ID работы: 14350816

Falling in love is easy. Admitting it is not

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
170
переводчик
Устаревшая луна сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 64 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
170 Нравится 58 Отзывы 27 В сборник Скачать

3. Гето

Настройки текста

Глава 3

Гето

Они не виделись всю следующую неделю. Появилось целых два проклятия, требующих немедленного уничтожения. То, что досталось Гето, заставило его уехать еще до рассвета на следующий день после встречи с Шотой. После инцидента четырехлетней давности Годжо потребовал у совета, чтобы как минимум в половине случаев они выполняли задания вместе. Требование звучало как верх иррациональности, поскольку оба они могли справляться в одиночку с кем угодно, но Гето до сих пор благодарен Годжо за это решение. По правде говоря, он никогда не был настолько силен. Ему хватало сил на уничтожение или поглощение любого проклятого духа, однако последствия борьбы оказывались чересчур изнуряющими. Боль и жестокость, как в людях, так и в проклятиях, порождаемых их эмоциями, тяготили Гето сильнее, чем других. Даже когда Гето и Годжо отправлялись на задания вдвоем, бывали дни, которые едва ли можно было назвать легкими, но потом Годжо отпускал какую-нибудь глупую шутку или просто вел себя как самый очаровательный идиот в мире, и силы двигаться дальше вновь появлялись. Если им выпадали раздельные миссии, Сатору всегда находил время для разговора, если Гето этого не хватало, или помогал переключиться, когда ничто другое не работало. Гето, в свою очередь, старался не вываливать на друга слишком много эмоционального мусора и оставался до бесконечности благодарен за то, что тот оставался рядом. Нынешнее проклятие обитало на севере, в префектуре Аомори. Изворотливый ледяной черт чуть было не лишил Гето пары пальцев, и все-таки, даже несмотря на свой особый ранг, большой проблемой он не стал. Обратный поезд до Токио вот-вот собирался тронуться, когда на телефон пришло новое сообщение. Сердце Гето слегка дрогнуло, как обычно это бывает, если ему писал Годжо, но воодушевление резко спало, как только экран разблокировался: Шота. Тот парень, свидание с которым прошло до боли нудно. Гето готовился к тому, что ему будет смертельно неловко, но совершенно не ожидал иступляющей скуки. Ему редко когда доводилось испытывать это чувство. «Мы прекрасно посидели на прошлой неделе, и мне бы хотелось увидеться снова. Я знаю, ты сказал, что уедешь на какое-то время из города, но дай мне знать, когда вернешься. Ужин за мой счет ;)» Гето поморщился и убрал телефон в карман. Можно себя похвалить за попытку, но будет лучше, если второй раз он попробует с кем-нибудь еще. Надо найти кого-то с задиристым характером и дурашливым поведением. Амбициозного, но не высокомерного… Может быть, он повыше, с очаровательной улыбкой и… Пока Гето еле-еле пробирался по пробкам Токио, наступил вечер. Годжо наверняка тоже закончил с заданием, и, раз сегодня вечер пятницы, значит, сейчас самое время ему слоняться по ночному городу в паре с другим прекрасным созданием. Почти каждую пятницу Годжо гулял до поздней ночи, если у них не было планов, которые, в защиту Сатору, он всегда ставил выше свиданий. Так что Гето сильно удивился, обнаружив друга, задумчиво замершего на диване в их гостиной. — О, привет! — сказал тот, выпрямляясь, когда Гето подошел к нему. Гето растерянно моргнул, увидев неестественно широкую улыбку на лице Сатору. — Что ты сломал? — Гето прищурился. — Прошу прощения? — Годжо хмыкнул. — Вид у тебя… шкодный. Гето окинул взглядом квартиру, но все находилось на своих на местах, так что он опустился на диван рядом. — Смотришь так, будто ты что-то спрятал. — Пф, Сугуру, — Годжо толкнул его в грудь, — ты слишком мнительный. Лучше скажи: «Привет, Сатору, я так соскучился!», — или, — «Привет, Сатору, я так рад видеть твое прекрасное лицо!» Когда Сугуру был юнее и наивнее, часто принимал его характерную игривость за флирт, хотя и флиртовать тот мог с кем угодно. Даже сейчас Гето иногда приходилось напоминать себе об этом. — Привет, Сатору, я рад видеть твое… — Гето сделал паузу, опустив взгляд на несправедливо красивые черты, — лицо. — Эй! — возмутился Годжо. Как будто его эго мало тешили. — Как прошло задание? — спросил Годжо, за секунду настраиваясь на серьезный разговор. — Нормально. Ничего такого, с чем бы я не справился. Внимательный и пристальный взгляд Годжо почти ощущался физически. В прошлом Гето мог соврать о своем состоянии, но сейчас дела стали действительно лучше. Благодаря Сатору. — Правда, — Гето кивнул, уверенно и спокойно. Сатору посмотрел на него поверх темных стекол очков, и, господи, как ошеломительно красивы были его глаза в тот момент. — Хорошо, — расслабился Годжо, — знаешь же, я иногда ведь, хм… переживаю за тебя. Годжо редко становился сентиментальным, и всегда в такие моменты в голове рождались самые бредовые мысли, которые Гето изо всех сил старался подавить. Иногда он проклинал свою удачу за то, что влюбился в лучшего друга-натурала, но все же ему действительно повезло, что Сатору был в его жизни. На любых условиях. — Я тут подумал, — продолжил Годжо воодушевленно, — нам стоит съездить на пляж в воскресенье. Сто лет там не выбирались. О нет. В сознании Гето возникли образы Сатору без рубашки на солнце. Этого хватило, чтобы отбросить идею тут же. Оно ему не нужно. Отказывать Годжо Сатору крайне сложно, и все же провести день, расхаживая полуголыми рядом друг с другом, может стать еще большей ошибкой. — В воскресенье? Я не смогу. Меня снова позвали на свидание… и как раз в воскресенье, — соврал он первое, что пришло на ум. Годжо застыл. — А. Да. Ты же говорил, что все прошло хорошо, хах… Приходите вместе, — его голос стал чуть тише обычного. — Ух, нет, это плохая идея, — возразил Гето, вставая с дивана и направляясь на кухню. Сколько раз нужно себе напомнить, что нельзя сидеть так близко к Сатору. — Да не-ет, нормально все, — бодрость и беззаботность ответа казались немного натянутыми. Одна деталь в их отношениях в тайне очень нравилась Сугуру: Годжо не любил делить их совместный отдых с кем-то еще. Они может и были просто друзьями, но Сатору всегда немного ревниво относился к свободному времени Гето. — Будет весело, — добавил Годжо, все больше увлекаясь пляжной идеей, — я тоже приведу девушку. О, это как раз то, чего мне не хватало… — Мы встречаемся второй раз в жизни, — Гето вкладывал в голос как можно больше настойчивости, — двойное свидание для такого — чересчур. — Боишься, что она тебя кинет, как только увидит меня без рубашки? — Годжо дразнился. — Я же сказал, что тоже буду не один, и, обещаю, ни за что не возьму ее номер, как бы меня ни умоляли. Он продолжал дразнить и подстрекать его, а у Гето закончились аргументы. Когда-нибудь он все равно узнает, с кем на самом деле ты встречаешься. Возможно, роковой день — как раз это воскресенье. — Ладно, — Гето сдался. Сложно отказать Сатору, когда он так на него смотрел.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.