ID работы: 14347811

Бирмингемские псы

Гет
NC-17
В процессе
52
Горячая работа! 89
автор
Ш.Е.Т.А. бета
Размер:
планируется Макси, написано 73 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 89 Отзывы 10 В сборник Скачать

VII.

Настройки текста
Примечания:
      Комната Рей, в которой ей предстояло ночевать, была даже лучше, чем она могла себе представить, не говоря уже об апартаментах, в которых она жила в доме Ункара Платта. Высокие окна выходили на западный фасад с балконом, из них открывался ошеломляющий вид на долину — он буквально выманил её на балкон.       Рей оперлась о каменную балюстраду и осмотрелась. Замок стоял так высоко, что казалось, будто они находились на одном уровне с лесом. Внизу, вдоль вьющейся ленты дороги, зелёные вершины деревьев волновались, точно серые облака. Балкон словно летел в золотистом воздушном просторе.       Девушка обернулась. Служанка Базин стояла, улыбаясь, у окна, скрестив руки под грудью.       — О, это... это чудесно! — сказала Рей.       — Да, красивое место, — отозвалась она скучающим тоном. — Ну конечно, многим не нравится жить в сельской местности. Вам, горожанке, здесь, наверное, так же скучно, как и американке. А теперь я покажу вам спальню, если вы пройдете со мной вот сюда.       Рей последовала за ней через уютную гостиную к угловой двери, напротив камина.       — Комнаты сообщаются друг с другом, — объяснила служанка. — Они выходят или в этот коридор, или в такой же с южной стороны, а оттуда можно через библиотеку спуститься в террасу. Вы видели, что балкон идет вдоль всего дома. Эти комнаты в конце коридора были построены для детской, и все они сообщаются друг с другом. А вот и ваша спальня.       Спальня была еще уютнее и красивее (насколько это вообще было возможно), чем гостиная. Рей сказала об этом служанка. Она с довольным видом улыбнулась, подошла к двери, которую Рей вначале не заметила, потому что, как и стены, она была отделана панелью цвета слоновой кости с золотом.       — Эта дверь ведет в ванную, с другой стороны находится спальня мисс Павы. У вас общая ванная комната. Надеюсь, ничего не имеете против?       В католическом приюте ей приходилось выстаивать очередь, чтобы выкупаться, да и в доме Маз тоже иногда приходится биться за ванную с другими постояльцами.       — Нет, — ответила Рей, — не имею ничего против. Ванная за панелями. Наверное, все привидения удрали отсюда, когда проводили водопровод и укладывали трубы. Правда, мисс Базин?       — Никогда не слышала, чтобы в замке водились привидения, — степенно ответила служанка, — раньше здесь была кладовая, она занимала все свободное пространство между этими двумя комнатами. Это всё инновации мар…мистера Рена.       Она снова повернулась Рей, немного задыхаясь от длинной речи. Во всяком случае, Базин явно не разделяла привычки хозяина держать свои мысли при себе.       — Хотите, покажу весь дом?       — Благодарю, но я здесь всего лишь на два дня.       — Как хотите. — Она снова взглянула на Рей с хитринкой. — Желаете ещё что-нибудь?       — Нет, спасибо.       — Как хотите. Господа на заднем дворе, играют в гольф. Мисс Пава в буфете. Ужин будут подавать в семь. Не опаздывайте — никто ждать не будет.       День продолжал радовать солнцем и освежающим ветром. Рей вышла в сад к теннисному корту через центральную залу поместья.       