знакомый голос и увидел Артура Уизли, разговаривающего с мадам, то есть генерал-губернатором Боунс. Через мгновение мистер Уизли поднял свою палочку и принес клятву, которую просили принести всех, а затем доказал ее подлинность, зажегши свою палочку. Генерал-губернатор Боунс кивнула, поблагодарила его и он повернулся, чтобы уйти, но тут заметил Дамблдора, сидящего на галерее.       Мистер Уизли подошел к Дамблдору с обеспокоенным выражением лица и спросил: "Альбус, с тобой все в порядке? Ты неважно выглядишь".       Дамблдор слабо улыбнулся и ответил: "Нет, Артур, пожалуй, нет. И я, честно говоря, не знаю, в порядке я или нет. Мне кажется, что все, над чем я так долго работал, рухнуло, и я не знаю, что с этим делать".       Мистер Уизли кивнул, не зная, что на это ответить. "Что ж, мне сказали, что нужно подождать несколько минут, прежде чем я смогу вернуться в свой кабинет. Вы можете рассказать мне, что случилось с Гарри? И как получилось, что Устав волшебников был отменен? Мадам Боунс сказала, чтобы я пока не беспокоился об этом, но мне нужно что-нибудь рассказать Молли и детям, когда я вернусь домой".       Альбус кивнул. "С Гарри сняли все обвинения, как и с Сириуса. Но еще до того, как это произошло, стало ясно, что Фадж пытался добиться обвинительного приговора даже до проведения суда. Собственно, именно эти действия и привели к тому, что Гарри отозвал Устав".       "Гарри?" - воскликнул мистер Уизли, - "но как такое возможно?"       "Я полагаю, что Королева ранее наделила его полномочиями отменить его от ее имени. Не думаю, что он действительно собирался это делать, но после того, как Перси встал на его защиту и даже уволился из Министерства из-за приказа Фаджа, я думаю, он почувствовал, что у него нет выбора".       "Перси встал на защиту Гарри?"       "Да. Ты должен гордиться своим сыном, он отстаивал то, что было правильно, а не то, что было легко..." Дамблдор замолчал, в его голове внезапно завертелось множество разных мыслей.       Мистер Уизли оглядел зал суда и наконец заметил Перси на дальней стороне, беседующего с парой авроров. Не заметив, что Дамблдор уже погрузился в свои мысли, он отлучился, чтобы поговорить с сыном.

***

      Перси Уизли был занят, но счастлив. Хотя на данный момент это не входило в его официальные обязанности, он вновь занял место секретаря, пока авроров, не давших клятву, допрашивали под Веритасерумом. К его большому облегчению, большинство допрашиваемых не рассказали о каких-либо значительных проступках, и, за одним исключением, все сотрудничали без необходимости доставать палочки. В тот раз, когда это произошло, он спрятался за своим столом, чтобы смущенно выбраться оттуда после того, как все закончилось. Он как раз заканчивал аннотировать последнюю стенограмму Аврора, когда увидел приближающегося отца.       "Привет, Перси, - сказал мистер Уизли. "Я слышал, у тебя был интересный день".       Перси слегка улыбнулся, и отец ответил ему тем же. "Можно и так сказать, хотя я бы выбрал слово "невероятный". Он сделал небольшую паузу, а затем продолжил. "Спасибо тебе за наш разговор на этой неделе. Я знаю, что в последнее время мы не виделись, но ты помог мне понять, что мне нужно посмотреть на вещи с другой точки зрения".       "Я горжусь тобой, сын", - сказал мистер Уизли, обнимая Перси за плечи. "Я знаю, что это было тяжело, но, как я слышал, ты поступил правильно. Я знаю, что без работы тебе будет трудно, так что, если понадобится, ты всегда можешь вернуться домой к нам с мамой".       Перси на мгновение окинул отца растерянным взглядом, а затем широко улыбнулся. "А, насчет этого. Да, я уволился с работы, но уже получил новую. Буквально от самой Королевы".       Мистер Уизли ошарашенно уставился на своего третьего сына, его рот судорожно двигался вверх-вниз, издавая нечленораздельные звуки. Наконец он смог произнести "Что?", прежде чем его голос снова отказал.       "После отмены Устава, - сказал Перси, - Гарри, видимо, поговорил обо мне с Королевой и замолвил за меня словечко. Она предложила мне заняться изучением и согласованием законов волшебников и магглов, а также подготовить для нее подробный отчет о том, что в них отличается, а что необходимо изменить тем или иным образом. Работы будет много, но я готов к ней, а когда закончу, то, возможно, смогу получить должность в новом Министерстве, какую захочу".       "Вау", - сказал мистер Уизли, обнимая Перси. "Я знаю, что уже говорил это, но я очень горжусь тобой, сын. И я уверен, что твоя мама тоже будет гордиться".       Смущенный Перси вернул объятия и ответил: "Спасибо. А теперь, поскольку я не могу приступить к работе, пока не закончу все остальное, мне нужно вернуться к исполнению обязанностей секретаря, чтобы мы могли закончить проверку оставшихся авроров". Он мягко отстранился, и мистер Уизли отпустил его.       "Хорошо, Перси, удачи. И, пожалуйста, как только все немного уляжется, приходи домой на ужин. Только пришли нам сову, чтобы мы знали, когда тебя ждать".       Перси кивнул. "Обязательно, папа. Передавай от меня привет маме и всем остальным".       Мистер Уизли кивнул и похлопал Перси по плечу, затем повернулся и ушел, а Перси вернулся к своим бумагам.

