ID работы: 14317951

Obliviate//Забвение

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
56
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
97 страниц, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 16 Отзывы 23 В сборник Скачать

Уверенность

Настройки текста
Гермиона закончила свои письма Рону и Гарри и привязала их к ожидающим совам. Ей особо нечего было им сказать, но чувствовалось, что она проявляет должную осмотрительность в своих сообщениях. Даже если ей и казалось, что она бросает камни в бесконечную яму, поскольку они так и не ответили. Она даже не была уверена, получал ли Гарри ее письма, но она знала, что Рон получал. Бездельники. Она вздохнула, зная, что, вероятно, скучала по ним больше, чем они по ней. Она просто чувствовала себя такой… отрезанной. Юная ведьма знала, что это вредно для здоровья - находиться дома в пузыре, наедине со своими мыслями. Каждое лето ее пребывание в Хогвартсе казалось немного похожим на сон. Она не видела никакой магии, кроме своей собственной, да и то редко. В конце концов, технически несовершеннолетним ученикам не разрешалось заниматься магией, хотя профессор Макгонагалл давным-давно заключила соглашение с министерством о том, что "самой многообещающей молодой ведьме поколения нельзя позволять заржаветь просто потому, что она не из волшебной семьи". Таким образом, пока она была одна, в своей комнате, и рядом не было других ведьм, волшебников или магглов, она могла практиковать заклинания, которым ее по праву научили в Хогвартсе. Гермиона задавалась вопросом, считаются ли заклинания, которым ее научила Беллатрикс, "преподаваемыми по праву". Она сомневалась в этом, и на самом деле не хотела выяснять это через представителя министерства, стучащего в ее дверь. Как раз в тот момент, когда она думала об этом, раздался настоящий стук в дверь. Юная ведьма поспешила убрать свою палочку с глаз долой, но быстро вытащила ее обратно, чтобы повторно трансфигурировать свою новую фигурку дракона обратно в стопку пергамента. Она убирала волшебную палочку обратно в ящик своего стола, когда вошла ее мать. — Гермиона, дорогая. Не могла бы ты, пожалуйста, выполнить для меня сегодня несколько поручений? Я планировала их выполнить, но забыл, что должен провести время с миссис Брэнберн по соседству. Миссис Брэнберн была пожилой соседкой Гермионы, и отсутствие физического зрения или слуха у нее компенсировалось ее чутьем на сплетни и драмы. Мать Гермионы проводила с ней время каждую неделю, поэтому Грейнджер не была уверена, как пожилая женщина могла забыть. Она подумала, что это, вероятно, еще одна уловка, чтобы вытащить ее дочь из дома, но на самом деле ей нужна была причина, чтобы уйти. Если она не может быть в стране магии, она должна, по крайней мере, присоединиться к стране магглов. Шесть остановок спустя, в химчистку, мясную лавку, пекарню (с которой все было в порядке), почтовое отделение и так далее, Гермионе пришлось задаться вопросом, о чем она думала. Ей нравилось гулять и даже пользоваться метро, но это становилось смешным. Юная ведьма решила развлечь себя, представляя, как аппарирует в места и обратно, где ей нужно будет это делать, чтобы ее не заметили, что еще она сможет делать, когда достигнет совершеннолетия через два года. Я смогу аппарировать во все эти места, надеюсь, я не расколюсь… Я смогу пить огненный виски, возможно, этого не захочу… О, могу помочь маме по хозяйству с помощью магии, ей это понравится… Могу прикрепить папины тапочки, чтобы мне не приходилось постоянно их таскать… Можно заниматься сексом со взрослыми ... Она тут же покраснела, не уверенная в том, почему ей пришло в голову последнее слово или в таких выражениях. Технически она могла улизнуть и заняться сексом прямо сейчас, как некоторые из ее сверстников, хотя ее никто так не интересовал. То есть любой другой, не достигший совершеннолетия. Гермиона была настолько взволнована собственным ходом мыслей, что в своих попытках привести свой разум в порядок она блуждала по переулкам с полным отсутствием целенаправленного мышления. Когда она, наконец, остановилась, чтобы попытаться взять себя в руки, она поняла, что находится совсем не рядом со своим следующим пунктом назначения. Однако она узнала некоторые местные магазины и поняла, что находится совсем рядом с книжным магазином, в который мать отправила ее во время последней прогулки. Гермиона, не из тех, кто отказывается от четкого послания вселенной, решила сделать крюк и навестить маленького книготорговца. Приближаясь к витрине магазина, она заметила знакомое движение