ID работы: 14324599

Заметки об уголовном расследовании (новелла)

Слэш
Перевод
R
Завершён
80
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
835 страниц, 169 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 19 Отзывы 19 В сборник Скачать

Экстра 9

Настройки текста
      Лу Хаочу вошел в гостиную, где уже стояло несколько коробок, ожидавших распаковки.       Он узнал их и понял, что две самые большие - это, скорее всего, рождественские елки.       Лу Хаочу открыл их, осмотрел и сказал: – Гэ, две елки, одна высотой в метр, другая - 1,8 метра. Ты не пожалел денег?       – Не так уж и плохо, всего чуть больше пятисот, – Лу Цзюньчи наставлял его: – Та, что поменьше, - для котов, чтобы они с ней играли, а побольше - для нас. Там десятки украшений, так что вешай их побыстрее.       Су Хуэй хотел помочь.       Лу Хаочу махнул рукой: – Профессор Су, не беспокойтесь. Я помогал собирать несколько елок в школе. Все эти елки очень похожи. Я определенно профессионал в этом деле.       Сказав это, он расстелил на полу красный ковер и принялся ловко собирать и украшать елку.       Су Хуэй сидел в сторонке и наблюдал за его работой.       На верхушке елки красовалась большая красная звезда, украшенная подвесными шарами, красными лентами, шестиугольными снежинками и оленями.       После того, как все украшения были развешаны, рождественская елка совершенно преобразилась.       Оба кота были привлечены этим зрелищем и с любопытством наклонили головы, чтобы рассмотреть эти необычные деревья.       Лу Хаочу продолжал быстро надувать шары.       Наконец он обмотал вокруг елки гирлянды и включил их.       Разноцветные огоньки украсили елку, словно теплые объятия оранжевого света, создав по-настоящему праздничную атмосферу.       Лу Цзюньчи вручил ему несколько коробок для упаковки подарков и велел наполнить их конфетами и мелкими подарками, перевязать красной лентой и сложить под елкой, чтобы потом разыграть.       Лу Хаочу упаковал подарки, в том числе игристое вино, плюшевого медведя, пауэрбанк, компьютерную мышку и плюшевое одеяло. Он рассматривал каждый из них, все они ему нравились, и он прикидывал, какой из них в итоге получит.       Открыв последнюю коробку, Лу Хаочу обнаружил будильник.       На коробке был начертан девиз:       " Самый потраченный впустую день – это день без смеха ". - Э.Э. Каммингс       Учитывая, что вчера он играл до поздней ночи, прочитав это, он почувствовал себя немного виноватым. Ему стало интересно, кому не повезет выиграть это.       Гостиная была полностью украшена, длинный обеденный стол накрыт белой скатертью, на нем стояли две бутылки вина и чистые столовые приборы. Для усиления атмосферы рядом расставили подсвечники.       Около 17:30 Лу Цзюньчи поставил говядину Веллингтон в духовку, и гости начали прибывать       Первым прибыл Яо Фэй, за ним последовал Син Юньхай, а чуть позже появилась Тао Личжи. Она сняла черное пальто, чтобы показать ярко-красное платье, которое очень ей шло. Тао Личжи накрасилась, заколола волосы, и нанесла помаду темно-красного цвета, что придавало ей одновременно элегантный и властный вид.       Лу Цзюньчи толкнул ошеломленного Лу Хаочу, сказав: – Помоги шефу Тао повесить пальто.       Это была первая встреча Лу Хаочу с суровой леди-начальником центрального бюро. Он поспешил помочь.       Время подошло, и начали выносить блюда.       Лу Цзюньчи поставил в центр стола большую индейку и вынес говядину Веллингтон. Он жестом пригласил Су Хуэя занять место и начал разливать вино для гостей.       Яо Фэй сказал: – Это, пожалуй, самое официальное Рождество, которое я когда-либо встречал.       В молодости у него не было возможности праздновать, а повзрослев, он в основном был один.       Лу Цзюньчи налил себе бокал вина, и Су Хуэй потянул его за рукав. Он налил немного Су Хуэю, стараясь не дать ему выпить слишком много.       Затем Лу Цзюньчи встал, чтобы разложить стейк. Говядина Веллингтон уже давно стояла в духовке, и мясо хорошо пропеклось.       Ловко разрезав золотистое слоеное тесто, он раскрыл его и увидел внутри упругое розовое мясо.       