***

      Мысли Альбуса Дамблдора вихрем проносились в голове. Каким бы безумным ни был сегодняшний день, он не шел ни в какое сравнение с самоанализом, который он проводил после разговора с мистером Уизли. Он всегда выбирал правильный путь, а не легкий, не так ли? Хотя он всегда выступал за это, он никогда не оценивал свое собственное поведение, чтобы определить, действительно ли он следовал своему совету. Теперь, после того как королева обошлась с ним как с первокурсником, которого застали за пределами спальни по наступлению комендантского часа, он впервые после смерти сестры задумался о собственном поведении.       "Вы много лет занимали множество руководящих постов в магическом мире, - сказала Королева, - но так ничего и не сделали, чтобы сделать свой мир лучше". Так ли это на самом деле? Разве он не был Лидером Света? Разве он не работал на благо общества и не сдерживал Тьму? Только он знал, что Волдеморт вернется и что только Гарри Поттер сможет навсегда победить его. И только после окончательного поражения Волдеморта все может измениться. Не так ли?       Пока мысли кружились в его голове, постепенно ему стало ясно одно. Даже если раньше он был прав, даже если он делал для окружающего мира все, что мог, теперь этот мир был другим. И хотя он никогда не был всевластным, то влияние, которое он имел раньше, если не полностью, то в значительной степени утрачено. Если Альбус Дамблдор хотел сохранить свою значимость в новой магической Британии, ему нужно было найти новый способ влиять на людей и события. Вопрос заключался в том, станет ли его кто-нибудь слушать?       Ответа на этот вопрос у него не было, и, продолжая крутить мысли в голове, он понимал, что если он появится, ему может не понравиться то, что он поймет. Он попытался сосредоточиться на чем-нибудь, хоть на чем-нибудь, чтобы проследить ход мыслей от начала и до конца и понять, где можно что-то спасти, но вокруг было слишком много всего. В конце концов ему пришлось вернуться к окклюменции, чтобы попытаться прояснить мысли и успокоиться, но даже тогда потребовалось время, чтобы хоть как-то продвинуться вперед.

