ID работы: 14348702

One Quiet Question

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
440
переводчик
Илида бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 194 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
440 Нравится 91 Отзывы 200 В сборник Скачать

Часть 5. Приветственная речь Крестного отца

Настройки текста
— Мы кузены! — воскликнул Драко, услышав слова Гаррисона. — Ох, ты такой громкий словно гриффиндорец, — Гаррисон отстранился от шумного светловолосого мальчика. — ЧТО??! — крикнул Драко. Маркус, который заметил, как Гаррисон поморщился от шума, бросил убийственный взгляд на блондина. — Ему пришлось делить купе с новеньким Уизли, — объяснил Маркус, кивая на гриффиндорский стол, за которым сидел рыжий, оглядываясь на них и запихивая в рот еду. — Это еще хуже, Гаррисон, как ты смеешь сравнивать меня с этим предателем крови?! — возмутился Драко, надув губы. — Предателем крови? Хм, не припомню, чтобы мистер Люпин и профессор Снейп рассказывали мне об этом, — сказал Гаррисон, жаждущий узнать что-то новое. — С чего бы профессору Снейпу учить тебя? И еще, где ты все это время жил? — спросил Драко, наклонившись со своего места. — Ну, поскольку все думают, что Лили Эванс была моей матерью, меня отправили жить к ее сестре-маггле, — ответил он и увидел, как все в шоке разинули рты. — Так как я, по сути, воспитывался как маггл, мне пришлось пройти подготовительные курсы в Гринготтсе, и гоблины в качестве наставников выбрали друга моих отцов и крестного. — Есть несколько способов получить звание предателей крови, — пояснил Маркус, откидываясь на спинку скамьи. — Нарушение условий брачного контракта — самый распространенный, второй способ — если семья признается виновной в краже линии рода, и третий — если один из членов семьи пытается убить главу своего рода, чтобы претендовать на титул. Гарриссон на мгновение задумался, почему Римус и Северус не поделились с ним этой информацией, но его мысли были прерваны, когда заговорил другой человек. — Выходит, тебя не воспитывали как какого-то принца? — спросил один из первокурсников, который был еще крупнее Дадли. — Нет, на самом деле сестра Лили Эванс относилась ко мне как к домовому эльфу, пока не вмешался ее муж, — сказал Гаррисон. Прежде чем обсуждение зашло еще дальше, директор встал и сделал несколько объявлений, в которых говорилось об угрозе прогулок в лесу, о запрещенных предметах и, наконец, о коридоре, который надо избегать, если не хочешь погибнуть самой страшной смертью. Гаррисон только покачал головой, вспомнив, что его крестный рассказывал ему о факультетах, и что фраза о мгновенной смерти заставит некоторых из Гриффиндора все равно попытаться войти в коридор. После объявлений директор заставил их спеть слова школьной песни, используя при этом ритм из любой выбранной на свой вкус мелодии. Что привело к одному из самых громких и хаотичных представлений, которые Гаррисон когда-либо видел, особенно, учитывая, что несколько учеников, похоже, были решительно настроены перекричать всех в этой школе. К счастью, после того, как рыжие братья-близнецы перестали петь, всех студентов отпустили отдыхать. Через несколько мест от себя Гаррисон заметил, что староста, помогавший в поисках жабы, встал и подозвал к себе первокурсников, чтобы проводить их в Общую комнату. Когда Гаррисон поднялся, на его плечо опустилась чья-то рука. Подняв глаза, он увидел профессора МакГонагалл. — Привет, Гарри, директор хотел бы встретиться с тобой в своем кабинете, — сказала строгая женщина. Гаррисон заметил, что, несмотря на то, что во время распределения она использовала его настоящее имя, сейчас она назвала его Гарри. — Хорошо, тогда где профессор Снейп? — спросил он. — Прошу прощения? — недоуменно переспросила она, бросив на него странный взгляд. — Согласно «Истории Хогвартса», любого несовершеннолетнего ученика, который встречается с директором, должен сопровождать опекун или декан, — пояснил Гаррисон, потрясенный тем, что женщина могла этого не знать. — Ах да, эм, — сдавленно произнесла МакГонагалл, поймав Мастера зелий, когда он отправился вслед за учениками, чтобы произнести свою обычную приветственную речь в начале семестра.       