***
Когда Гарри вышел из камина в доме на Гриммо, было тихо. Слишком тихо. Он ожидал услышать крики о возвращении Сириуса или, по крайней мере, увидеть толпу людей, приветствующих его возвращение, но вместо этого комната была пуста, и он ничего не услышал. Он тихонько подошел к дверному проему и осторожно высунул голову из-за угла. Вдруг он услышал голоса, хотя и довольно приглушенные. "Заглушающее заклинание", - подумал он про себя. "Спасибо, Сириус". Он медленно подкрался к лестнице, и, едва он достиг нижней ступеньки, голоса стали громкими и отчетливыми. "Как думаешь, стоит ли нам пригласить Дамблдора на ужин?" - спросила мисс Уизли. Гарри усмехнулся, услышав ответ Сириуса: "Не думаю, что он сможет прийти, Молли". Гарри знал, что прямо сейчас Ее Величество находится в Хогвартсе и высказывает директору довольно большую часть своих мыслей. Он подозревал, что даже если Дамблдор будет освобожден от домашнего ареста, он не захочет никуда идти этим вечером. "А как насчет остальных членов Ордена?" - спросила она. "Почему бы нам не подождать, пока Гарри не появится здесь, и ты сможешь спросить его, не хочет ли он пригласить кого-нибудь еще на ужин. В конце концов, вы же собираетесь устроить вечеринку для него, а не для всех остальных". Замечание Сириуса показалось ему удачным поводом, поэтому он вышел на лестничную площадку и повернулся лицом к собравшимся: "Всем привет, вы по мне соскучились?" Раздался хор "Гарри!", и все разом начали спускаться по лестнице. Сириус разрывался между тем, чтобы встать у них на пути и пригнуться, но прежде чем он успел что-либо сделать, Гарри поднял руку и сказал: "СТОП!", заставив всех остановиться. "Я очень рад видеть вас всех, и я рад, что вы рады видеть меня, но я не очень хочу быть затоптанным до смерти, и я не хотел бы, чтобы что-то случилось с моим крестным, особенно сейчас. Так что, пожалуйста, успокойтесь, досчитайте до десяти, а потом нормально спуститесь по лестнице. Я здесь и не собираюсь никуда уходить, кроме как обратно в холл, чтобы дождаться вас". Сказав это, он повернулся и зашагал обратно в холл, понимая, что заглушающие чары либо исчезли, либо были сняты. Через несколько секунд в гостиную хлынул непрерывный поток Уизли, и все они быстрым шагом направились к Гарри. Он бросил на них взгляд, и все замедлили шаг, хотя и ненамного. Первым до него добежал Рон, его более длинные ноги помогли ему обогнать маму и сестру. Он остановился перед Гарри с вопросительным взглядом, а затем протянул руку. "С возвращением, Гарри, - сказал он, - я Рон, Рон Уизли", - и ухмыльнулся. Гарри пожал ему руку и официально ответил: "Гарри Поттер". Затем он усмехнулся и спросил: "Что за формальные приветствия?" Рон усмехнулся и ответил: "Видимо, мы оба немного повзрослели за последнее время, поэтому я решил избавить тебя от необходимости спрашивать, кто я такой". Увидев изумленное выражение лица Гарри, он добавил: "Да, я знаю, кто бы мог подумать. Но все равно болею за "Пушки"". Гарри рассмеялся и крепко обнял Рона, сказав: "Спасибо, приятель. Все в норме?" Рон кивнул, когда Гарри отпустил его. "Да, все хорошо. С возвращением". Рон еще раз обнял Гарри, а затем отступил назад, чтобы пропустить кого-нибудь еще. Этим кем-то оказалась Гермиона, которая прошла мимо остальных Уизли, пока он разговаривал с Роном, и крепко обняла его. "О, Гарри, мне очень жаль!" - сказала она со всхлипом. Гарри попытался отстраниться, но она не отпускала его, поэтому он просто спросил: "Тебе жаль? Почему?" "Это я виновата в том, что тебе пришлось отменить Устав", - сказала она. "Если бы я только подумала о такой возможности до того, как ты написал Королеве. Я должна была знать, что она не оставит это без внимания, а теперь, когда все произошло..." Она осеклась, когда Гарри шикнул на нее. "Не будь смешной, Гермиона. Ты не можешь думать обо всем постоянно. К тому же Сириус предупредил меня о такой возможности еще до нашего отъезда, и даже если бы я знал об этом заранее, не думаю, что поступил бы иначе. Возможно, все вышло не совсем так, как я предполагал, но в целом я думаю, что все закончилось наилучшим образом. Тем более что Волдеморта больше нет". Гермиона задумчиво посмотрела на него. "Ты действительно так думаешь? Ты бы все равно сделал это, даже если бы знал, что будет дальше?" "Да, Гермиона, я бы сделал", - сказал он. "Это не значит, что я не хотел бы, чтобы