ID работы: 14362954

Code Names, Word Games, And Catastrophic Misunderstandings

Слэш
Перевод
R
В процессе
20
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 35 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Bourbon, Blood, And Backward Glances

Настройки текста
Примечания:
Раннее утро пролетает странно, кажется, что оно тянется целую вечность, и в то же время, что оно пролетело в мгновение ока. Во время этого нестабильного отрезка времени Стэнли удается немного поспать, но это оказывается большой ошибкой с его стороны: неудобное положение в машине Рассказчика только усугубляет его старые раны и вызывает головную боль. Это – в сочетании с тем фактом, что он находится на грани бреда от истощения – означает, что Стэнли не что иное, как несчастный человек. Не то чтобы Рассказчик тоже хорошо проводил время; под глазами у него темные круги, а синяк на лице начал приобретать фиолетовый оттенок. Неудивительно, что он устал, ведь он всю ночь был за рулем, но ему каким-то образом удается продолжать движение с совершенно невероятным количеством энергии и сосредоточенности. Бедный Стэнли не может не удивляться, как, черт возьми, его таинственному спутнику удается не спать так долго. (Прискорбная правда заключается в том, что Нарратор регулярно работает всю ночь напролет. Но Стэнли об этом не знает) Где-то среди утомительных часов, проведенных в гонке по все более незнакомым пейзажам, они останавливаются на перерыв, и Рассказчик покупает своему спутнику пончики и кофе. Это просто находка, честно говоря, и Стэнли мог бы расцеловать этого мужчину, если бы это не было совершенно неуместно по целому ряду причин. В любом случае, они не останавливаются надолго; Нарратор закуривает, а Стэнли набивает лицо сахаром и кофеином, пока наконец не приходит в себя настолько, чтобы выйти и размяться, а затем они снова отправляются в путь, множество раз оглядываясь назад. (Они не могут быть слишком осторожными) Долгое время поездка продолжается в тишине. Стэнли уверен, что Рассказчик ждет, пока кофе подействует, прежде чем попытаться обсудить вчерашние события, и это справедливо, поскольку примерно до шести утра между мозгом и руками Стэнли существует заметная связь, и он в любом случае не чувствует, что ему есть что сказать. Поэтому он держит свои мысли при себе, глядя в окно на довольно скучный пейзаж. В данный момент он понятия не имеет, где они находятся, и не думает, что если спросит, то получит честный ответ, так что и не пытается. Но рано или поздно Рассказчик отвлекается от дороги, чтобы проверить своего нечаянного сообщника. Он видит Стэнли бодрым и довольно скучающим; должно быть, именно этого мужчина и хотел, потому что он начинает говорить. — Ах, замечательно, ты наконец-то проснулся, — Рассказчик бросает на Стэнли пристальный взгляд. — Теперь, когда ты очнулся и нам не угрожает непосредственная опасность, у меня есть несколько вопросов, на которые я хотел бы получить ответы. Тебе лучше сотрудничать. Стэнли пожимает плечами, подстраиваясь так, чтобы его жестикуляцию было легче разглядеть. Конечно, он с готовностью соглашается, и Рассказчик сужает глаза. Очевидно, он ожидал, что это будет больше похоже на спор. — Хорошо, тогда… эм- я могу начать с самого начала, — он тяжело вздыхает, уже начав неловко, — Ты явно не тот агент, с которым я должен был встретиться. Так откуда, черт возьми, ты узнал кодовую фразу? Кодовую... что? Стэнли не думает, что знает какие-либо кодовые фразы. Что? спрашивает он. — Кодовая фраза, Стэнли, ты знал кодовую фразу, — устало говорит Рассказчик с видом человека, объясняющего что-то простое маленькому ребенку, — Когда я представился ты сказал ‘Меня тоже так зовут’. Как еще ты мог узнать?" О, да, Стэнли помнит этот разговор. Он на мгновение перебирает его в уме, а затем смеется. Я просто решил побыть нахальным. Это была шутка. Руки Рассказчика напрягаются на руле, когда Стэнли успокаивается, и он давится воздухом. — Ш-Шутка? Шутка? Ты серьезно? Ага. Стэнли перестает смеяться, когда внезапно что-то понимает. Подожди, ты поэтому передал мне эту записку? — Да! — говорит Нарратор, и хотя его голос не повысился, но и не был совсем ровным, — А ты... как ты мог... эх, я идиот, если не могу отличить связного от случайного гражданского, который просто пошутил. Он вздыхает – похоже, он изо всех сил пытается взять себя в руки – и Стэнли дает ему минутку. Честно говоря, ему не по себе, но он считает, что они оба приложили