Снейп бросил на нее недовольный взгляд, а Гаррисона одарил своей скрытой уже привычной полуулыбкой. Проследовав за заместителем директора, они остановились у статуи золотой горгульи. Профессор МакГонагалл назвала пароль «Кокосовый крем», после чего повела их к большой богато украшенной золотой двери. Когда она открылась, Гаррисон впервые так близко увидел человека, который вмешался в его жизнь, и еще лучше рассмотрел его аляповатую мантию, напоминавшую ночное небо с беспорядочно вспыхивающими на нем лучами северного сияния. — А, Гарри, мой мальчик, я рад познакомиться с тобой, я Альбус Дамблдор, близкий друг твоих родителей, — сказал мужчина, одарив его взглядом доброго дедушки и сверкнув глазами в очках-половинках. — Ага, и? — спросил Гаррисон, заставив Северуса слегка усмехнуться, а МакГонагалл — закашляться. — Как было сказано во время распределения, меня зовут не Гарри, а Гаррисон. — Да, но имя Гарри более известно в нашем мире, — возразил Альбус. — Что не меняет того факта, что меня зовут Гаррисон. Это все, о чем вы хотели со мной поговорить — что я должен носить другое имя? — спросил Гаррисон, не доверяя этому человеку. — Нет, я хотел поговорить с тобой о распределении, — пояснил Альбус, слегка озадаченный поведением мальчика и тем, почему заклинание, которое должно было определить его в Гриффиндор, не сработало. — Я знаю, что твои родители хотели бы видеть тебя на том же факультете, на котором они сами обучались. — А я так и сделал, отправившись на факультет своего отца, так в чем проблема? — с притворной невинностью спросил Гаррисон. — Я думаю, тебя неправильно проинформировали, мой мальчик, твой отец учился в Гриффиндоре, как и твоя мать, — мягко произнес Альбус. — Нет, мой отец был в Слизерине, а вот родитель — в Гриффиндоре. Все уже решено, и я знаю, что ничего нельзя изменить, потому что перераспределение можно пройти только на третьем курсе и только по инициативе студента, а не сотрудника школы, — сказал Гаррисон, получив небольшой кивок от своего крестного отца. — Он прав, Альбус, я не вижу смысла в этом собрании, если только вы не пытаетесь нарушить правила, о чем, я уверен, Совету было бы любопытно узнать, — сказал Снейп, выводя Гаррисона из комнаты, в то время как Дамблдор и МакГонагалл провожали их шокированным взглядом. — Ты отлично справился, Гаррисон, — похвалил Снейп, ведя юного первокурсника в подземелья школы и подходя к глухой стене. — Это дверь в общежитие Слизерина, чтобы попасть внутрь, нужно назвать пароль, который меняется дважды в год — в начале семестра и после каникул на Йоль. В этом семестре пароль — «Змеиная кожа», — как только он это произнес, в стене появилась дверь. — Извините за опоздание, похоже, директор как обычно затеял свои фокусы, — сказал Снейп, когда они вошли в комнату, и Гаррисон слегка побледнел, так как все присутствующие обратили на них свои взгляды.       Гаррисон быстро прошел внутрь и направился в угол, чтобы не мешать, когда профессор Снейп приступил к своей речи в честь начала учебного года, по пути приветственно кинув нескольким ученикам. — Здравствуйте, студенты, я Северус Снейп, декан факультета Слизерин, а также Мастер зелий. Первокурсники, хочу предупредить вас, к сожалению, факультет имеет предвзятую репутацию только из-за того, что последний Темный Лорд был выходцем из Слизерина. Поэтому для вашей же безопасности лучше всего ходить группами, так как некоторые студенты могут накладывать проклятья на вас в перерывах между занятиями. У факультета также есть несколько особых правил. Во-первых, я понимаю, что вам, как молодым юношам и девушкам, могут не нравиться вообще все студенты факультета. И я не против этого. Однако будет лучше, если все внутренние проблемы не будут решаться вне стен этого общежития, в глазах студентов остальных факультетов необходимо, чтобы вы все держались единым фронтом, — заявил Северус. — К следующему правилу. Меня ни в коем разе не волнует, что вы устраиваете хаос в школе, но, если вас поймают, и вы получите наказание, будьте готовы, что я привлеку вас к дополнительной отработке от себя лично. Например, если вас застукают не в постели после комендантского часа, и вы получите отработку у смотрителя Филча в виде уборки комнаты трофеев или чего-то в этом роде, следующим вечером вы также будете чистить мои котлы. Чтобы закончить на более