на другом конце квартала. Прищурившись, Гермиона увидела перед собой копну черных как смоль длинных кудрей, гипнотически покачивающихся на макушке неизвестного человека. Она, не раздумывая, поспешила за человеком, изо всех сил надеясь, что это тот, за кого она его принимала. К тому времени, как юная ведьма добралась до дальнего угла, человек исчез. Сканируя оставшихся людей, Гермиона отчаянно пыталась снова заметить кудри, в то же время ругая себя. Не может быть, чтобы это была она. Мы находимся в центре маггловского Лондона, и ее не застали бы здесь мертвой. Она, конечно же, выполняет приказ Волдеморта. Если бы она вообще была здесь, что бы она делала? Не искала меня. Вероятно, искала магглов для пыток. Это была не она. Есть другие люди с такими волосами. Я имею в виду, что у половины лондонских рок-групп 80-х были ее волосы. Не может быть, чтобы это была она. Академическая и логическая линия рассуждений Гермионы была сильной, но она не могла проникнуть в другую часть ее мозга, которая слушала свое сердце, внутренности, кончики пальцев и дыхание, все говорило ей, что это был ее любимый профессор Блэк. Она глубоко вздохнула и вернулась к "Персефоне Букс", где заставила себя изучать полки целых 30 минут. Интересно, что ей не пришлось заставлять себя возвращаться в магазин на следующий день, примерно в то же время. Ни на следующий день, ни послезавтра. Мать Гермионы перестала радоваться тому, что ее дочь выходит из дома, и стала задаваться вопросом, какие гнусные планы она замышляет каждый день. Только когда Гермиона каждые несколько дней приносила домой новую книгу, она начала верить в свое алиби. Со своей стороны, Гермиона привыкла часами сидеть в магазине, читать и в конце концов покупать. Именно последняя привычка позволяла ей оставаться в благосклонности владельца магазина, а также ее способность со знанием дела беседовать на самые разные темы. Она определенно не была типичной девочкой-подростком, и у владельца магазина хватало здравого смысла продолжать снабжать ее хорошими книгами. Но, если не считать случайных покупателей и читателей, Гермиона и женщина, которая там работала, были единственной компанией друг друга. Не появилась женщина с волосами цвета воронова крыла, по крайней мере, ни одна с темными, задумчивыми глазами и уверенной походкой, которых искала Гермиона. А что бы ты сделал, если бы она ДЕЙСТВИТЕЛЬНО вошла в эту дверь? Спросила себя Гермиона однажды днем, когда снова собиралась покинуть свой дом. Не похоже, что она была бы рада тебя видеть, или что ты мог бы просто взять уроки магии и притвориться, что ничего не произошло. Она покачала головой от собственных мыслей и взяла книгу о растениях. В ответ ничего не было написано, и на чистом белом листе были только последние слова Гермионы. — Я знаю, ты хочешь, чтобы я извинилась за то, что ввела тебя в заблуждение. Я солгала о своем имени. Все остальное было правдой. Гермиона дошла до того, что была бы счастлива увидеть обугленную страницу, просто знать, что черноволосая женщина была на другой стороне, что они все еще связаны. Гермиона вздохнула и положила тонкий томик в свою сумку. Тот день в книжном магазине был еще одним бесплодным днем, хотя Гермиона училась наслаждаться пребыванием там ради этого, а не только в ожидании того, что произойдет что-то невозможное. Тем не менее, когда она вышла из магазина и снова увидела темную кудрявую голову далеко на улице, она не могла не взволноваться от того, что ее ожидание того стоило. Она спешила так быстро, как только могла, не переходя на бег, но снова потеряла человека. Неважно. Юная ведьма была права, она знала, что это так, и она будет ждать столько, сколько потребуется. Снова дома Гермиона мерила шагами свою комнату, пытаясь придумать, как привлечь темную ведьму, как каким-то образом заманить ее поближе. Даже если она не знала, что сделает, если поймает ее. Я не могу преследовать ее. Ей нравится командовать. Но я не могу позволить ей думать, что я тот же слабак, каким был, когда мы встретились. Она должна знать, что я не готов поступаться своими ценностями. Конечно, нет. Я никогда не встану на ее сторону. Но… Гермиона не хотела озвучивать это про себя, даже мысленно. Но там, прямо за пределами официального словарного запаса, осталось то, что она действительно думала: я не могу потерять ее. Я не могу ее потерять. Я не могу ее потерять. На следующее утро Гермиона обратилась за советом к своей матери. Миссис Грейнджер почти потеряла дар речи от восторга, но сумела не слишком выдать своего волнения. — Мама, если бы я хотела