ID работы: 14321762

Little Nightmares: Пропавшие и забытые

Джен
R
Завершён
9
МараНагир соавтор
Размер:
55 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 12 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 2: Свобода

Настройки текста
Примечания:
Спустившись, Кайзо отвел мальчика в сторону, чтобы никто их не слышал. Кайзо: Ты в курсе что твоя спутница из якудзы семьи Кииро? Саэбун: Да, я знаю. Кайзо: Откуда ты знаешь о существовании клана? Саэбун: По новостям, по сплетням и т.д, и т.д, и т.д. А вам от этого какая польза? Кайзо: Ты прав, мы отстали от темы. Дело в том что она не хочет чтобы ты занимался ручным трудом. И босс дал тебе другую работу. - мальчик аж поднял брови из любопытства и удивления. Саэбун: И что за работа? Кайзо: Каждый месяц мы платим парикмахеру за стрижку, и босс хочет чтобы ты собрал с докеров по 5 иены. Саэбун: Хорошо, куда лучше чем таскать ящики. Кайзо: Тогда за работу! Они зашли обратно, и Саэбун приступил к работе. Он делал всё как сказано, собирал с них деньги. Некоторые давали спокойно, без лишних слов, а некоторые наоборот нехотя и ворча себе под нос. А ворчали они не из за жадности. Им не нравилось работать на Майто. Саэбун: Извините, Майто собирает деньги на парикмахера. Докер: Опять?! Я итак за гроши горбачусь, даже на еду не хватает! Докер 2: Дай жирдяю деньги в конце то концов. А то выгонит как Оуноки. Докер: Ладно, мать твою, возьми эти чёртовы деньги. [Саэбун]: Опять про Майто. Кто же ты под маской, жирдяй? Собрав деньги на стрижку, он направился к Майто. Саэбун: Сделано. Майто: Отлично. Вот твоя доля, как я и обещал, я тебе заплачу. Вы свободны. Рейнкото: Правда? Майто: Нет, Кайзо, в подсобку этих двух. Кайзо схватил парочку и направился в подсобку. Рейнкото: Эй, какого черта?! Кайзо: Здесь будет ваше временное жилье. Пока сам Рейнгоку не объявится. - он ушел сильно хлопнув дверью. Рейнкото отчаянно вздохнула, ведь нет больше Рейнгоку. Она молча легла на ящик. Саэбун: Эй, не падай духом. Главное что мы живы. Рейнкото: Не могу… Я уже не та позитивная Рейнкото. Не понимаю, как ты можешь находить плюс в этом дерьме? Саэбун: Я уже не знаю... Я просто счастлив что я жив, что я ходить могу, что у меня наконец-то есть друг. Рейнкото: У тебя…тоже не было настоящих друзей, верно? Саэбун: Да, я был изгоем. Рейнкото: А со мной дружили только из за статуса, в их глазах я никогда не видела искренности. Саэбун: Мы…во многом похожи, но в то же время такие разные, не находишь? Рейнкото: Хм, и в правду. Несколько часов они просто лежали и молчали, им было неловко лежать вместе. В помещении был сильный скозняк, они не могли закрыть окно, потому что оно находилось слишком высоко для них. Они оба замерзали, укрываться было не чем. Они придумали ничего лучше чем прижаться к друг другу. Но девочку волновало не это. Рейнкото: Саэбун. Саэбун: Да? Рейнкото: Если мы выберемся отсюда, то что ты будешь делать? Есть ли у тебя цель? Саэбун: Да, две цели. Выжить и найти хоть что-то от моего брата. А у тебя? Рейнкото: Я уже не знаю что делать, поэтому решила спросить. Если у меня нет цели, то в чем смысл жизни? Саэбун: В жизни нет смысла, я думаю мы сами должны пытаться, чтобы обрести счастье, и наслаждаться моментами которые нас радуют. К примеру этим, я никогда не чувствовал такого тепла ко мне, раньше меня все избегали, травили, унижали. Но ты, ты придаешь краски в мою жизнь, ты единственная кто хотя бы слушает меня. Спасибо тебе, друг. Рейнкото: Нет, тебе спасибо. За то что открыл мне глаза, Тобоша Саэбун. - вот она, искренность, которую она хотела видеть в её так называемых «друзьях». - Спокойной ночи, Саэбун-кун. Саэбун: И