ID работы: 14324599

Заметки об уголовном расследовании (новелла)

Слэш
Перевод
R
Завершён
80
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
835 страниц, 169 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 19 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 37

Настройки текста
      Лу Цзюньчи сходил за распечаткой и передал ее Су Хуэю, который лежал на диване. Су Хуэй просмотрел информацию, среди которой были банковские выписки. Недавно супруги продали квартиру и выручили три миллиона юаней, но никаких записей о том, что деньги ушли с их счета, не было.       Лу Цзюньчи сказал: – Если они боятся мести, звонок в полицию - самый безопасный вариант. Но эти двое наоборот используют это как предлог, чтобы не сообщать в полицию, – он сделал паузу, а затем спросил Су Хуэя: – Как ты думаешь, может, у них есть свои мотивы не вызывать полицию? Может быть, они боятся, что жильцы узнают, что кто-то вломился и дом небезопасен?       Если жильцы узнают о попытке убийства в доме, а хозяева будут стремиться продать недвижимость, это будет не в их пользу.       Но Лу Цзюньчи покачал головой, отбросив свою мысль: – Что-то не сходится. Они вновь обрели свободу, только когда Фу Мэй поднялась наверх. В то время пара все еще была травмирована и приняла решение не вызывать полицию.       Продажа дома - дело серьезное, и, возможно, в тот момент они еще даже не решили продавать дом.       Причина, по которой пара не вызвала полицию, должна быть более сложной. В ходе расследования им еще предстояло выяснить, что произошло такого, о чем супруги не хотели говорить.       Су Хуэй отложил головоломку, одной рукой погладил кота, а другой взял в руки информацию. Он немного посмотрел на нее, а затем сказал: – Интересно.       Лу Цзюньчи еще не понял, в чем дело, и спросил Су Хуэя: – Что ты нашел?       Су Хуэй ответил: – Развод.       Только тогда Лу Цзюньчи заметил, что оба человека в анкете не состоят в браке. Посмотрев на обратную сторону анкеты, он увидел, что пара быстро развелась после продажи дома, всего несколько дней назад.       Он не мог понять, в чем дело, и нахмурился: – Странно, развод слишком близко к делу об ограблении.       Продажа дома, парой, которая пережила опасное вторжение – это нормальная реакции. Но разводиться сразу после пережитых трудностей было немного странно.       Учитывая период обдумывания развода, к процедуре приступили вскоре после ограбления.       Лу Цзюньчи привел в порядок свои мысли: – Я просмотрел файлы по нескольким предыдущим делам, отправленным сегодня другими полицейскими участками. Включая предыдущее дело с Ли Явэнь, картина почти такая же: два инцидента в одном и том же месте. Преступники выбирает обычные жилые районы с 2-4 жертвами.       Они контролируют жертв и через некоторое время убивают их.       Су Хуэй вспомнил фотографии с места преступления и добавил: – Они тщательно все убрали.       Лу Цзюньчи кивнул: – В мусорном баке был пепел от сигарет, но окурков не нашли. Вероятно, их забрали. Они съели немного мороженого и еды, а потом помыли посуду. Эти люди очень осторожны.       Су Хуэй положил документы на журнальный столик и продолжил неторопливо поглаживать Аристотеля. Он вспомнил: – У них есть привычка: прежде чем покинуть место происшествия, они выключают телефон жертвы и оставляют его на столе. Они также стирают с телефона отпечатки пальцев.       Лу Цзюньчи кивнул и сказал: – Грабители, должно быть, взломали телефоны жертв, и они, вероятно, просматривали данные. В противном случае не было бы необходимости стирать отпечатки пальцев. Среди грабителей некоторые должны обладать навыками вскрытия замков, а другие отвечают за исследование и наблюдение. В отличие от типичных грабителей, которые нападают на пустые дома, они специально выбирают жертв, которые находятся дома. Несколько семей потеряли свои банковские карты, у них были извлечены PIN-коды, и впоследствии они были ограблены. Несмотря на то, что они врывались в дома, никаких ценных вещей или ювелирных украшений, похищено не было.       – Это странные грабители. Их мотивы, методы убийства и выбор жертв свидетельствуют о необычном и необъяснимом поведении, которое совершенно иррационально.       Су Хуэй спросил: – Есть ли какие-нибудь успехи в установлении личности грабителей?       – Я уже поручил команде провести обширные поиски, особенно сосредоточившись на бывших заключенных, вышедших из тюрьмы. Сначала нам нужно подтвердить имена и личности этих трех грабителей, - ответил Лу Цзюньчи.       Подумав немного, Су Хуэй не смог объяснить странное поведение грабителей. Он предложил: – Почему бы нам завтра не поехать и не спросить Ли Явэнь лично?       Лу Цзюньчи обдумал идею. Вместо того чтобы посылать подчиненных, которые могут оказаться с пустыми руками, ему лучше было бы отправиться самому. Однако он все еще беспокоился о здоровье Су Хуэя и спросил: – Твоя поясница выдержит поездку?       