руку к тому, чтобы довести себя до такого состояния. — Ну и как же ты тогда проявил невидимые чернила? — спрашивает Нарратор, когда он уже разобрался в себе, хотя его голос все еще звучит немного раздраженно, — Сомневаюсь, что это была шутка. Похоже, допрос продолжается. Стэнли обдумывает, что сказать; обычно он никогда не стал бы выдавать такие личные подробности, но это — смягчающие обстоятельства. Поэтому после некоторого раздумья он отвечает правдиво, хотя и нерешительно. Моя... жена справилась с этим, я даже не знаю, как. На лице Рассказчика мелькает неприкрытая растерянность, и Стэнли это почти забавляет. Похоже, людям порой трудно смириться с тем, что его жена лучше него почти во всем. — Прости, твоя жена проявила чернила? — Рассказчик уточняет, недоверчиво, — Что, черт возьми? Стэнли ласково улыбается, но тут в его груди поднимается волна эмоций, которую он пытался игнорировать, и улыбка сходит на нет. Он думает о Бэбс – которая уже наверняка встала и обнаружила, что он так и не приходил домой – и его взгляд опускается, когда чувство вины возвращается. Да, когда-то она была взломщиком шифров, она знает, что делает, он быстро подает знак, пока чувства не захлестнули его. Она и с шифром помогла. — Подожди, подожди, она помогла с... Она видела, что написано в записке? — Спрашивает Рассказчик, слегка встревоженный такой возможностью, — Если кто-то еще знал, Стэнли, это может быть причиной того, что за нами следили. Она знала, где ты был? Стэнли злится на это. Его жена не имеет к этому делу никакого отношения. Нет, не знала, отвечает он немного оборонительно. Последнюю часть я решил сам. И я соврал, куда иду. Доволен? Возникает неловкая пауза. — Полагаю, это понятно, и я не могу тебя в этом упрекнуть, — медленно произносит Рассказчик, и Стэнли подавляет очередной укол стыда. — Но тогда остается вопрос: как нас нашли? Если не считать очевидного ответа: кто-то следил за тобой, но, честно говоря, зачем кому-то следить за тобой? Они ищут меня. Стэнли пожимает плечами. Не знаю. (Он до сих пор не помнит, как оставил ту записку. Это, кстати, и есть причина) — Ну, неважно, — Рассказчик смотрит на Стэнли, который все еще обижен. И немного расстроен. — О боже, ты расстроен. Эм… Я не хочу утомлять тебя своими расспросами. Еще один вопрос, я быстро. Стэнли кивает, потому что ему хотелось бы, чтобы разговор продолжался. Сейчас он ничего не может сделать для Барбары, кроме как верить, что она справится сама. И надеяться, что она не выставит его из дома, когда он вернется домой и признается во лжи, честно. Он, наверное, заслужил бы и это. Однако такой ход мыслей — путь безумия, поэтому Стэнли возвращает свое внимание к громкому человеку за рулем машины. В глазах Рассказчика мелькнула искорка, которую он не совсем понимает, но, возможно, это признак приближающейся шутки. Стэнли сейчас не помешает немного поднять настроение. Последний вопрос Нарратора это, по сути, шутка (или, по крайней мере, произнесенная с каденцией шутки): — Какого черта твоей лучшей идеей было бросить закрытый карманный нож? Стэнли смеется, и на самом деле у него нет хорошего ответа на этот вопрос. Не смог открыть, застенчиво жестикулирует он, когда перед ним возникает образ летающей по воздуху штуковины. Забыл как. — Действительно. Ты забыл, как, — говорит Рассказчик и улыбается, причем его веселье почти наверняка происходит за счет Стэнли. — Что ж, надеюсь, в следующий раз ты сможешь это вспомнить. Проходит мгновение, прежде чем это доходит до сознания. В следующий раз? Подожди, откуда ты знаешь… Словно предвидя вопрос, Рассказчик уже роется в своем пальто. После непродолжительных поисков он прерывает Стэнли, вложив перочинный нож прямо в его жестикулирующую руку. — Тебе следует быть осторожнее, оставляя вещи, — говорит он, подмигивая. — Я не хочу, чтобы ты был слишком замешан в моих преступлениях. Когда Стэнли опускает нож обратно в карман, где ему и место, он снова начинает смеяться, уже сильнее, потому что вся эта ситуация просто нелепа. Смех вырывается странными тихими хрипами, но Нарратор, должно быть, все равно понимает, что это такое, потому что тоже начинает смеяться. Приятно смеяться, даже если, может быть, смех вызван скорее стрессом и усталостью, чем настоящим юмором. В любом случае, они смеются долго. — Ты удачливый ублюдок, — вздыхает Рассказчик. — Это никогда бы не сработало, если бы его бросил я. Стэнли вытирает слезу с глаза. Он так чертовски устал.