некоторые вещи произошли немного по-другому, но в целом я думаю, что это было именно то, что нужно Магической Британии в долгосрочной перспективе". Гермиона кивнула и улыбнулась ему, а затем еще раз быстро обняла его. Когда она отошла, миссис Уизли спросила: "Если позволишь, Гарри, что бы ты хотел, чтобы произошло по-другому?" Гарри посмотрел на Джинни, которая собиралась занять место Гермионы, и поднял вверх один палец. "Как насчет того, чтобы объяснить все после того, как все разойдутся с приветственными объятиями? Не думаю, что Джинни захочет ждать". Миссис Уизли улыбнулась и ответила: "Давай, Гарри. Сделай мою девочку счастливой". "Не настолько счастливой, как вы думаете", - подумал он, позволяя Джинни крепко обнять себя. Через мгновение Джинни сказала: "Я так рада, что с тобой все в порядке, Гарри!". Она прижала его к себе на мгновение, затем отстранилась и подняла глаза, явно намереваясь поцеловать его. К ее удивлению, Гарри выставил между ними руку и покачал головой. "Прости, Джинни, но ты меня не интересуешь в таком плане, по крайней мере, сейчас". Раздался хор вздохов, Джинни слегка отстранилась и потрясенно посмотрела на него. "Но... но я думала, тебе понравилось, когда я поцеловала тебя перед тем, как ты уехал!" Гарри снова обнял ее и сказал: "О, Джинни, мне понравилось. В конце концов, какому мальчику не понравится поцелуй симпатичной девушки. Но я ищу кого-то большего, чем просто симпатичного мне. К тому же, как, я уверен, Сириус уже сказал тебе, я уже не тот человек, каким был до отъезда". Он выпустил Джинни из объятий и осторожно протянул ей руку, но не отпустил ее плечи. "Я также помню, как ты призналась, что еще не избавилась от своей влюбленности в меня, и хотя для меня большая честь, что ты так считаешь, мне нужно что-то другое. Мне нужен кто-то, кому интересен я, Гарри, и только Гарри. Не Мальчик-Который-Выжил, не Мальчик-Который-Поверг-Министерство, не Рыцарь-Командор Викторианского Ордена, а старый добрый Гарри Поттер, который, по общему признанию, чувствует себя намного старше пятнадцати лет". На глаза Джинни навернулись слезы, и она поняла, что даже если она всего на год младше его, сейчас эта разница кажется ужасно большой. Она попыталась улыбнуться, но это больше походило на гримасу. "И кем же я теперь буду?" - спросила она. "Прямо сейчас?" - ответил он. "Сейчас ты - Джинни Уизли, сестра моего лучшего друга, который, надеюсь, пока еще хочет быть другом. А что касается будущего?" Он пожал плечами. "Кто знает, что случится через несколько лет. Может, мы останемся просто друзьями, а может, станем кем-то большим, сейчас это неважно. Но важно то, что ты не пытаешься форсировать события. У меня и так мало друзей, и я бы не хотел терять хоть одного, договорились?" На этот раз Джинни все же удалось слабо улыбнуться и сказать: "Хорошо, Гарри, я понимаю". Она фыркнула, затем на ее лице появилось решительное выражение. "Просто помни, что мы, Уизли, народ упрямый, и так просто не сдадимся!" Гарри хихикнул и кивнул. "Только не надо отрезать нос назло лицу". Теперь Джинни выглядела озадаченной. Гарри открыл рот, чтобы объяснить, но потом посмотрел на Гермиону и сказал: "Ты можешь объяснить это, Гермиона? Мне кажется, миссис Уизли начинает проявлять нетерпение". Гермиона улыбнулась и схватила Джинни за руку, оттаскивая ее с дороги, когда мисс Уизли бросилась к нему с объятиями. Гарри снова протянул руку, останавливая ее, но лишь на секунду. Он развёл руки в стороны и твёрдым тоном сказал: "Аккуратно", после чего позволил мисс Уизли обнять себя. Она явно приняла его слова близко к сердцу, так как он не оттолкнул ее, прежде чем она отпустила его. Когда она сделала шаг назад, Гарри улыбнулся ей и сказал: "Спасибо". "Я рада, что ты вернулся, Гарри, целым и невредимым", - сказала она. "Пожалуйста, не волнуй меня так больше. Ты же знаешь, что мог бы обратиться ко мне за помощью, если бы она тебе понадобилась". "Миссис Уизли, - сказал он, - я очень ценю все, что вы для меня сделали, и знаю, что вы хотите как лучше, но иногда ваши и мои желания не совпадают. И хотя я смотрю на вас как на самую близкую к матери фигуру, которую я когда-либо мог вспомнить, вы не являетесь моим опекуном, им является Сириус". Миссис Уизли начала было хмыкать, но остановилась, увидев пристальный взгляд Гарри. Она начала открывать рот, но остановилась, увидев, как Гарри медленно качает