позитивной ноте, сообщаю, что в этом году капитаном команды по квиддичу является Наследник Маркус Флинт, и он уже назначил пробы для команды на следующие выходные. Как и в предыдущие года, я буду приходить сюда раз в неделю на случай, если возникнут какие-либо вопросы, в том числе по поводу школьных занятий. В остальные дни я буду находиться в своем кабинете в обычное время после учебных часов. Любые другие объявления вы можете найти на доске, и на этом я желаю вам всем спокойной ночи, — заявил Северус и вышел из комнаты, взмахнув рукавами мантии. — Всем привет, я Дариус Хакаби, седьмой курс, Слизерин, староста. Как сказал профессор Снейп, вы должны уяснить, что мы выступаем единым фронтом, поэтому, если у вас возникнут какие-либо проблемы с вашими сокурсниками или с другими факультетами, пожалуйста, сообщите о них мне или другим старостам, — сказал Дариус. — У меня такое чувство, что в этом году у нас будет больше проблем, чем обычно, из-за того, что Гаррисона распределили на наш факультет, — сказал высокий парень, бросив взгляд на маленького первокурсника, который изо всех сил старался быть незамеченным в углу. — Также дополнительная информация для вас, первокурсники: завтрак начинается каждый день около восьми утра, но завтра я бы попросил, чтобы вы встали около половины седьмого, чтобы я и другие старосты могли провести для вас небольшую экскурсию по замку. После этого вам будет легче найти кабинеты, когда занятия начнутся. Есть вопросы? — спросил староста. — А когда начнутся наши занятия? — уточнила темноволосая девочка с курносым носом. — Ваше первое занятие состоится завтра после завтрака, на котором профессор Снейп раздаст вам расписание, — ответил Дариус. — К сожалению, директор — великий мудрец, — сказал Дариус, заставив старших учеников рассмеяться над его тоном, полным сарказма, — всегда ставит нас с Гриффиндором на Зельеварение и Защиту от Темных Искусств, два самых опасных предмета. Это проблема, потому что Гриффиндор, похоже, видит в нас своих соперников по какой-то непонятной причине, — сказал Дариус, заметив несколько растерянных лиц первокурсников, которые были то ли полукровками, то ли магглорожденными. — Также, как и сказал профессор Снейп, декан приходит в общежитие раз в неделю, чтобы помочь с чем-нибудь, мы также советуем первокурсникам вступать в учебные группы по любому предмету, который у вас вызывает сложности. Я знаю, что, например, группа по истории магии всегда заполняется быстрее всех, — сказал он, и несколько старших учеников усмехнулись. — Это все, о чем я должен был вас проинформировать, так что, если нет других вопросов, первокурсникам пора спать. Первая дверь налево — спальни мальчиков, девочки — первая дверь направо, — закончил речь Дариус, указывая на дверной проем, ведущий из общей гостиной.       Первокурсники направились на выход. Как только все разошлись, Гаррисон покинул гостиную и повернул налево. Увидев дверь с надписью «Первый курс», мальчик открыл ее и попал в еще одну небольшую гостиную с двумя дверями. Заметив на них таблички с именами, он двинулся вперед, чтобы найти свое. Прочитав имена, он узнал, что делил свою комнату с Теодором Ноттом и Блейзом Забини, в другой жили Драко Малфой, Винсент Крэбб и Грегори Гойл. Повернув ручку двери, Гаррисон вошел внутрь и увидел, что комната оформлена в слизеринских тонах с серебряными занавесками, простынями цвета лесной зелени и изумрудными балдахинами на кроватях. На противоположной стороне стояли три письменных стола, за которыми можно было удобно устроиться и делать школьные задания, справа от входной двери находилась еще одна, которая, похоже, вела в ванную комнату. — Привет, Наследник Поттер-Блэк, я Наследник Забини, — сказал высокий темнокожий мальчик, протягивая руку. Вспомнив свои летние уроки, Гаррисон двинулся вперед, но вместо того, чтобы схватить другого мальчика за руку, он взял его за предплечье, чтобы убедиться, что у того нет другого оружия, кроме волшебной палочки. — Приятно познакомиться, Наследник Забини, — тихо произнес Гаррисон. — А я Наследник Нотт, — представился другой мальчик, который был на голову выше его и Забини, — Не думаю, что твой сундук уже принесли, — сказал Нотт, указывая на кровати, рядом с одной из которых было пусто. — О, это