***

Когда в четверть восьмого они наконец добираются до места назначения, человек, называющий себя Найджелом, практически вынужден умолять своего спутника остаться в машине. Стэнли уже целый час только и делает, что жалуется, что хочет выйти и прогуляться, что — при любых других обстоятельствах — было бы вполне разумно. Честно говоря, наверное, жестоко не позволять ему этого, и Найджел чувствует себя немного неловко, но сейчас другого выхода нет. Он здесь, чтобы о чем-то позаботиться, и должен сделать это в одиночку, хотя это и не займет много времени. (Примечание: имя "Найджел" примерно так же реально, как и имя "Роберт". Но когда он на задании, он использует псевдонимы, так что это все, что вы получите) — Мне нужно кое-что сделать, но ты скоро сможешь выйти, — обращается Найджел к нервному штатскому. — Но пока что будет лучше, если тебя никто не увидит. Стэнли тихо застонал в своей манере. Я хочу выйти, жалуется он, и хотя его жалобы не звучат громко, они, безусловно, выразительны. Я хочу пойти с тобой. Не в первый раз Найджел задается вопросом, к счастью ли, или к несчастью, он понимает различные языки жестов. Возможно, если бы он этого не делал, всего этого можно было бы избежать. Или, может быть, Стэнли все равно сумел бы последовать за ним. Кто знает. — Стэнли, я действительно не прошу многого, — вздыхает Найджел. — Еще полчаса, и ты сможешь выйти и делать, что хочешь. Но это важно. Мне нужно, чтобы ты остался здесь. Пожалуйста, Рассказчик? Найджелу требуется дважды переосмыслить сказанное, потому что он сначала не понимает, какого черта к нему обращаются по его кодовому имени; но потом понимает, что он идиот: конечно, Стэнли знает его кодовое имя, оно было использовано для проверки подлинности записки. Что ж, неважно — если Стэнли привык считать его Рассказчиком, теперь он ничего не сможет с этим поделать. Но как только он закончит с этим, этот код, вероятно, придется сменить. Если, конечно, ему еще повезет с работой. (Ну, пока что это еще не тот мост, который ему предстоит перейти. Идем дальше.) — Нет, — отвечает он, решительно возражая на уговоры Стэнли. — И это окончательное решение. Здесь под угрозой секретная информация, Стэнли. Стэнли скрещивает руки и хмурится, напоминая малыша, которому отказали в десерте, или в любимой игрушке, или еще в чем-то. — Это не имеет к тебе никакого отношения. Оставайся на месте, — с решимостью говорит Найджел. Он захлопывает дверь машины и уходит, не желая продолжать разговор. Он дважды оглядывается назад, туда, где в тени дерева припаркована машина, чтобы убедиться, что Стэнли делает то, что ему сказали. Кажется, он снова откинулся на спинку сиденья, позволяя усталости еще немного побороть себя, глядя в потолок. Хорошо, остается надеется, что встревоженные прохожие не примут его за труп. Появление полиции — это не то, что Найджел хотел бы вычеркнуть из своего мысленного списка "Дерьмо, которое может пойти не так", а в последнее время у него было больше таких случаев, чем ему хотелось бы. Он осторожно выдыхает и выкидывает Стэнли из головы, приближаясь к боковой двери маленького желтого дома, ради которого он сюда приехал. Он слегка обветшал, сад немного неухожен, но в целом это средний и ничем не примечательный для этого района дом. Найджел мог бы даже усомниться в том, что находится в правильном месте, если бы не был здесь раньше. Он доходит до двери и трижды стучит. (Он бы никогда не подумал, что будет делать это практически средь бела дня, но ничего не поделаешь, он отстает от графика. Ну и ладно. Его