Девушка сразу признала мистера Рена и его друзей; они переоделись для игры в гольф и сейчас о чём-то громко спорили, обсуждая, можно ли зачесть удар Армитажа в данном раунде. На шезлонге в тени лежала Джессика Пава в купальном костюме, потягивая голубой коктейль из хрустального бокала; её тёмные густые волосы рассыпались крупными локонами на плечах. Девушка жмурилась каждый раз, когда поднимала голову, чтобы рассмотреть куда упал мяч.       — А, это вы, Кира, — голос американки больше не звучал, как журчание ручья, когда женщины остались наедине. Видимо, Джессика всё ещё обижалась на Рей за обеденную выходку. — Какое-то слишком простое у вас имя для ирландки.       — Самое простое имя, — парировала Рей. — Такое же обычное, как и Джессика в Штатах.       — Как мило, что мистер Рен согласился принять вас на выходные, — улыбнулась американка. — Должно быть, вам, простой ирландке, здесь неуютно.       — О, не волнуйтесь, я не тихоня и не ханжа, — заговорщицкие тихо произнесла Рей. — Неужто вы думаете, что я впервые наблюдаю, как мужчины играют в гольф?       — И часто в Дублине играют на выходных в гольф вместо того, чтобы ходить в церковь на службу?       — У вас неверное представление об ирландцах, словно они живут в каменном веке, мисс Пава. Уж такая поверхностность делает из вас большую простолюдинку, чем меня, ирландку. А мне-то казалось американцы более прогрессивных взглядов. Ошибалась, полагаю?       Джессика Пава заколыхалась от гнева, и её загорелое лицо приобрело ярко-лиловый цвет, а купальник на груди предательски затрещал — вот-вот ткань лопнет. Любая одежда, наверное, на груди Джессики была на размер меньше.       — Глупа та женщина, которая не может притвориться дурой в нужный момент, а не та, которая постоянно пытается быть умнее мужчин. Вы, англичане, слишком чопорны и высокомерны, — продолжая потягивать коктейль, изрекла Джессика. — Особенно если тыл соперницы прикрывает решительная и целеустремлённая женщина.       — И к чему это всё, мисс Пава?       — Я же не дура, — фыркнула та. — Я видела за столом ваши взгляды с Хаксом.       Рей сжала губы и призвала себя к выдержке. Она и Хакс — что за глупости? И как это взбрело в голову к этой взбалмошный американке?       Конечно, Рей понимала, что значит её сердитость — многие считали важным указать на место одинокой незамужней женщины, продолжая считать, что её место — у плиты, рядом с детьми, за спиной мужа, хотя последние исторические события говорили об обратном.       Одиночество было Рей очень давно и хорошо знакомо. Оно всегда таилось в душе...       Рей научилась не давать волю этому чувству, даже иногда наслаждалась им, но бывает время, когда больше нельзя оставаться наедине с собой и ты начинаешь искать какое-нибудь успокаивающее и отвлекающее средство: радио, собака, шампунь, чулки, которые нужно постирать, оловянный солдатик, игра на музыкальном инструменте…       — Мне кажется, вы лезете не своё дело, Джессика, — сказала Рей.       — А мне кажется, вы слишком много думаете о себе, Кира.       Вскоре после словесной перепалки прислуга подала напитки и, умирая от жажды, Рей осушила графин холодного чая с лимоном и мятой. Мужчины, споря о том, кому уйдут очки, поднялись к Рей и Джессике.       Американка снова включилась в игру пай-девочки и елейным голоском попросила намазать ей спину кремом от загара мистера Кардо, тот в свою очередь, ни капельки не замявшись, принял предложение и сел на краешке шезлонга.       — Мисс Мур, а почему бы вам тоже не позагорать? — спросил Роберт. — Вам так здесь не нравится?       — Нет, что вы, здесь чудесно, — Рей сложила ладонь «домиком», чтобы солнце не светило в глаза, — мистер Рен, ваш дом прекрасен. Но, к сожалению, я предпочитаю другой вид отдыха.       — И какой же, если не секрет? — закуривая, спросил Рен.       Девушка, чувствуя некоторое смущение, ответила:       — Более простой отдых. Игра в гольф и светские беседы не для меня, сэр. И мне казалось, что и не для вас.       — Видимо, вы меня плохо знаете.       — Не стану спорить, — согласился Кайло. — В наши немного численные встречи вы либо дерзили мне, либо в кого-то стреляли.       Роберт Кардо ужаснулся, но потом просиял:       — Так вы ещё и стреляете?       — Это долгая история, — в своё оправдание сказала она.       — Не перестаю удивляться вам, ирландцы!       На этом они решили прекратить посиделки в саду и вернулись в дом. Остаток дня прошёл за разговорами о мире, о политике, о растущей власти коммунистов, о бизнесе. Рей предпочитала слушать диалог мужчин вполуха, изредка вникая в сменяющиеся одна за одной темы. В основном её мнением интересовался мистер Кардо — он задавал вопросы, она — отвечала. Не более. Американка ходила по столовой, распивая шампанское, которое ей подливал мистер Рен, что-то невнятно пела и не упускала возможности позаигрывать сначала с Кайло, потом с мистером Хаксом и с Робертом.       Рей так и не поняла, какой бизнес вёл её отец и как всё это было связано с делами Рена. Из разговоров — что-то связанное с «товаром».       Когда подали ужин, они отправились в столовую. Подавали ягнёнка и овощи.       После, хозяин поместья пригласил всех в гостиную. Глупая болтовня продолжилась. Рей ходила вдоль стен, где висели картины и смотрела на людей в богатых одеждах.       — Мы бы с удовольствием вас послушали, мисс Мур, — попросил мистер Рен.       Гости поместья сели на кожаный диван напротив камина. В гостиной царила лёгкая, почти соблазнительная тьма. Рей решила сначала познакомиться с музыкальным инструментом, прежде чем начать играть произведение. Она подумала, что как нельзя кстати подойдёт Liebestraum Ференца Листа — пластичная, волшебная и мечтательная композиция, написанная по мотивам стихотворения. Оно напоминало ей не только о чувстве утрате, звучащей в каждой ноте, но и о силе человеческого сердца.       Краем глаза она заметила, как мистер Кардо предложил американке руку для медленного танца и та, разочарованная в компаньоне, согласилась с неохотой.       Доиграв последние аккорды «Грезы о любви», Рей пустилась импровизировать. Совершенно незнакомая мелодия, рождающаяся здесь и сейчас, захлестнула её с головой, унося в мир неизвестной музыки. Девушка начала напевать под нос, придумывая слова находу — что-то о любви, далекой и безумной.       Под конец, когда сил играть не осталось, Рей опустила руки на колени. Пот струился по лицу, ситцевое платье облепило спину. Лишь её тяжёлое дыхание и мерный звук часов нарушали тишину дня.       А потом мистер Рен захлопал.       — Восхитительно. Что за композицию последней вы играли? — спросил Армитаж.       — Не знаю, — призналась девушка. — Только что сама придумала. Наверное, «Ода любви» или «О любви».