Говяжий сок был насыщенным и ароматным, наполняя всю комнату восхитительным ароматом.       Лу Цзюньчи нарезал стейк по количеству гостей и подал каждому по большому куску.       Яо Фэй откусил кусочек и воскликнул: – Ух ты, как вкусно! Эта говядина такая нежная!       Тао Личжи, стараясь не размазать помаду, откусила кусочек и тоже похвалила: – Тесто такое хрустящее.       Она незаметно стерла помаду с губ салфеткой. Стейк был слишком вкусным, и она не представляла, как долго продержится помада во время еды. Удовольствие от еды было важнее, чем имидж.       Су Хуэй тоже взял кусочек и попробовал его. Это оказалось даже вкуснее, чем он себе представлял. Хрустящая корочка была невероятно вкусной, с легким привкусом молока и тонким ароматом тимьяна.       Стейк пропёкся до средней степени прожарки, без малейшей сырости. В нем ощущалась свежесть хорошей говядины, дополненной горчицей и черным перцем.       Фуа-гра таяла во рту, неся особый аромат грибов, а ветчина почти сливалась с тестом.       Нотка черного трюфеля стала идеальным завершающим штрихом, удовлетворив вкус, не перебивая другие ароматы.       Сочетание ингредиентов высочайшего качества доставило невероятное удовольствие.       Солидного куска стейка было достаточно, чтобы удовлетворить аппетит любого.       Лу Цзюньчи прошептал Су Хуэю: – Тебе нравится?       Су Хуэй кивнул: – Просто фантастика.       Лу Цзюньчи улыбнулся: – Если тебе понравится, я приготовлю для тебя ещё раз.       Лу Хаочу, сидевший ближе всех к нему, был ошеломлен: – Дагэ, почему ты раньше не говорил о своих кулинарных навыках? Я прожил так долго и никогда не ел такого вкусного стейка. Сейчас я ем его только благодаря влиянию моей невестки.       Син Юньхай тоже не удержался от похвалы: – Капитан Лу, вы действительно искусны. Я уже пробовал Веллингтон в одном ресторане, и он был очень хорош. Но теперь, когда я попробовал это блюдо, я понял, что то мясо было не настоящим.       Яо Фэй добавил: – Конечно, как может ресторан сравниться с этим? Ингредиенты и качество находятся на другом уровне.       Стейк получил единодушную похвалу от всех. Несомненно, он стал главным событием вечера.       Даже Су Хуэй, который обычно не ел много мяса, и Тао Личжи, которая пыталась похудеть, съели свои порции.       После этого все вместе попробовали индейку, креветки на гриле и лосося. Последний суп был теплым и сытным.       Немного поболтав и выпив несколько порций вина, Лу Цзюньчи забеспокоился, что Су Хуэй, возможно, выпил слишком много, и заменил вино горячим шоколадом. На десерт он подал рождественский пудинг и фрукты.       С момента их последней встречи прошло немало времени, поэтому Син Юньхай спросил Яо ФЭя: – Как дела у твоей сыскной компании в последнее время?       Яо Фэй ответил: – Дела идут неплохо. Самой прибыльной услугой является расследование супружеских измен. В наши дни так много случаев неверности. Жены часто обращаются к нам, чтобы проверить, нет ли у их мужей любовниц. Бывают случаи, когда мужья хотят, чтобы мы проверили, нет ли у их жен романов. И, хотите верьте, хотите нет, но есть даже потенциальные свекры, готовые заплатить, чтобы кто-то сыграл роль красивой женщины, чтобы соблазнить их будущих зятьев.       Слушая это, Лу Хаочу удивился: – Бывают такие случаи?       Яо Фэй кивнул: – Да, подумай об этом. Если они собираются пожениться, но все еще преследуют других женщин, обнаружение этого на ранней стадии может уберечь их дочерей от травм. И если они пройдут тест, то станут надежным выбором. Эти дела приносят около ста тысяч в месяц. И эти люди также направляют других, так что бизнес развивается.       Он сотрудничал с другими, арендовал небольшой офис, и эти доходы покрывали зарплату и затраты на повседневную деятельность.       Лу Хаочу нашел это забавным: – Яо-гэ, как насчет того, чтобы взять меня к себе в компанию на каникулах? Может, у вас есть еще какие-нибудь услуги?       Яо Фэй задумался: – Мы также занимаемся бракоразводными процессами.       – Что? Как вы это делаете? – Группа нашла эту новую информацию весьма интригующей.       Тао Личжи прямо указала: – Ты не юрист. Как ты можешь помочь с этим?       