работа должна быть сделана.) Довольно оживленный мужчина, называющий себя Алом (и почти наверняка лгущий об этом, но кто нет?), открывает дверь спустя всего тридцать секунд. Это высокий, худой парень с копной белокурых кудрей и знающей улыбкой, которая всегда присутствует, независимо от того, знает ли он что-нибудь на самом деле. Но обычно он что-то знает, ведь он — одна из линий связи между Найджелом и высшим руководством, и он был бы плохим посредником, если бы ему никогда не было что передать. — Эй, посмотрите-ка на это! Это мистер Хейл. А вот и дружелюбное лицо. Проходите, — Ал подмигивает, пропуская мистера Хейла в дверь. В конце концов, это не тот разговор, который можно вести на крыльце. — Рад снова тебя видеть, Ал, хотя, боюсь, надолго не задержусь, — говорит мистер Найджел Хейл, осторожно позволяя западнотехасскому акценту прокрасться в свой голос. Тонко, как будто именно этот акцент он на самом деле пытается скрыть, потому что даже та его версия, которую знает Ал, является вымышленной. — Как поживаете? — Хорошо, сэр, очень хорошо. А вы? — Мужчина улыбается так, словно ему совершенно не наплевать на это. — Никаких жалоб, — ​​лжет Найджел, заканчивая любезности. Ладно, тогда начнём смутную чушь. — Так. Что-нибудь новое в ‘этих краях?’ — Нет, сэр. Как всегда, тихо, — говорит Ал, и это радует, потому что означает, что с этой станции нет плохих новостей: никого не подстрелили, никого не скомпрометировали, никакие цели не сбежали, и ничей босс не собирается надрать задницу за массовую некомпетентность. Нет, это только Найджел. — Приятно слышать, хотя я не могу сказать того же, — улыбается он, как будто это шутка. Однако это не так, и Ал все понимает. — Но вам не о чем беспокоиться, я справляюсь. У вас есть что-нибудь для меня? Ал кивает. — Да, сэр, есть. Наш друг по цепочке просил передать сообщение на случай, если вы заглянете. Она хотела бы, чтобы вы забрали один груз, сказала, что это срочно, но думает, что вы сможете сделать это без особых неудобств для себя. Она подумала, что вы и ваш агент сможете разобраться с этим по дороге. Кстати, я надеялся встретиться с этим парнем. — Ал бросил на Найджела ожидающий взгляд. Ах, да. Его агент. Связной, с которым опытному оперативнику не удалось связаться. (По его коже пробегает смущение, но он слишком хорошо обучен, чтобы показать это) — Насчет этого: план изменился, Ал, — говорит Найджел, его голос ровный, как и всегда. — Сообщи ей, что я направляюсь в резервное место, как и договаривались, но я один, и надеюсь встретиться там со своим человеком, у него должен быть тот же план. О, и что вторичная цель подтверждена как мертвая, я застрелил его в целях самозащиты, — Технически, он этого не делал, но чем меньше людей знает о Стэнли, тем лучше. Брови Ала поднимаются. — Все пошло кувырком, да? (Как будто это не очевидно. По крайней мере, у Ала хватает здравого смысла не комментировать его пострадавшее лицо) — Да, — говорит Найджел, не обращая внимания на довольно колоритный оборот речи мужчины. — Агент не пришел. Или появился, а я его пропустил. В любом случае, на встрече все пошло наперекосяк, и цели нашли меня первыми. В общем, я отправляюсь в резерв, агент не вышел на связь, одна цель мертва, а главарь, скорее всего, в бегах. Понятно? — Понятно, — Ал кивает. — А посылка? — Считай, что все сделано, — отвечает Найджел, потому что он не может этого не сделать, если уж Куратор просит. Что ж, как бы то ни было, он справится — это рутина, и облажаться гораздо сложнее. — Подробности есть? — Вы знаете