ID работы: 14356502

Пути-дороги

Гет
G
Завершён
76
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
35 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 400 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Якоб Штольц шагнул в холл отеля. Его ожидало очередное расследование. Непростое, но когда у него было хоть что-то просто? В агентстве, получив заказ, успели связаться с местным комиссаром, убедились, что зацепок практически нет - и скинули дело на него. Штольман лишь десять месяцев в Европе. Да, он успел заявить о себе, и заявить громко. Но всё равно - он новичок и чужак. Ему рыть землю, и доказывать, раз за разом: что он - это он. Что он чего-то стоит. Да, он помчался сюда, едва услышав слово - Сен-Жен. Но кому он врет - он взялся бы всё равно. Это его репутация, его жизнь. Это то, что у него осталось. Довольно просторный холл, приглушенный свет из высоких окон, тихо и уютно. Навстречу поднялся невысокий пожилой француз. Жилистая подвижная фигура месье никак не позволила бы назвать его стариком. Потемневшее от горного солнца, улыбающееся лицо всё было изрезано морщинами, придававшими ему удивительно добродушный и благожелательный вид. - Жюль Рено, хозяин пансионата. Рад приветствовать, уважаемый мистер Штольц. Вам подготовлен лучший номер. Однако же, вы немец? Мистер Эдвардс ждал англичанина. На резком и четком, словно высеченном из гранита лице гостя мелькнула кривоватая усмешка: - Я часто сотрудничаю с английским агентством. Жюль Рено тут же протянул ключи: - Буду рад оказать вам всё возможное содействие. Едва приведя себя в порядок с дороги, Яков незамедлительно отправился к нанимателю - мистеру Эдвардсу. Встретивший его круглолицый джентльмен выглядел довольно встревоженным, нервно постукивая о пол массивной тростью с набалдашником из резной слоновой кости: - Надеюсь, мистер Штольц, вы успели ознакомиться с обстоятельствами дела. Вас рекомендовали как надежного частного детектива. Яков тут же пообещал приложить все силы. - Вы отлично говорите по-английски. Яков чуть кивнул: - Я почти год работал в Англии. - Очень рад. И это даже хорошо, что вы родом из Германии: внимательность и дисциплина необходимы в работе. Этим же французам нельзя доверять: полицейские, едва появившись, тут же прекратили расследование. Я всерьез опасаюсь за свою семью. Десять дней назад моя дочь едва не сорвалась со скалы, ее только чудом сумел удержать молодой человек, служащий этого пансионата. Три дня назад погиб Грегори, мой кузен. Вы должны разобраться во всем и обеспечить нашу безопасность. Вот некоторые материалы. Мистер Эдвардс протянул конверт. Яков бегло просмотрел бумаги, затем достал пару фотографий. На довольно удачном снимке на фоне живописного утеса гордо красовались отдыхающие. Мистер Грегори выглядел щегольски одетым высоким крепким джентльменом, уверенно глядящим перед собой. Мистер Эдвардс обнимал за плечи стройную светловолосую девушку, которая могла бы показаться вполне симпатичной, если бы не довольно неправильная форма носа и угрюмо опущенные уголки губ. Штольц тщательно сложил бумаги в пакет. - По дороге сюда я заехал в полицию. Местный комиссар, увы, не сумел отыскать каких-либо улик. На теле погибшего не обнаружено ни огнестрельных, ни ножевых ранений, лишь сильные повреждения, полученные при падении со скалы. Однако во внутреннем кармане был найден револьвер, что наводит на некоторые размышления. Также ничего не известно о мотивах возможного убийства. Мистер Грегори не имел состояния, не был женат. Возможно, существуют внутрисемейные конфликты, о которых не известно полиции? - Поверьте, мистер Штольц, мне совершенно нечего скрывать. Кузен был моим единственным родственником, кроме, конечно же, Элизабет. Он заведовал одним из филиалов семейной фирмы, наведывался всего пару раз в год - на рождество и на именины моей дочери. - Отчего же вы приняли решение о совместном отдыхе? - Мы с дочкой покинули Англию в начале лета. Дело в том, что дочь довольно серьезно пострадала семь лет назад – под коляской обрушился старый мост через реку. Я уцелел только чудом - срочное дело потребовало моего присутствия. Но моя жена, беременная жена, погибла. Элизабет - единственное, что у меня осталось. В июне известный швейцарский специалист обследовал ее и гарантировал практически полное излечение. Я не решался давить на девочку и поначалу не давал конкретного ответа. Мы выбрали для отдыха именно этот пансионат из-за целебных горячих источников. Дочь здесь действительно стала гораздо лучше себя чувствовать и согласилась на операцию. Вскоре мы уезжаем в Швейцарию. Грегори приехал навестить нас, так как иначе мы бы не увиделись еще довольно долго. Штольман размышлял: - Возможно, проблемы вашего кузена касались бизнеса? Подумайте, не было ли последнее время каких-нибудь сомнительных сделок, подозрительных происшествий? Мистер Эдвардс задумался на некоторое время. - Ничего такого. Грегори когда-то был неплохим инженером, работал на алмазной шахте в Африке, имел долю в той фирме. Но увы – очередные межплеменные войны, и французы окончательно вытеснили их оттуда. И вот уже около десяти лет кузен трудился у меня в дальнем филиале, где также служит опытный управляющий, преданный нашей семье. О любых сомнительных случаях мне сразу стало бы известно. Из-за приоткрывшейся двери послышались веселые голоса. В гостиную вошла высокая молодая леди со смеющимися серыми глазами. Ее милое, чуть тронутое загаром лицо не портил даже кривоватый нос, очевидно когда-то сломанный и неровно сросшийся. Напротив, он придавал довольно простым чертам некоторую пикантность. Несмотря на сильную хромоту, двигалась девушка быстро и ловко, хотя и выглядела несколько уставшей. Взгляд, открытый и искренний, скользнул по его лицу, приветливая улыбка стала еще чуть-чуть теплее. Представившись и произнеся пару вежливых фраз, мистер Штольц заверил, что приступает к делу незамедлительно, и поспешил откланяться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.