Яо Фэй объяснил: – Потому что в наши дни разводы становятся все более сложными, добавляются периоды охлаждения и различные неопределенности. Моя работа — внимательно следить за стороной, которая не хочет развода, и обеспечивать их присутствие во время бракоразводного процесса. Если все документы в порядке, дела идут гладко, и развод происходит без проблем.       Лу Хаочу стало любопытно: – Как вам это удается?       – Иногда приходится прибегать к небольшим хитростям, – привел пример Яо Фэй, – однажды у нас было дело, связанное с жестоким мужем. Его жена хотела развестись, но он не давал ей этого сделать. Проведя расследование, мы выяснили, что его слабостью была жадность. Поэтому мы попросили кого-то выдать себя за адвоката и сообщить ему, что дальний родственник скончался, оставив ему имущество стоимостью в несколько миллионов. Однако, поскольку он все еще состоял в законном браке, половину этого имущества он должен был отдать своей жене. Он быстро на это купился и согласился на развод. Конечно, если бы он попытался снова найти того адвоката, у него бы ничего не вышло.       – Гениально! – Лу Хаочу не мог не поаплодировать.       Яо Фэй продолжил: – В некоторых случаях нам нужно прибегать к другой тактике, – он привел другой пример: – Однажды у нас был случай, когда целью была женщина, состоящая в жестоком браке. Нам удалось заставить ее мужа согласиться на развод, отправив письмо с угрозами и приложив к нему отрезанную свиную голову. После этого он не осмелился продолжать сопротивление.       Тао Личжи была поражена: – Вы, ребята, прямо как секретные агенты!       Яо Фэй рассмеялся: – Ну, мы делаем все необходимое, чтобы выполнить работу в рамках закона. Это конкурентный бизнес, знаете ли.       Яо Фэй понял, что портит атмосферу, и поспешил сменить тему: – Но хватит о работе, сегодня же Рождество. Давайте перейдем к чему-то более праздничному. Как насчет того, чтобы бросить жребий на подарки?       Они перешли к следующей странице, и начался оживленный сеанс розыгрыша подарков.       Лу Хаочу достал телефон, заиграла рождественская мелодия. Яо Фэй выиграл бутылку игристого вина, Син Юньхай - компьютерную мышь, Тао Личжи - небольшое одеяло, а Лу Цзюньчи - портативное зарядное устройство. Су Хуэй же получил плюшевого медвежонка.       Лу Хаочу, сжимавший в руках маленький будильник, был растроган до слез.       Лу Цзюньчи похлопал его по плечу и торжественно сказал: – Диди, всегда помни, что каждая секунда времени драгоценна как золото...       Лу Хаочу подумалось, не подтасовал ли брат жребий во время розыгрыша.       После ужина и игр, когда гости уходили, Лу Цзюньчи поспешно выпроводил их и вернулся в гостиную. Там он обнаружил Су Хуэя, откинувшегося в кресле рядом с рождественской елкой.       Благодаря теплому полу, согревавшему комнату и рубашке на флисовой подкладке, Су Хуэй совсем не чувствовал холода. Легкий румянец окрасил его обычно бледные щеки, возможно, из-за выпитого красного вина.       Сжимая в объятиях плюшевого мишку, он обеими руками держал чашку с горячим шоколадом. Его тонкие запястья были обнажены, а длинные ресницы опущены, когда он дул на дымящийся шоколад, создавая картину нежной красоты.       Лу Цзюньчи отсыпал лакомств двум котам, чтобы они были сыты и не слишком навязчивы.       Он подошел к Су Хуэю и поднял его, сказав: – Пойдем, позволь твоему мужу сделать тебе рождественский подарок.       Отставив чашку с горячим шоколадом, Су Хуэй выглядел немного озадаченным: – Разве ты не подарил мне телефон? Почему ты купил что-то еще?       В этом году они договорились не тратиться на подарки, поэтому он купил Лу Цзюньчи только шарф.       – Эта вещь не дорогая. Муж хочет подарить тебе незабываемое Рождество, – сказал Лу Цзюньчи, зажигая ароматические свечи и доставая какой-то предмет, – Подойди, посмотри, понравится ли тебе это.       Су Хуэй, не имея возможности разглядеть предмет, протянул руку и пощупал его. Пушистый, мягкий, бархатистый...       Он не сразу понял, что это была повязка с кошачьими ушками, выглядевшие почти, как настоящие.       Су Хуэй: – Мяу???
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.