***

      Размышления Дамблдора были прерваны суматохой у входа в зал суда. Двое авроров тащили за собой женщину, а она кричала на них, чтобы они опустили ее, и придумывала другие ругательства. Третий аврор следовал в паре шагов позади, на расстоянии вытянутой руки, неся палочку, которая, вероятно, принадлежала ей. Когда они подошли к генерал-губернатору Боунс, он узнал в ней мадам Эджкомб из отдела по управлению каминной сетью, которая также была матерью одной из его учениц.       Мадам Боунс подняла глаза от стенограммы допроса авроров, которую она читала, и посмотрела на них. "Аврор Сэвидж, - произнесла она, - пожалуйста, объясните".       Прежде чем аврор успел что-либо сказать, мадам Эджкомб разразилась тирадой о том, что к ней пристали в помещении Службы регулирования каминной сети и приказали раздеться.       Мадам Боунс позволила ей немного выговориться, после чего подняла руку и сказала: "Достаточно. У вас будет возможность высказаться, как только я выясню, что происходит. Аврор Сэвидж, доложите".       "Да, мэм. Мы проверяли всех сотрудников Департамента магического транспорта на наличие Темных меток, когда мадам Эджкомб отказалась подчиниться. Поскольку у нас не было с собой женщин-авроров и учитывая уровень выраженного ею возражения, мы решили просто доставить ее сюда по подозрению в наличии Темной метки и попросить вас все ей объяснить".       Мадам Эджкомб начала что-то лопотать, но ее снова заставил замолчать взгляд мадам Боунс. "Мадам Эджкомб, у вас есть простой выбор. Вы можете либо обнажить предплечья и позволить нам увидеть, есть ли у вас Темная метка, либо я просто прикажу оторвать ваши рукава, чтобы добиться того же результата. Что выберете?" - спросила мадам Боунс.       "Вы не можете так поступить со мной, - закричала мадам Эджкомб, - я знаю свои права! Я - чистокровная!"       Мадам Боунс жестко улыбнулась и сказала: "Все изменилось, мадам. По приказу Ее Величества Королевы каждый, кто входит или находится в Министерстве, должен быть проверен на наличие Темной метки. Как генерал-губернатор Магической Британии, я обязана исполнять приказы Ее Величества. А теперь обнажите предплечья, или я сделаю это за вас!"       Лицо мадам Эджкомб опустилось, когда мадам Боунс объяснила новое положение дел, а затем стало испуганным, когда ей снова приказали обнажить предплечья. Она снова попыталась сопротивляться, но мадам Боунс не стала спорить. Выхватив свою палочку, она направила ее на мадам Эджкомб и применила Ступефай.       Мадам Эджкомб упала без чувств, и авроры не спеша осмотрели ее предплечья. Причина её нежелания показывать их стала ясна: на левом предплечье красовалась Тёмная метка. Они отрезали ей левый рукав, чтобы предотвратить любые сомнения по поводу ее наличия, а затем связали ее как магически, так и физически. Они уже собирались отнести ее туда, где содержались Яксли и Макнейр, но мадам Боунс остановила их.       Реннервейт, - сказала она, разбудив мадам Эджкомб. Глаза мадам Эджкомб расширились, когда она поняла, что ее Темная метка открыта и что, хотя она больше не оглушена, ее крепко связали. "Мадам Эджкомб, - сказала мадам Боунс, - поскольку у вас есть Темная метка, вы обвиняетесь в измене и подстрекательстве к мятежу против Короны. Вы будете переданы под стражу военно-магического отряда Ее Величества для допроса, после чего ваша судьба будет определена судом Ее Величества. Я бы посоветовала вам сотрудничать как можно активнее, поскольку наказанием за измену является смерть через повешение". Повернувшись к державшим ее аврорам, она добавила: "Определите ее к остальным предателям", после чего отвернулась.       Когда мадам Эджкомб повторно вырубили и поместили к двум другим заключенным, имеющим Темную метку, Дамблдор вздрогнул и решил, что ему тоже не хотелось бы нарваться на генерал-губернатора Боунс не в духе.

***

      Был уже почти полдень, когда Ее Величество и компания вернулись в Букингемский дворец с помощью камина из кабинета королевского посланника. Первым делом Королева заявила, что должен быть найден более удобный способ добраться до Министерства и обратно; Гарри не мог не согласиться с ней, но ожидавшие их Королевские волшебники с извинениями заявили, что, к сожалению, такого способа нет. Попросив их изучить возможные варианты, она повернулась к капитану Ли: "Капитан, мне нужно, чтобы вы немедленно позаботились о трех вещах для меня".       "Да, мэм", - ответил капитан Ли, кивнув головой.       "Во-первых, пусть ваши люди найдут место, где мадам Амбридж можно будет спокойно держать в изоляции в течение нескольких недель. Я хочу дать ей возможность обдумать свои преступления, прежде чем дать ей последний шанс на раскаяние. Ее будут кормить соответствующим образом, но без излишеств, и кроме времени, когда ее кормят или водят в душ и на прогулку, она не должна ни с кем общаться. Вы можете держать ее под воздействием оглушения, пока не поместите ее в камеру, но после этого с ней не должно происходить никакой магии. Я правильно объяснила?"       "Да, мэм", - ответил он. "Я знаю подходящее место".       "Хорошо. Во-вторых, я хочу, чтобы вы взяли мистера Малфоя и устроили ему полный военный допрос. Проверьте то, что мы уже знаем, и выясните все, что сможете. Обратите внимание, что будет если он согласится сотрудничать, и пусть знает, что его ждет в случае отказа. Также будьте готовы проделать то же самое с другими заключенными, которых госпожа Боунс пришлет к нам. Если вам понадобится магическая помощь в проведении допроса, волшебники Короны будут в вашем распоряжении".       "Да, госпожа".       "Наконец, я хочу видеть вас и майора Френча в моем кабинете сегодня в три часа дня, чтобы обсудить, как справиться с этой террористической организацией и устранить угрозу королевству. Я не ожидаю, что к этому времени у меня будет ответ, просто обсудим, что мы можем и должны сделать".       "Мы будем там, госпожа. Могу я отпустить своих людей, чтобы они вернулись к своим обязанностям?"       "Да, капитан, и спасибо вам всем за службу этим утром".       Капитан Ли отвесил чуть более глубокий поклон, затем повернулся к своим людям. "Лэнсделл, Пенфолд, приведите заключенных и разместите их в камерах, пока мы организуем транспортировку заключенного номер один. За заключенным номер два должен постоянно наблюдать хотя бы один волшебник. Всем остальным собраться в комнате для совещаний через десять, а лучше пятнадцать минут. Свободны!"       Солдаты выходили по одному и по двое, пока не остался только капитан Ли. Он обернулся к королеве и сказал: "С вашего позволения, госпожа?"       "Конечно, капитан. Увидимся сегодня в три часа дня".       "Да, мэм", - сказал капитан Ли. Он отвесил еще один небольшой поклон, после чего повернулся и тоже ушел.       Королева смотрела, как они уходят, затем повернулась к Гарри и Сириусу и смягчила выражение лица. "Сэр Гарри, - сказала она, - я буду рада, если вы и ваш крестный присоединитесь ко мне за обедом. Хотя мы уже много обсуждали ситуацию в магическом мире, я хотела бы познакомиться с моим новым рыцарем поближе, не торопя нас из-за срочного судебного разбирательства".       "Спасибо, мэм", - сказал Гарри, переглянувшись с Сириусом. Получив кивок в ответ, он продолжил: "Для нас будет честью присоединиться к вам".       "Очень хорошо", - ответила королева. Оглянувшись на одного из королевских волшебников, она спросила: "Не могли бы вы проводить сэра Гарри и мистера Блэка, чтобы они освежились, а затем привести их в мою личную столовую". Обращаясь к другому, она добавила: "Пожалуйста, позовите моего стюарда".       Оба волшебника хором ответили: "Да, госпожа". Тот, к кому она обращалась вторым, снял трубку и вызвал стюарда, а первый сказал: "Прошу вас следовать за мной", - и вывел Гарри и Сириуса из кабинета королевских волшебников.