потому что он у меня с собой, — сказал Гаррисон, снимая свою сумку и кладя ее на кровать. — На самом деле я не хотел никому доверять свои вещи. Гаррисон удивил своих соседей по общежитию, когда засунул руку в сумку до самого плеча и начал что-то доставать. Кряхтя, он смог вытащить чемодан и поставил его на место перед своей кроватью. — Зачем ты хранишь сундук в волшебной сумке? — спросил Забини. — Когда я впервые собрал свои вещи для школы, я узнал, что наш восхитительный директор не только обкрадывал меня, но и околдовал какими-то чарами, я не хотел позволять ему иметь доступ к моим вещам, пока не обеспечу их надлежащую защиту, — признался Гаррисон, снова роясь в своей сумке и, вытащив небольшую стопку книг, бережно уложил ее на прикроватный столик. — И как ты этого добьешься, если мы еще не знаем необходимых для этого заклинаний? — спросил Нотт, которому понравилась идея защитить свою собственность от директора, так как он слышал кое-какие истории об этом человеке от своих родителей. — О, на самом деле это просто. По словам моего крестного, все, что нужно сделать, это попросить одного из домашних эльфов Хогвартса, указав, чтобы только студент и одобренные им люди могли получить доступ к вещам, — объяснил Гаррисон, увидев, что его соседи по комнате переглянулись. — Эм, могу я поговорить с одним из благородных домашних эльфов Хогвартса? — Гаррисон обратился ко всей комнате. — Чем Алесто может помочь вам, молодой ученик? — спросила эльфийка, одетая в форму Хогвартса зелено-серебристой расцветки, указывающей на то, что она эльф факультета Слизерин. — Здравствуйте, Алесто, я хотел спросить, не могли бы вы наложить защитное заклинание на мои вещи, чтобы только я мог получить к ним доступ? — спросил Гаррисон с поклоном, чтобы показать свое уважение существу. — Я могу это сделать, молодой Господин, — сказала эльфийка, щелкнув пальцами, и поставив защиту на предметы в комнате, на которых была магическая подпись Гаррисона. — Эм, ты можешь сделать то же самое и с моими вещами? — два других мальчика спросили ее, копируя поведение Гаррисона. — Конечно, молодые Господа, — согласилась она, накладывая чары защиты и на их вещи. — Прежде чем Алесто уйдет, я должна сказать, что очень рада встретить Наследника Основателей на этом благородном факультете, — призналась она, низко поклонившись Гаррисону, который немного покраснел, прежде чем эльфийка с хлопком исчезла. — Подожди… что? — Нотт удивленно посмотрел на Гаррисона. — Поскольку у меня такое чувство, что наши соседи тоже захотят это знать, я объясню все позже, — сказал Гаррисон, слегка пожав плечами, и достал небольшой пергамент, чтобы написать Римусу и дяде письма, сообщив им, на какой факультет его распределили. Он планировал отправить их за завтраком, когда прибудут утренние почтовые совы. — Хорошо, когда тебе будет удобно поделиться, мы будем рады послушать, — заверил его Наследник Забини, сев за стол написать своей матери.       Закончив свои письма, Гаррисон забрался в постель и достал одну из своих книг, чтобы почитать перед сном. Он действительно надеялся, что у него были занятия с гриффиндорцами только на Зельеварении и ЗоТИ, поскольку знал, что Северус заставит студентов этого шумного факультета замолчать, как он сделал это с Дадли во время их первой пары уроков. Он также рассчитывал, что преподаватель ЗоТИ будет обладать таким же талантом, что позволило бы Гаррисону нормально сосредоточиться на уроках.       Благодаря будильнику все трое мальчиков проснулись около шести утра. Дав Нотту и Гаррисону возможность первыми принять душ, Забини сделал несколько утренних растяжек и упражнений. В шесть тридцать они уже были в Общей гостиной, чтобы отправиться на экскурсию по замку. Как только группа покинула общежитие Слизерина, они проследовали в лабораторию зельеварения, а также посмотрели, где находится кабинет профессора Снейпа на случай, если им понадобится поговорить с ним. Пока они шли, Нотт повернулся к Гаррисону и спросил: «Итак, мы все здесь, ты собираешься объяснить, что Алесто имела в виду прошлой ночью, говоря о Наследнике Основателей?»       