***

Осень, 1913 год Лондон

      Рей выскочила за дверь, слетела по скользким ступеням и помчалась вдоль Ноттинг-Хилл-Гейт. По улице она бежала, и сумка на боку при каждом шаге хлопала её по ноге. В её руках была сухая палка и ей девочка водила по ограде, которая издавала при этом приятный глухой стук.       — Бум, бум, бум… – повторяла она себе под нос в такт стуку палки.       — Рей Анна Палпатин! Прекрати немедленно!       Это кричала миссис Беккер, жившая в доме, расположенном напротив старого дома из красного кирпича, который принадлежал семье Рей. Миссис Беккер обреза́ла в своем саду увядшие бутоны на кустах гортензии.       На ней была юбка до колена и красивая шелковая, как показалось Рей, серая блуза. На руках у миссис Беккер были безукоризненно чистые кожаные садовые перчатки, а когда она бросала бутоны в корзину, Рей заметила, что её ноги обуты в аккуратные кожаные башмаки кремового цвета.       — Простите, миссис Беккер! – крикнула Рей напевным голосом.       Она терпеть не могла миссис Беккер. Нет, это было не совсем верно: Рей не испытывала к ней ненависти, потому что её мать всегда говорила, что «нельзя кого-либо ненавидеть». Но соседка её ужасно раздражала. Миссис Беккер вечно на что-то жаловалась, хотя на самом деле уж кому-кому, но не ей было жаловаться.       Она жила в милом доме, у неё был довольно приятный муж, дорогая обувь и три красивых сына. А еще горничная, повар и садовник, и последний приходил два раза в неделю, чтобы подстричь газоны и сделать «тяжелую работу». Рей не знала точно, что подразумевалось под этой «тяжелой работой», но, очевидно, что-то полезное.       Рей подбросила в руке палку и стала втыкать её в землю перед собой. Она подражала своему отцу, когда тот вышагивал с тростью или зонтом. По правде говоря, если в руках у отца оказывались предметы, похожие на трость, он всегда держался так, словно пытался маршировать под звуки военного оркестра.       Если её отец узнает от миссис Беккер, что она баловала — горе! А эта женщина частенько жаловалась мистеру Палпатину на шалости дочери. Даже на самые невинные.       Бросив палку, Рей побежала вприпрыжку по улице, напевая под нос.       У магазина музыкальных инструментов Рей всё же притормозила: в витрине по-прежнему стояла она, виолончель. Девочка поправила банты, поднесла к плечу пальцы и сделала вид, будто играет.       По площади, где уже вовсю бушевала ярмарка выходного дня и пахло выпечкой, девочка бежала, работая локтями, и то и дело бормотала направо и налево:       — Извините! Простите! Извините! – Шапку она надвинула почти на нос, чтобы её не узнали.       Десятилетняя Рей была из почтенной семьи: её отец был пианистом, знаменитым во многих фешенебельных салунах Парижа и Лондона, а мама — пела в Ковент-Гарден. И если кто-нибудь нажалуется её отцу, что она опять сбила на улице с ног старушенцию, то вожделенная виолончель останется освещенной огоньками елкой в витрине и ни за что не попадет под елку в зимней галерее их дома на Рождество.       — Добрый день, мистер Томпсон! – махнула Рей старику-киоскеру, торговавшему газетами.       — Где ваше пальто, мисс Палпатин? — окликнул её продавец.       Рей взглянула на себя — опять забыла пальто дома! — но замедлила шаг только на перекрёстке, где дорогу ей преградили участники стачки: целая группа с плакатами в руках выскочила точно из-под земли. Но девочка ловко нырнула в оклеенный­ афишами павильон и загрохотала по железным ступе­ням вниз, в самую тьму лондонского подземелья, а выскочила уже на другой стороне улицы, прямо у дверей­ театра. Рванув на себя дверь и перескакивая через две ступеньки, она скатился в полуподвал, где сидел билетёр и слушал радиосериал.       — Леди Палпатин, какой сюрприз! — приветствовал её билетёр, его белые брови удивленно скользнули вверх над черной оправой круг­лых очков. — Какими судьбами?       — Пришла в гости к папе. Где мне его найти?       Рей взбежала по ступенькам на второй этаж, волоча по полу портфель с нотами, а затем проскочила в открытую дверь в одну из репетиционных комнат — пусто, значит, папа репетирует на сцене. Как настоящая мышь, она на цыпочках прокралась к главной зале театра; из-за закрытых дверей звучали голоса и доносилась музыка.       Рей различала начальный си-бе-моль «Аве Мария» Шуберта. Она прислонилась к замочной скважине, и увидела тёмные силуэты музыкальной труппы; подсвеченный зловещим зелёным светом, посреди сцена за пианино сидел Август Палпатин, рядом с ним стоял трубач и скрипач, а на бортике сидела миловидная певица. Рей знала каждого из них лично — они были вхожи в семью Палпатин.       Девочка протиснулась в зал. Репетиция подошла к концу. Музыканты попрощались. Рей, переминаясь с ноги на ногу, покорно ждала, когда папа заметит её. Наконец, обменявшись шутливыми фразами с трубачом, Август обратил внимание на нежданную гостью.       — Папа! — радостно завизжала Рей, подбегая к отцу, ловко перепрыгивая через ряды.       — Рей! — искренне удивился мужчина.       Мистер Палпатин принялся вытаскивать из непослушных волос дочери сухие листья и веточки, пытаясь привести её в приличный вид, соответствующий юной леди.       — Где твоё пальто? И что у тебя на голове? — не унимался он, пока Рей вертелась из стороны в сторону, как юла.       — Я гуляла!       — Одна?       — Да, мама плохо себя чувствует и не захотела со мной идти, поэтому я пошла одна…       Мистер Палпатин сначала захотел что-то возразить дочке, но сразу передумал и лишь сказал:       — Больше не делай так, пожалуйста. Юная леди не может одна расхаживать суда-сюда, ты же не оборванка из Ист-Энда?       — Нет, — насупилась Рей. — Прости, пожалуйста, па.       Мистер Палпатин выглядел уставшим, нет, скорее измученным. Всему виной — нескончаемые репетиции с утра до обеда, вечерами — ежедневные выступления. Состояние Изабель, миссис Палпатин, становилось хуже и хуже, поэтому ему приходилось работать больше.       Несколько месяцев назад руководитель театра дал «добро» на выступление камерного ансамбля, который собрал её отец из соратников. До этого долгие годы мистер Палпатин выступал в крупных концертных залах лондонской филармонии, изредка — аккомпанировал сольным исполнителям в клубах и барах, так, для души, что постоянно подвергала критике его супруга.       Рей же нравилось, когда он играл дома только для неё, в кругу семьи, когда горит огонь в камине, а в его зубах тлеет сигарета. В такие моменты жизнь казалась совсем простой и лёгкой.       — Не нужно извиняться, милая, просто не делай так. В следующий раз ходи гулять либо с мамой, либо с няней. Договорились?       — Хорошо…Но мама снова себя плохо чувствует. Она с утра снова кашляла кровью, па…       Вдвоём они вышли на улицу, где начало моросить.       — Маме обязательно станет лучше, — заверил Рей отец. — Мы скоро поедем в Сицилию. Там тепло, солнце. Помнишь, как там хорошо?       Девочка закивала.       — А если маме не будет лучше? — спросила девочка. — Мы никуда не поедем?       Отец улыбнулся и уголках его глаз залегли морщины:       — Наша любовь должны быть сильнее страха. Мы со всем справимся. Вот увидишь. — А затем добавил: — Ты уже выбрала подарок на Рождество?       Глаза девочка засияли и, взяв папу за руку, они вместе зашагали по улице.