быть более уверенной в себе, или, скорее, ПОКАЗАТЬ, что я более уверена в себе, как мне это сделать? — Гермиона, разве ты всегда не была очень уверенной в себе? Ты не чувствуешь уверенности, милая? Потому что ты самая талантливая, красивая, прелестная ... — МАМА. Я знаю, ты так думаешь обо мне. И иногда я тоже так думаю, или, по крайней мере, немного. Но я думаю, что в прошлом я тоже казалась слабой. Я думаю, именно поэтому мой ... друг пытался воспользоваться мной, и в прошлом семестре все пошло наперекосяк. Но сейчас я другая, и я хочу, чтобы это было очевидно. — Итак, ты хочешь продемонстрировать свою новую уверенность? Гермиона кивнула. Теперь они были на правильном пути. Миссис Грейнджер на мгновение сосредоточенно наморщила лоб. — Ну, я имею в виду, язык тела очень важен. Ты должна вести себя уверенно, даже если иногда это не так. Держись прямо, говори твердо и все такое. — Да, но я уже делаю многое из этого. Но во мне все еще есть что-то, что заставляет людей думать, что иногда я слабее, чем есть на самом деле. — тогда, может быть, тебе нужно послать сигнал, который они поймут. Я не думаю, что ты часто придираешься к своей школьной форме, но я знаю, что в детстве, если я хотела стать другим человеком, я одевалась по-другому. Однажды я даже отрезала большую часть своих волос! — Я не думаю — Я имею в виду, я не хочу заходить так далеко ... но, возможно, я думаю, что ты на что-то напала. Гермиона отвергла скоропалительные предложения своей матери пройтись по магазинам за новой одеждой и исчезла наверху, в своей комнате. Она порылась в своем шкафу, нашла пару черных джинсов, которые не надевала с прошлого лета, и втиснулась в них, а также длинную свободную рубашку с небольшим вырезом. Она осмотрела себя в зеркале, внесла несколько изменений в свою внешность с помощью волшебной палочки и вышла из дома. Быстрый взгляд, который уловила ее мать, заставил ее громко ахнуть. Что ж, думаю, этого хватит! Владелица магазина Персефоны точно так же ахнула, когда вошла Гермиона, но она хорошо это скрыла. Она просто добавила: "Красивые волосы!", приподняв брови, и Гермиона почувствовала, что ее заметили. Юная ведьма сделала упреждающую покупку, затем отнесла свою новую книгу на столик в глубине зала, подальше от посторонних глаз. Она достала шариковую ручку с зелеными чернилами и написала надпись на внутренней странице. Затем она уселась и распаковала свою книгу о растениях. Слова были те же, они сидели там, почти насмехаясь над ней. Но с Гермионы было достаточно. Она попробовала бы еще кое-что, и если бы это не сработало, что ж. Я оставлю все как есть, правда. Пришло время. Под своими предыдущими словами она написала зеленым: Я бы хотела продолжить свое образование. Я приглашаю вас присоединиться ко мне в этом начинании, если у вас есть время и желание. Гермиона покраснела, написав слово "желание", но ничего не стала менять. Она закрыла книгу, откинулась на спинку стула и стала ждать. Затем она почувствовала себя глупо из-за ожидания, положила книгу в сумку и взяла свою новую покупку, чтобы почитать. Едва она начала, как дверь магазина открылась. Там были черные вьющиеся волосы. Гермиона едва могла дышать, когда пробежала взглядом от макушки женщины к ее глазам. Женщина не смотрела на нее, хотя ее глаза сканировали магазин в поисках кого-то. Это должны были быть эти глаза. Она знала эти глаза, это лицо, эти губы. Выражение этого красивого лица было не таким дерзким, как она ожидала, поскольку к ее уверенности, казалось, примешивалось замешательство. Она в магловском магазине. Черт возьми, она пришла в магловский магазин в магловском Лондоне. Для меня? Гермиона поймала себя на том, что ее мысли путаются, глубоко вздохнула и встала. Она собиралась довести свой план до конца, даже если это ее убьет. Молодая ведьма так уверенно, как только могла, направилась к женщине с волосами цвета воронова крыла. — Извините, мэм. Я полагаю, это та книга, которую вы ищете? Надеюсь, она понравится вам так же, как и мне. Затем юная ведьма вышла за дверь, совершенно не обращая внимания на прощание лавочника, свои собственные трясущиеся ноги и пристальный взгляд, направленный ей в затылок. Как только красивая женщина смогла оторвать взгляд от удаляющейся молодой девушки, от развевающихся распрямленных локонов с голубой прядью в них, от обнаженного плеча и изгибов, которые так эффектно подчеркивали эти брюки, как только она смогла вернуться в это место и время, она глубоко вздохнула, повернулась и вышла из магазина.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.