головой, едва заметно двигая ею вправо-влево. "Черт возьми!" - сказал Рон, затаив дыхание. "Он только что сбил маму с толку!" Джинни и близнецы просто в шоке уставились на Гарри, даже у Гермионы и Сириуса было слегка потрясенное выражение лица. Гарри не обращал внимания ни на Рона, ни на кого-либо другого, он выдержал взгляд миссис Уизли и заговорил мягким, ровным тоном. "Сириус - мой крестный отец, мой законный магический опекун, и, как только мы выполним все необходимые действия, он станет моим приемным отцом как в магическом, так и в немагическом мире. Я знаю, что вы можете быть не согласны, но это не обсуждается. Понятно?" Миссис Уизли тяжело сглотнула, затем кивнула, наконец-то поняв, что именно имел в виду Сириус, говоря о том, что Гарри больше не мальчик. "Хорошо", - сказал Гарри, снова расслабившись в улыбке. "А теперь что там насчет вечеринки в мою честь?" Миссис Уизли, взяв себя в руки, ответила: "Просто небольшое празднование твоего возвращения, дорогой. Сириус сказал, что я могу приготовить ужин сегодня вечером, и я хотела сделать для тебя что-то особенное. Ты хочешь пригласить кого-нибудь еще?" Гарри на мгновение задумался, прежде чем ответить: "Ремуса, если он будет свободен, и кузину Сириуса, как ее зовут". Он посмотрел на Сириуса, который ответил: "Тонкс", а затем снова повернулся к мисс Уизли. "Тонкс. Если она будет и моей кузиной, я хотел бы узнать ее получше, но это все, по крайней мере, на сегодня". Он вздохнул и продолжил: "У меня такое чувство, что я буду отвечать на вопросы о прошедшей неделе до конца своей жизни, не так ли?" Все кивнули и дали какой-то утвердительный ответ, заставив Гарри застонать и спрятать лицо в ладонях, хотя он явно улыбался. "Спасибо, миссис Уизли, я с нетерпением жду вашей еды. Во дворце еда была хорошей, но это было совсем не то". Миссис Уизли улыбнулась и ответила: "Спасибо, дорогой. А теперь позволь мне уйти с дороги, чтобы Фред и Джордж могли заняться своими делами". Она обняла его в последний раз, а затем отступила и пошла к двери. Фред и Джордж медленно подошли к Гарри, и он слегка напрягся, ожидая, что они попытаются обнять его с двух сторон. Вместо этого, к его удивлению, они опустились на колени и начали кланяться ему, скандируя: "Мы недостойны! Мы недостойны!" Через несколько секунд Гарри потянулся вниз, схватил их обоих и потянул вверх, говоря: "Перестаньте, вы двое". Близнецы подняли глаза, увидели улыбку на лице Гарри и тут же набросились на него. На этот раз он был застигнут врасплох и на несколько секунд оказался зажатым между близнецами, прежде чем они отпустили его и сделали шаг назад. "Спасибо тебе, Гарри, - сказал Фред. "За то, что подарил нам", - продолжил Джордж. "Часы и часы", - сказал Фред. "Огромного удовольствия", - закончил Джордж. "Не за что, - смущенно сказал Гарри, - но что я сделал?" "Статьи из "Ежедневного пророка"!" - сказали они оба, а затем разразились хохотом и повалились на пол, явно вспомнив что-то из них, что вызывало у них приступ смеха. Гарри посмотрел на них, а затем покачал головой. "Не думаю, что они были настолько смешными", - сказал он себе, а затем оглядел собравшуюся толпу. "Я знаю, что у всех вас есть вопросы, но такие ответы не должны даваться на голодный желудок. Итак, что у нас на обед?" Гарри улыбнулся, когда все остальные рассмеялись (близнецы все еще катались по полу), а затем направился на кухню, чтобы пообедать и задать вопросы.***
Незадолго до обеда Минерва МакГонагалл проводила экскурсию по Хогвартсу для Её Величества Королевы, чего она никак не ожидала. Не только потому, что Королева была магглой, но и потому, что когда в детстве она написала письмо тогдашней наследной принцессе, то получила ответ в виде письма и решила, что это будет последний раз, когда она общается с нынешней Королевой. Вместо этого, помимо пешеходной экскурсии по замку, королева удивила ее неожиданной просьбой. "Профессор МакГонагалл, - сказала Королева, когда они заканчивали экскурсию, - мы надеялись, что вы согласитесь периодически писать нам о том, что происходит в Хогвартсе". МакГонагалл на мгновение задумалась, а затем осторожно спросила: "Вы просите меня шпионить за директором, Ваше Величество?" Королева усмехнулась и ответила: "Нет, профессор, для этого у нас есть свои люди". МакГонагалл удивилась, но затем улыбнулась в ответ, и Королева продолжила: "Нет, мы просим вас