тебе, Рейнкото-чан. Вот так они и уснули, довольными, даже ни смотря ни на то что они в плену. На утро их разбудили вопли и крики. Посмотрев наружу они увидели что один из работников лежал на земле и корчился от боли. Рядом с ним стоял Кайзо и отчитывал его. С этого можно сделать вывод что Кайзо его избил. У Рейнкото появилась идея, заставить рабочих бунтовать и воспользоваться возможностью чтобы совершить побег. Сабу понравилась её мысль, и они решили осуществить план. От лица Рейнкото. План сработал через чур отлично, благодаря Сабу, если честно, то я не хотела кому либо вредить, но Саэбун вёл изменения в мой план. Саэбун пролил ведро с водой прямо перед рабочим когда тот тоскал грёбаный ящик. Саэбун: Осторожно, тут мокро. - он сказал это перед тем как работник подскользнулся, в результате этого ящик упал на ногу пострадавшего. Это не перелом, но с такой травмой он работать не мог, поэтому отпросился. Но Майто дал ему не просто освобождение, он вовсе уволил беднягу. От столь низкого поступка начальства, докеры пошли против него. А приезд мужчины в кожаной куртке, только подлил масло в огонь. Кабинет Майто. ???: Охаё, Майто-сан. Майто: Хисаши! Я знал что ты не подведёшь. Хисаши: Слушай, у меня возникли кое-какие проблемы. Нужны деньги, у тебя есть какая-то прибыльная работёнка? Майто: Да, есть одна. Сколько тебе нужно? В этот момент Кайзо входит в кабинет. Кайзо: Они всё равно не хотят работать. - произнес всё так же холодно и монотонно. Хисаши: Как дела, Кайзо? Кайзо: Не очень, совсем не очень. Хисаши: То есть, всё как обычно? Майто: Не совсем, эти гады грозят мне забастовкой. Хисаши: В чем дело? Ребята узнали то что ты пялишься на их жён, а старый извращенец? Майто: Завязывай со своими шутками, у тебя это плохо получается. И дело далеко не в этом, а из за того что я когда-то уволил того желтокожого. Хисаши: Мне помочь? Майто: Хм, можешь, заплачу 5 штук, идёт? Хисаши: Принято. Трое вышли из наружу, где их ждали ещё несколько вооруженных людей, все они направились на соседний склад. Охранник 1: Знаете сколько их там? Майто: 10, может 15, мне откуда знать? Главное хорошенько припугнуть этих ублюдков, чтобы знали своё место. Не надо чтобы вы там пастью разевали, иначе решат что вы просто дубы. Они остановились у ворот. Хисаши: Ну с богом. - Хисаши зарядил дробовик на всякий случай. Они зашли внутрь где их ждала толпа разъярённых докеров. Майто: Ну, в чем дело, господа? Старый работник: Возьмите Джои опять на работу, у него есть семья и ему нужна работа. Майто: Здесь я буду решать кто будет работать, а кто нет. А я сказал что он уволен, и точка! Молодой работник: Ну что я говорил, а? - злобно произнес молодой парнишка. Старый работник: По легче, дружок. Молодой работник: Не могу, старый! Мы день и ночь жопу рвём на этого жирного свина, а если с нами что-то случится, то он нас вышвырнет как Джои! Майто: Сбавь тон, молодой человек, и чтоб я больше ни слова не слышал про этого лентяя желтокожого. Молодой работник: Кто тут лентяй?! На беднягу ящик когда он работал, на тебя! Ему чуть ногу не переломало! Майто: Так это его нога, его проблема. Молодой работник: Ах ты клоп ебуч… - его прервал удар в живот. Майто: Вы начинаете меня доставать. Старый работник: Не нужно крайностей, мы поняли. - старик решил успокоить всех чтобы никто не пострадал. Майто: Видишь, Хисаши, только вопят и ноют. Старый работник: Хисаши? Ты же сын Масато, он много о тебе говорил, ты здорово на него похож. Работник 3: Как ты можешь работать на этого свина, после того что он сделал с твоим отцом! Майто: Не слушай этого бездельника, он бред несёт. Работник 3: Несу бред?! Хисаши, этот