это, сэр, — отвечает Ал, протягивая листок бумаги, готовый к запоминанию и уничтожению. — Благодарю вас, — На этом их дела закончены, и Найджел, кивнув, поворачивается, чтобы уйти. Ал открывает перед ним дверь. И тут они оба замирают, потому что через маленькое окошко становится хорошо видно, что в машине, где ему велели ждать, Стэнли нет. Найджел подавляет желание застонать, наблюдая за тем, как мужчина делает несколько неторопливых шагов по тротуару и разминает руки. — Кто это, черт возьми? — спрашивает Ал, мгновенно насторожившись. — Обуза, — устало отвечает Найджел, игнорируя иррациональную защищающую вспышку его груди. — Он безвреден. Не беспокойтесь о нем, я просто сохраняю ему жизнь, пока не смогу отпустить его. Ал выглядит скептически, что в этой отрасли вполне разумно. Но Найджел его превосходит по рангу, поэтому он не задает вопросов. — Понятно. Не упоминать? — Не упоминать, — подтверждает Найджел и выходит за дверь. Стэнли вздрагивает, когда из дома выходит мужчина и быстро шагает к своей машине со смертельным взглядом на лице. Найджелу не нужно и слова, чтобы отправить своего спутника обратно на пассажирское сиденье, и он почти — почти — смеется. На самом деле он не расстроен из-за Стэнли. Он ни в чем не виноват. Господи, все идет к чертям. Что ж, теперь ничего не остается делать, как попытаться спасти операцию и надеяться, что это не дойдет до Контроля или кого-либо еще в агентстве. Босс, видите ли, не терпит нарушений протокола, а человек, называющий себя Найджелом, последние тринадцать часов только и делал, что нарушал протокол.

***

У Барбары сегодня плохой день, причем с тех пор, как она открыла дверь в комнату мужа и обнаружила, что та пуста, а в кровати никто не спал. Она еще не впала в панику, и ей удалось вывести Дэвида за дверь и проводить до автобуса с улыбкой на лице, но все же. Она беспокоится. Из-за своего пропавшего мужа, даже того, кто иногда проводит вечера в другом месте, как это делает Стэнли. Потому что это именно так; его ночные вылазки редки, и он ни разу не забывал вернуться до утра. И уж точно он никогда не прогуливал работу после ночи в баре. Он всегда был более осторожен. Но его работа начиналась в восемь, а сейчас уже девять тридцать, и Бэбс только что разговаривала по телефону с милой дамой, которая вежливо сообщила ей, что Стэнли так и не пришел на работу. Так что она, может быть, еще пока не паникует, но это уже очень близко. Она не дает себе расслабиться, сосредоточившись на рутине. Ей нужно мыть посуду, стирать белье, содержать в порядке сад и еще миллион других обязанностей, связанных с ведением домашнего хозяйства; все эти мелкие исполнительские задачи Барбара выполняет изо дня в день, потому что именно этого от нее ждут. В большинстве случаев ее это не беспокоит. Ей нужно поддерживать фасад. (Вот и все, что есть на самом деле. Фасад.) Обычно это прекрасно работает. Между Стэнли и Барбарой больше нет ничего, кроме дружбы, но дружбы — и безопасности, которая к ней прилагается — им вполне достаточно. У каждого из них своя жизнь и свои секреты: У Стэнли — бар, а у Барбары — жена соседа через три дома. Ни один из них не является святым. Они оба лгут. Но их ложь вышла из-под контроля, и Барбара не знает, что делать, когда все возвращается сторицей. Она не может обратиться в полицию, если не знает, куда, по словам Стэнли, он направляется; если наиболее вероятна версия, что он просто заночевал у кого-то из бара. Так что Бэбс продолжает заниматься собой. И она надеется.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.