Когда его выписали из больницы, врач посоветовал ему не сидеть долгое время.       Су Хуэй перевернулся и перешел от лежания на спине к лежанию на боку. Он был слишком худым, и кости его запястий заметно выпирали. Свет в помещении освещал его щеки, отчего они стали похожи на тонкий нефрит.       Пальцы Су Хуэя были бледными и тонкими. В этот момент они утопали в шерсти Аристотеля. Он произнес слегка охрипшим голосом: – Я надену поясной корсет.       Лу Цзюньчи кивнул и добавил: – Если мы завтра отправляемся в город Цинь, то придется рано встать.       – Тогда я пойду спать пораньше, - сказал Су Хуэй и сразу решил пойти. Он сел прямо, лениво отодвинул Аристотеля в сторону и прошел в спальню. Аристотелю было приятно, когда его гладили, и он немного запротестовал, когда его отталкивали, дважды мяукнув.       Лу Цзюньчи хотел упорядочить характеристики предыдущих материалов дела, поэтому он открывал файлы один за другим и просматривал их. Затем раздал задания подчиненным на завтра.       Он и не подозревал, что просидел за работой больше двух часов, и уже была глубокая ночь. Лу Цзюньчи потянулся и понял, что ему пора отдохнуть.       Вдруг с дивана донеслось тихое мяуканье.       Лу Цзюньчи повернул голову и увидел Аристотеля, расхаживающего по дивану, выглядевшего недовольным тем, что его рай был перемещен.       Лу Цзюньчи заглянул в комнату Су Хуэй, где по-прежнему было тихо, и посмотрел на маленькое пушистое существо. Аристотель наклонил голову и посмотрел на него большими глазами.       Внезапно Лу Цзюньчи пришла в голову идея, он сделал несколько шагов и сел на диван.       Убедившись, что в комнате Су Хуэя по-прежнему нет никакого движения, он протянул руку, чтобы взять кота, и шепнул ему: – Маленькая кошечка, ты Аристотель?       Аристотель моргнул, а затем мяукнул, показав острые зубы.       Аристотель был такой же, как Су Хуэй и отличался спокойным характером. Он мог терпеть без еды и питья, и единственное, что он ненавидел в своей жизни - это принимать ванну.       Сейчас, находясь на руках у Лу Цзюньчи, Аристотель вспомнил неприятный опыт, когда его бросили в воду, вымыли шампунем и расчесали спутанную шерсть. Ощущение было слишком волнующим.       Вспомнив об этом, маленький кот изо всех сил сопротивлялся и отчаянно боролся, пытаясь вырваться из "когтей" Лу Цзюньчи.       Однако Лу Цзюньчи не хотел так просто отпускать кота. Он взял его на руки, погладил по шерстке и тихо прошептал: – Знаешь, кто тебя кормил в последнее время? Кто менял тебе туалет?       Метод Су Хуэя, основанный на свободном выгуле, заключался в том, что Аристотелю давали проголодаться, а затем кормили его досыта. И только когда Лу Цзюньчи переехал к ним, кот стал регулярно получать еду. Когда Лу Цзюньчи только переехал, кота не мыли уже неизвестно сколько времени. Его шерсть спуталась, и он выглядел словно бездомный кот.       Теперь Су Хуэй доверил все Лу Цзюньчи и даже поручил ему следить за доставкой корма, а сам сосредоточился на игре с котом.       Лу Цзюньчи был занят всеми делами, но, к удивлению, кот все еще сопротивлялся его действиям.       Поскольку Лу Цзюньчи хотел мирно сосуществовать с Аристотелем, он старался вспомнить нежные движения Су Хуэя, когда тот гладил кота на диване, и подражал им.       Всякий раз, когда Аристотель пытался убежать, Лу Цзюньчи хватал его и крепко держал.       Он зарылся лицом в мягкую, чистую шерсть кота и с наслаждением вдохнул запах лимонного шампуня для животных.       Однако Аристотель все больше сопротивлялся, выгибал спину, распушивал шерсть и мяукал.       Лу Цзюньчи попытался уговорить кота и пообещал дать ему в награду банку корма. Он также попросил кота не кусаться, обвинив его в лицемерии.       Пока они играли, внезапно появился Су Хуэй со стаканом воды, и Лу Цзюньчи тут же выпрямился, отложил Аристотеля в сторону и сделал вид, что читает что-то на телефоне.       Аристотель был озадачен поведением Лу Цзюньчи и недоумевал, почему тот вдруг изменил свое отношение.       Лу Цзюньчи сохранял спокойствие и вел себя так, как будто ничего не произошло. Он не мог поверить, что играет с котом и пытается с ним подружиться. Он считал, что такое поведение не характерно для такого серьезного, чистоплотного и целомудренного полицейского, как он.       Су Хуэй прошел мимо них и сказал Лу Цзюньчи, что он ничего не слышал, но Лу Цзюньчи почувствовал себя смущенным и задался вопросом, не притворяется ли он, что ничего не слышит и не видит.       Он вспомнил, как пел в душе и смотрел фильмы в свободное время, и почувствовал, что утратил все свои навыки общения. Примечание автора: Лу Цзюньчи: – Профессор Су, разве вы не знаете, что стекло вашей ванной комнаты прозрачное? Су Хуэй: – Я не могу видеть ясно, даже если попытаюсь, но... Лу Цзюньчи: – ... (испытывает плохое предчувствие). Су Хуэй понижает голос: – У вас красивая линия талии и вы хорошо поете.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.