высказать свое собственное мнение о том, как идут дела, учитывая изменения, которые произошли и будут происходить как в самой школе, так и в Магической Британии в целом. Мы знаем, что меняться тяжело, и многие из этих изменений неизбежны, но, по крайней мере, для некоторых из них можно изменить скорость их проведения, чтобы облегчить бремя для тех, кого они касаются, а также повысить уровень принятия". "То есть вы просто хотите, чтобы я рассказала вам, что работает, а что нет в Хогвартсе?" - спросила МакГонагалл, не совсем понимая просьбу. "И да, и нет", - ответила королева. "Мы, конечно, не будем возражать, если вы сообщите факты, но нас больше интересуют ваши мнения, опасения и наблюдения. Вещи, которые вы, возможно, не можете подкрепить вескими доказательствами, но ваши годы работы профессором говорят вам о том, что они важны. Это не обязательно должно быть достаточно, чтобы сразу же принять меры, но все, что, по вашему мнению, должно привлечь наше внимание, возможно, требует более пристального внимания. Наша цель - сделать жизнь всей Магической Британии лучше, но мы знаем, что некоторые люди могут чувствовать, что происходит обратное. Если есть что-то, что мы можем сделать, чтобы смягчить эти чувства без ущерба для наших ценностей, мы хотим сделать все как можно более комфортным. Как заместитель директора и преподаватель одного из основных предметов, вы знаете этих студентов в целом лучше, чем кто-либо другой, и поэтому мы просим вас использовать эти знания, чтобы помочь нам сделать все лучше". На этот раз МакГонагалл кивнула, хотя еще минуту размышляла над этим вопросом, пока они продолжали идти. Наконец она сказала: "Мне кажется, я теперь лучше понимаю вашу просьбу. Вы хотите обеспечить наилучший результат всех происходящих изменений, и хотя ваши люди могут оценить результаты этих изменений, у них нет знаний, достаточных для того, чтобы понять, как именно идет процесс". Королева улыбнулась. "Именно об этом мы и просим. Если процесс не работает, то и результаты будут не такими, как мы хотим. Поэтому чем быстрее мы исправим процесс, тем лучше будут результаты". "Мудрая стратегия, Ваше Величество", - ответила МакГонагалл. "Возможно, я узнаю, не захотят ли другие главы домов, по крайней мере те, кто еще здесь, внести свой вклад". "Это было бы очень желательно. Пожалуйста, отправляйте свои отчеты в канцелярию королевских волшебников, чтобы они могли обработать их для нас. Если бы вы могли присылать их хотя бы ежемесячно, мы были бы вам очень признательны". "Я постараюсь", - сказала МакГонагалл, когда они подошли к дверям Большого зала. "Вы присоединитесь к нам за обедом?" "К сожалению, нет, - сказала королева, - хотя нам интересно, как здесь кормят, у нас есть другие дела, которые мы должны выполнить, и мы считаем, что наш начальник службы безопасности не оценит, если мы будем есть еду, безопасность которой он не гарантирует. Пожалуйста, напомните директору при следующей встрече, что мы ждем его ответа, он поймет, о чем мы говорим". "Обязательно, Ваше Величество. Спасибо, что приехали в Хогвартс, надеюсь, ваш визит был приятным". Королева на секунду нахмурилась, затем расслабилась. "Это был не самый приятный визит, но он был необходим. Однако нам очень понравилась эта экскурсия, спасибо. Возможно, когда-нибудь мы сможем повторить ее". "С удовольствием", - ответила МакГонагалл. Слегка поклонившись, она сказала: "Доброго дня, Ваше Величество". "Спасибо, и вам того же", - сказала королева и начала поворачиваться к главным дверям, как ей указал сопровождающий. Затем она остановилась, обернулась и добавила: "О, Минерва?". Профессор МакГонагалл остановила свой поворот в сторону Большого зала и обернулась к королеве, слегка шокированная тем, что та назвала ее по имени. "Я знаю, что вы получили ответ в виде письма, но я хотела бы лично поблагодарить вас за те добрые слова, что вы написали мне столько лет назад. Зная, что я теперь знаю о магическом мире, я еще больше ценю их". МакГонагалл снова покраснела, а затем кивнула, не доверяя собственному голосу, поскольку уже во второй раз за сегодня ей напомнили о её поступках, совершённых в 11-летнем возрасте. Королева еще раз улыбнулась, кивнула, затем повернулась и покинула Хогвартс. И пусть никто пока этого не понял, но сейчас это было совсем другое место, чем в тот момент, когда она прибыла сюда всего несколько часов назад.