Остальная часть экскурсионной группы, как первокурсники, так и старосты, повернулись к нему, заставив Гаррисона глубоко вздохнуть. Пока ребята направлялись вверх по Главной лестнице, минуя Большой зал, Гаррисон рассказал им о результатах теста, которые он получил в банке, не сообщив только о том, что с ним сделал директор. — Я не могу поверить, что ты Наследник родов трех Основателей, — произнес Драко, потрясенный тем, что мальчик, которого он принял за магглорожденного в магазине мантий, занимал столь высокое положение в их мире. — Ну, согласно тесту, я могу претендовать только на два из них, когда достигну совершеннолетия, а на третий, я полагаю, претендует мой дядя Сириус, — сказал Гаррисон, когда они добрались до первого этажа, и старосты начали показывать им все классные комнаты. — Подождите, разве Сириус Блэк не тот человек, который предал твоих родителей? — спросила девушка, которую, как он узнал, звали мисс Паркинсон, ее старший брат был Наследником семьи. — Нет, тем, кто предал их, был некто по имени Питер Петтигрю, дядя Сириус невиновен, и с тех пор, как мы узнали об этом, гоблины пытаются освободить его, но Визенгамот блокирует их запросы, — объяснил Гаррисон. — Они незаконно отправили Лорда в Азкабан, — заключил Дариус, потрясенный этой новостью, подумав о том, чтобы сообщить об этом своему отцу, работавшему в «Ежедневном пророке». — О, когда моя мать узнает об этом, она поднимет такой шум, что ад содрогнется, — заявил Драко, зная, насколько важна семья для обоих его родителей, и даже если они и не любили друг друга, он был уверен, что мать не позволила бы члену своей семьи оставаться в тюрьме, будучи невиновным.       Большинство остальных студентов поклялись, что они также поговорят со своими семьями о том, чтобы помочь освободить его дядю. Во время экскурсии их группа столкнулась со студентами как из Когтеврана, так и из Пуффендуя, поскольку их первокурсникам тоже устраивали обзор замка. Все три группы прибыли в Большой зал в десять минут девятого утра и увидели, что, кроме Перси и горстки студентов, за столом Гриффиндора больше никого не было. Полчаса спустя гриффиндорцы начали входить в зал, едва успев до прибытия утренней почты. Гаррисон ожидал, что появится только Хедвиг, но был удивлен, когда стая сов прилетела раньше нее, чуть не опрокинув его виноградный сок в соперничестве, кто первее доставит свое письмо. Дариус, увидев растерянное выражение на лице мальчика, взмахнул палочкой, призывая к себе все письма, и сложил их стопкой перед юным слизеринцем.       Как только совы освободились от писем, они быстро улетели. Осталась только Хедвиг, ее перья встали дыбом от досады из-за присутствия других птиц. Она подскочила к своему хозяину и потерлась о него клювом. Гаррисон скормил ей несколько кусочков бекона, после чего прикрепил свои письма для Римуса и дяди Вернона. С тихим уханьем Хедвиг улетела со своей ношей, а Гаррисон повернулся к своей стопке. Он увидел, что некоторые из конвертов начали слегка дымиться, что заставило его вспомнить о вопилерах, о которых ему рассказывал Снейп. Поскольку он не узнал адрес отправителя, то быстро спалил их заклинанием огня, прежде чем они успели накричать на него. В стопке осталось всего десять писем, одно из которых было отправлено Римусом, поэтому Гаррисон отложил его на потом, вернувшись к девяти конвертам и ломая голову над тем, кто бы мог ему написать. Он прочитал только первые пару строк каждого письма и скомкал их, поскольку большинство из них пришло от людей, которых он даже не знал, пытавшихся посоветовать ему сменить факультет в Хогвартсе: по одному письму с призывами поступить в Когтевран и Пуффендуй, а остальные семь были с почти одинаковым текстом, гласящим, что он должен учиться в Гриффиндоре, что в Слизерине он не будет в безопасности. Он не мог понять, что навело этих людей на мысль, что они имеют право указывать ему, на каком факультете учиться, только из-за событий, произошедших, когда он был младенцем. Худшим письмом, пожалуй, было то, в котором мама Перси писала, что его родителям будет стыдно за то, что он оказался на темном факультете, и что она никогда бы не пожелала, чтобы друг ее сына был на стороне змей. Гариссон был немного озадачен, ведь Перси, казалось, ничего не имел против того, что он попал в Слизерин, судя по аплодисментам, которыми он наградил его во время распределения.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.