лицемер убил твоего отца! Хисаши: Ч-что? Старый работник: А ты спроси его, как Масато "утонул" в ту ночь. - после этого Хисаши нацелил дуло на Майто. Кайзо: Майто… Майто: Какого хрена?! Хисаши: Что случилось с моим отцом, Майто? Майто: Ты кому это веришь, мне или этим уже безработным. В это время дети подслушивали разговор монстров. Саэбун: Когда начнём? - шепотом спросил Беглец. Рейнкото: Когда откроют огонь. Майто решил напомнить кодекс который должен соблюдать каждый на свете мафиози. Майто: Слушай, слушай. Я был там когда тебя принимали, ясно? Верность клану, важнее верности родным. Хисаши: Скажи это моей матери. - Майто понял что бесполезно убеждать гангстера. Майто: Ты разочаровал меня, Хисаши, очень разочаровал. Хисаши: Я тебя не просто разочарую, Майто. Кайзо: Ты? Один? Ты в этом уверен? Работник 4: Кто сказал что он один? - спросил здоровяк держа пулемет. Работник 3: Откуда ты это взял? Работник 4: Не важно. Молодой работник: Хоть мы и бездельники, но мы не тупые. Охранник 2: Босс, вам стоит уйти. Майто: Я пришлю ещё людей, на всякий случай. Все они медленно вышли со склада, держа докеров на мушке. Молодой работник: Хорошие шансы, давай вмажем жирному ублюдку. Забастовка превратилась в перестрелку. Ворота никто не охранял, все были заняты бунтом, это был идеальный шанс. Саэбун и Рейнкото тут же побежали на выход, через страшный град пуль, все стреляли, кричали, это было безумие, им удалось покинуть место бойни, но к их несчастью их заметил Кайзо, и стал гоняться за ними. Кайзо: Куда собрались?! - прокричал грубым голосом Кайзо, он начал стрелять по детям из автомата. Дети стали прятаться от пуль, долго прятаться не пришлось, ведь его тут же смертельно ранили в тело, когда он упал его в упор расстреляли из его же автомата. Дети смогли покинуть порт, и чтобы не светится, они решили спрятаться в старом магазине одежды, они зашли внутрь через щель. Саэбун: Рейнкото, у нас получилось! - он был рад снова оказаться на свободе. Он накинулся на неё с объятиям, смеясь от радости. Рейнкото обняла его в ответ, она тоже была вне себя от радости и удовольствия. - Мы свободны! Ты лучшая, Рейнкото-чан, ты лучшая! Рейнкото: Спасибо, Саэбун. - у Саэбуна была сильная хватка, из за чего он чуть ли не душил девочку. - Саэбун… Саэбун, ты…давишь меня. Саэбун: Ой, чёрт, прости, прости, я не хотел! Рейнкото: Ничего страшного. - девочка обратила внимание на нетронутую одежду. И ей захотелось сменить свой гардероб, на что теплое, на улице уже середина ноября, а она всё ещё ходит в шортах, она взяла парочку брюк и пошла их примерять. - Я в примерочную, не подсматривай, окей? Саэбун: Ясно, как скажешь. Рейнкото заодно взяла жёлтую водолазку, на холодные дни. Саэбун тоже не стоял на месте, он сменил старую грязную рубашку на более чистую и новую черную рубашку, взял повседневный серый плащ с восьмиклинкой и наконец взял ботинки. Рейнкото выйдя из примерочной не сразу узнала друга, он выглядел совсем иначе в этом костюме. Саэбун: Тебе идёт эта куртка. Рейнкото: Спасибо, ты тоже неплохо смотришься в этом наряде. Саэбун: Надеюсь я тебя не пугаю. Рейнкото: Нет, тебе к лицу этот плащ. Саэбун: Думаю, нам стоит двигаться дальше. Рейнкото: Да, ты прав, я как раз видела дырку в примерочной. Саэбун: Хорошо, думаю это лучше чем идти через улицу. Там слишком много этих зверей ненасытных. Они оба направились на вышеуказанное место и оказались в подъезде, они решили пойти на крышу, чтобы рассмотреть город. Дойдя до крыши, они увидели то что сильнее всего попадается на глаза, огромная надпись на холме "Добро пожаловать в Китаказе".
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.