***

      Рей долго не удавалось уснуть вновь после болезненного сновидения о родителях. Как назло, снотворное кончилось. Чтобы как-то себя занять и нагнать усталость, Рей решила прогуляться по дому и вышла из комнаты, направляясь через балкон в библиотеку, чтобы оттуда выйти на террасу. На улице было прохладно.       В одной ночной рубашке Рей чувствовала себя фейри, кружащей над могилами в день летнего солнцестояния.       Как завороженная, девушка наблюдала за садом. Дико захотелось выйти на улицу. Спустившись по винтовой лестнице, она оказалась в тёмной библиотеке. Поддавшись порыву, резко подошла к двери.       — Вы решили сбежать? — голос мистера Рена заставил её остановиться, когда она уже перешагивала порог.       — Я просто хотела подышать воздухом.       — В полдвенадцатого ночи? – усмехнулся мужчина.       Его улыбка пропала, и Кайло Рен стал серьезным.        — Вы плакали?       Опухшие веки выдали Рей, но ей не хотелось быть слабой в глазах этого мужчины. Она гордо подняла голову и посмотрела в его глаза.       — Почему вы плакали, мисс Мур? Если потому, что сказала Джессика…       — Она тут ни при чем, – перебила Рей. — Это только мое дело.       Гулять резко расхотелось, она закрыла дверь, ведущую на террасу, и уже хотела уйти.       — Постойте, не уходите, – неожиданно мягко попросил он.       — Что вы хотели?       — Мне тоже не спится. Просто побудьте со мной.       Голос его доносился из тьмы. Если Рей шагнёт ему навстречу, получится ли выбраться обратно, на берег?       — Побыть с вами?       В полутьме библиотеки силуэт Кайло Рена, подсвеченный слабым огнём свечей, горит алым пламенем. Он сидел рядом с холодным камином. В руках у него был «Чайльд-Роланд дошёл до Тёмной Башни» Браунинга. Девушка подумала, что сейчас он соответствовал образу хозяина поместья Скайуокеров, который она придумала в своей голове, пока ехала сюда.       — Не стойте в дверях, мисс Мур, — мужчина кивком указал на второе кресло с камином, — в ногах правды нет.       Колеблясь ещё мгновение, Рей заняла место напротив мистера Рена. В комнате царила тишина и покой, лишь ночной воздух проникал сквозь открытую дверь, ведущую в сад, да отзвуки колышущихся ветвей вяза и ясеня. На небе — яркие звезды и полное блюдце Луны; её яркий свет отражался в карих глазах Кайло, которые казались черными впадинами на его бледном нездоровом лице со шрамом.       Тишина затягивала их в молчаливый вальс. Вальс скорби и сожалений. Перед глазами Рей до сих пор стоял сон — или же это было воспоминание? Она решила разрядить обстановку весьма невинным вопросом и поймала себя на мысли, что слишком часто вопрошает.       Сейчас мистер Рен походил на не демона, а на одинокого и несчастного падшего ангела. Его длинные волосы неухоженно растрепались на макушке. Нет строгого костюма — только простая хлопковая рубашка и свободные брюки, какие носят французские военные.       — Так вас предупредили? — тихо спросила Рей.       — Предупредили?       Его темные глаза обратились к девушке. Их взгляды встретились, и Кайло Рен слегка поднял брови. Он понимал все с первого взгляда.       — О том, что Люцифер пал с небес, мисс Мур?       Рей широко раскрыла глаза от удивления. Неужели этот человек телепат? Или... может, он сам считает, что чем-то походит на низвергнутого с небес ангела, чье имя только что назвал? Странно, но последнее предположение сделало его в глазах Рей более человечным и ранимым.       Не дав ей времени опомниться, он снова улыбнулся.       — Простите. Я пытаюсь изъясняться загадками. Я имел в виду, что Хакс решит взять вас с собой на выходные сюда.       — Я знаю. Я просто была удивлена, потому что тоже подумала о Люцифере, — поспешно и, как Рей показалось, с излишней откровенностью сказала она.       — Да что вы говорите!       В его смехе слышались саркастические нотки; однако, кажется, слова Рей польстили ему. Потом он умолк и окинул её внимательным, оценивающим взглядом. Рей с опозданием вспомнила, что, собственно говоря, она была в одной ночной рубашке и с босыми ногами. Девушка инстинктивно попыталась прикрыться руками.       Кайло Рен снял со спинки кресла тяжелый мужской халат и протянул Рей, чтобы она могла прикрыться.       «Стыд и позор, — подумала она, — он наверняка увидел моё нижнее белье…Или здесь достаточно темно?»       Он отложил книгу на низкий стеклянный столик и посмотрел на Рей.       — Да, я знал, — сказал он, возвращаясь к первоначальному вопросу. — По правде говоря, мне хотелось узнать вас ближе. Ирландская девчонка, играющая в пабе за место в доходном доме, не побоявшаяся выстрелить в бандита. Ваши песенки-прибаутки для пьяниц и виртуозное исполнение…сегодняшним вечером говорит о вас гораздо больше, чем вы можете сказать о себе сами, Кира.       — Я — открытая книга. Иногда мне кажется, что люди узнают мои тайны быстрее меня самой, — парировала Рей. Ей не хотелось вдаваться в подробности, а уж тем более плести очередную нить лже-биографии. — Что касается мистера Хакса, его идея уехать загород показалась мне весьма заманчивой. Какая девушка устоит перед таким предложением?       — Меня не касаются ваши взаимоотношения с Армитажем. Хотя, скажу, что он бывает весьма ранимый и влюбчивый…       Девушка удивленно распахнула глаза. Он подумал, что между ними — роман? Какой позор. Второй раз за пару минут.       — Наверное, вы неправильно поняли, мистер Рен, — в своё оправдание сказала Рей. И почему она оправдывается? — Между нами…ничего нет. Это было лишь дружеское предложение провести уикэнд за городом, к тому же, я понятия не имела, что еду к вам.       — А если бы знали, не поехали бы? — Кайли подпёр подбородок локтем и без какого-либо зазрения совести начал разглядывать собеседницу.       Его взгляд сковал Рей по ногам и рукам.       — Нет.       — «Нет» — не поехали бы или «нет» — поехали?       Рей чувствовала, что над ней издеваются. Самым верным решением сейчас было бы встать и уйти, громко хлопнув дверью, но она продолжала сидеть и играть в игры этого мужчины. Абсолютно беспринципные игры, если быть точной.       — Честно? Не приехала бы, — искренне ответила Рей.       Мистер Рен резко встал и подошел к барной стойке и ловким движением снял с полки бутылку виски, потом одной рукой ухватил два бокала и направился к ней.       — Выпьем? — неожиданно спросил он.       — Я не пью крепкий алкоголь       — Вы не будете пить, я предлагаю вам дегустировать, – с обворожительной улыбкой сообщил он.       — В чем разница?       — Вы любите виски?       — Откровенно говоря, терпеть не могу.       — Какая же из вас ирландка, мисс Мур, — рассмеялся он. — Просто вы не пробовали настоящий или же не умеете пить. Я докажу вам.       Он поставил оба бокала на столик и налил немного алкоголя в каждый. Рей внимательно наблюдала за каждым его движением.       — Гораздо проще потреблять что-то легкое, сладкое, но только настоящая крепость держит в себе истинный вкус.       Кайло поднял бокал и поднес его к девушке. Рей хотела взять его в руки, но мужчина одернул её.       — Сначала почувствуйте аромат. Вдыхайте медленно, старайтесь насладиться его терпкими нотками.       Рей послушно делала все, что говорил мужчина. Медленно вдыхая аромат, она поняла, что действительно наслаждалась этим.       — Закройте глаза, так ощущения будут острее.       Рей подчинилась.       — А сейчас сделайте небольшой глоток, так, чтобы почувствовать тепло внутри.       Девушка сделала глоток, язык обжёгся о крепкий напиток, но это было приятное ощущение. Она сравнила его с тем моментом, когда ты заканчиваешь композицию и зал замирает на мгновение, а после — тонет в овациях.       — Можете открыть глаза.       Тусклый свет в библиотеки не раздражал глаза, но Рей все равно зажмурилась.       — Понравилось? – делая глоток виски, спросил Кайло.       — Да, – ответила девушка, чувствуя, как под его взглядом начали гореть щеки.       — Выпейте до дна, но не торопитесь. Делайте так, как я вас учил.       Кайло Рен достал из хьюмидора сигару и раскурил от треплющегося огня свечи; аромат табака вперемешку с алкоголем закружил по библиотеке, заполнил собой помещение. Часы в гостиной пробили полночь, но время будто остановилось.       