***

      Гарри и Сириус спокойно обедали с королевой: Ее Величество задавала вопросы об их жизни, а Гарри и Сириус старались изо всех сил на них отвечать. Гарри было трудно откровенно рассказывать о своем житье у Дурслей, но Ее Величество, похоже, знала, когда нужно надавить, а когда отступить, и он немного расслабился и рассказал ей больше, чем ожидал. Во многом она напоминала ему Дамблдора: знаменитая, влиятельная особа, которая, когда хотела, могла быть доброй бабушкой.       Отвечая на вопрос о своем обучении в школе до Хогвартса и признаваясь, что занижал успеваемость, чтобы не получать более высокие оценки, чем Дадли, он понял, что рассказывает королеве то, что никогда не говорил Сириусу. Он посмотрел на своего крестного, который наблюдал за ним с грустью в глазах. Когда он закончил свой рассказ, Сириус слабо улыбнулся ему, и он почувствовал, что у него самого на глаза навернулись слезы.       "Мне жаль, что я никогда не говорил тебе", - сказал Гарри.       Сириус покачал головой. "Ничего, у нас будет много времени, чтобы поговорить о прошлом. Я просто рад, что ты выложил все как на духу".       Несколько секунд они сидели, глядя друг на друга и обдумывая будущие разговоры, прежде чем королева прочистила горло, чтобы привлечь их внимание.       "Мистер Блэк, - сказала она, - если я правильно помню, вчера вечером вы просили официально усыновить сэра Гарри в немагическом мире, да?"       Сириус кивнул ей, затем посмотрел на Гарри. "Полагаю, ты все еще хочешь этого, детеныш?"       Гарри кивнул, затем посмотрел на королеву. "Да, я бы очень этого хотел".       Королева улыбнулась и сказала: "Это ответ на мой следующий вопрос, спасибо. Хотя я не могу просто сделать так, чтобы это произошло, я буду рада помочь в этом процессе всем, чем смогу. Если ничего другого не остается, я могу познакомить вас с прекрасным адвокатом, имеющим опыт в делах об усыновлении, и предоставить рекомендации, если это необходимо". Последнее было сказано с легкой улыбкой, что заставило Гарри и Сириуса захихикать.       "Да, пожалуйста", - ответил Сириус. "У меня нет ни малейшего представления о том, что делать, я просто знаю, что не хочу, чтобы что-то помешало нам с Гарри быть вместе, как семья".       Гарри только кивнул, и слезы счастья медленно потекли по его лицу, когда его захлестнули эмоции. Он лишь смутно помнил вчерашний разговор, потому что очень устал, но теперь он вспомнился ему отчетливо. Сириус планировал усыновить его в обоих мирах, и так или иначе они собирались стать семьей.       Королева кивнула, и они закончили трапезу в молчании, каждый просто наслаждался осознанием того, что у них все получится.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.