Когда Рей осушила свой бокал, мистер Рен вновь наполнил его. Алкоголь ударил в голову, и девушка больше не чувствовала неловкости. Плавно они переместились на пол, вытянув ноги и смотря на луну через распахнутое окно.       — Такой вы нравитесь мне больше, чем заплаканной. Так кто вас обидел?       — Мне снились родители, — тихо сказала она. — От этого стало грустно.       — Давно их нет среди живых?       — Достаточно, чтобы они превратились лишь в призраков прошлого.       — Какими они были?       Рей посмотрела на бокал в руках, взвешивая аргументы, что же ей сказать — правду или выдуманное прошлое Киры Мур?       — Они были творческими людьми. Отец — спокойный, как штиль. Добрый и щедрый. А мама — легкомысленная и оптимистичная. Они оба жили музыкой и эта страсть передалась мне по наследству, — как на духу выложила она. — Папа, возвращаясь с работы, заходил в пекарню и приносил домой мою любимую слойку с вишней, пока мама курила и готовила ужин, мы танцевали в гостиной.       — Если бы была возможность, вы бы захотели с ними увидеться? Хотя бы на мгновение.       Этот вопрос отрезвил Рей. Она подняла взгляд на мужчину. Он был серьезен и ждал ответа, но слова будто застряли в горле.       — Да. Всё бы отдала.       — Искренне завидую.       — Почему? — искренне удивилась она.       — Отец мой был неспокойным, как океан в шторм. Ветреным и непостоянным. Он был цыганом, без крова и фамилии. Вечно склонялся, ввязывался в интриги и передряги. А маму заботила только честь семьи и будущее Короны, нежели сын.       — Вы с ними не общаетесь?       — Сложно поддерживать связь с мертвецами, — цокнул языком Кайло, допивая последнюю каплю виски в бокале.       Магия вечера была разрушена. Рей вернулась на бренную землю. Часы в гостиной вновь пробили, сообщая о том, что до утра остается все меньше времени.       — Мы были всегда чужими. Не родственниками, скорее, незнакомцами, запертыми под одной крышей…Но кое-что нас объединяет с ними.       — И что же?       — Желание свободы.       Рей поджала губы. Она подавила в себе желание обнять мистера Рена за плечи; сейчас он был похож на глубоко одинокого и несчастного человека.       Тем временем Кайло продолжил свою исповедь.       — Я сбежал из дома, когда мне было шестнадцать. Прибился к одной уличной банде Бирмингема, потом работал в конюшне. Денег хватало на койко-место и табак, но я не жаловался…Потом была война. Там я и познакомился в Хаксом, отпрыски богатых родителей, которым было плевать на своих сыновей; битва при Вердене, госпиталь, возвращение на родину. Вернулись мы, естественно, другими — не теми мальчишками, которыми уходили на фронт. Мать, оказывается, умерла. Чахотка. Отец сгорел от «испанки» несколькими годами позже. Ни денег, ни работы, ни положенной славы героев. Тогда я решил заняться бизнесом, подался к Сноуку в брокерскую контору, а потом сам начал начал искать мальчишек-сирот и давать им работу — лучше работать на кого-то, чем умереть в канаве.       — Я думала, вы совершенное другой…       — Монстр? — грустно рассмеялся Кайло Рен. — Не буду надевать нимб, я — не святоша, и делал много плохих вещей. Убивал на войне и после неё, уверен, в Аду подготовлен для меня отдельный котёл, но, хочу заверить вас, мисс Мур, мне знакома честь.       — Спасибо за честность, мистер Рен.       — Вам пора спать. Завтрак в девять, а Хакс уезжает из поместья в десятом часу и, думаю, вы захотите вернуться с ним в Бирмингем, — сказал он. — Спокойной ночи, Кира.       Поднявшись с пола, девушка собралась уйти, но мистер Рен задержал её, схватив за кисть. Он оставил на изящной девичьей ладони поцелуй.       — Это на удачу, чтобы кошмары не снились.       Оказавшись наконец в своей кровати, Рей  стала проигрывать в памяти события вечера. Алкоголь медленно отпускал, и на смену ему приходило осознание того, что она стала пешкой в глупой игре Кайло Рена.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.