ID работы: 14363339

Запутанные частицы

Гет
NC-17
В процессе
324
автор
Размер:
планируется Макси, написано 168 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
324 Нравится 104 Отзывы 57 В сборник Скачать

Капли крови

Настройки текста
Посланники северных племен прибыли через несколько дней, задержавшись из-за объемных даров, которые были положены к трону Дракона. Император в роскошной черной мантии, украшенной золотой вышивкой, лишь невозмутимо кивнул, созерцая нескончаемые подносы с драгоценностями, редкими диковинками, полезной утварью из полудрагоценных камней. Главный и самый рослый посланник, являвшийся племянником нынешнего правителя северных земель, почтительно подвел к трону свой главный дар – маленькую стройную девушку, которая воспринималась словно в дымке из-за окутывавшего ее нежнейшего, словно воздушного ярко-красного шелка. Нижнюю часть лица незнакомки скрывала почти прозрачная тонкая мяньша. Ее прекрасные и светлые персиковые глаза уже успели не раз и не два заинтересованно рассмотреть мужчину в темной парадной мантии с золотой вышивкой дракона на престоле. Однако сложная мянь правителя мешала четко увидеть скрытые за завесой бусин черты лица. Девушка не раз слышала, что Император очень красив и молод. Сейчас же от мужчины на престоле исходила властная и уверенная аура, которая невольно заставляла трепетать перед избранным Сыном Неба, не обращая внимания на его молодость. Юная гостья была четко инструктирована о том, как именно можно приблизиться к Императору, чем можно в итоге его соблазнить. Прямо же сейчас, видя, наконец, этого мужчину вживую, легкая дрожь ожидания прошла по нежному телу, надежно укутанного в шелка. По случаю приезда посланников севера был устроен приветственный пир непосредственно в зале Тайхе. На него были приглашены только чиновники высших рангов и те, кто удостоился особой милости императора. Гарем сегодня представляла только Хуанхоу. Именно Императрица была обязана "оценить" и принять новую девушку в гарем, как того требовали обычаи. - Мой дядя, доблестный правитель своего народа, очень надеется на окончание всех недопониманий между нами. Ведь гораздо выгоднее жить в мире, нежели допускать гибель людей и разорение территорий. В честь наших самых искренних намерений Ван Хэй Дун отдает Вам, Хуаншан, руку одной из своих прекрасных дочерей. Наш правитель надеется, что к юной и прекрасной госпоже здесь отнесутся с должным почтением, помня о ее знатном происхождении. Пусть Ваша свадьба послужит прекрасным фундаментом для глубокого и взаимного уважения между нашими народами, – закончив свою вежливую речь, посланник северных земель склонился в уважительном поклоне вместе с юной принцессой. - Мы очень ценим ум и силу Ван Хэя. Он, безусловно, талантливый правитель. Ваши дары поражают своим разнообразием и, конечно, говорят об искренних намерениях вашего дяди. Это Чжэнь тоже ценит. В честь вашего приезда Императрица устроила пир. Что касается предложения о нашем брачном союзе, то Чжэнь находит это подходящим. - В таком случае, Хуаншан, позволите ли Вы Вашей юной невесте исполнить свой прекрасный танец здесь на пиру, дабы усладить взор присутствующих гостей? Наша юная госпожа обладает несравненными талантами и редкой красотой. Может, Хуаншан желает услышать ее игру на цзине? - Мы с Императрицей с удовольствием насладимся любым представлением. Юная принцесса действительно танцевала очень изящно. Ее тонкие ручки словно порхали крыльями бабочки, усиливая это ощущение легкими платками, привязанными к краям рукавов. Под аккомпанемент эрху стройный силуэт будущей супруги императора полностью сливался с заданным музыкальным темпом. Закончив довольно сложный танец, девушка присела в почтительном поклоне, невольно стрельнув глазами в сторону трона. Ведь там сидел ее будущий муж - Император. Принцесса северных земель, конечно, знала о высокой конкуренции за внимание правителя, но не сомневалась, что очень быстро сможет добиться высокого титула в гареме Юн-ди. Сейчас же, после такого завлекающего танца, девушка ждала привычного восхищения, но выражение лица мужчины на троне оставалось безразличным. В глазах юной прелестницы появилось разочарование и непонимание. Однако ее уже усадили за праздничный стол рядом со своими соплеменниками. Пир продолжался довольно продолжительное время. И столы сегодня ломились: нарезанное кубиками мясо и утятина, приготовленные на пару с вином, ласточкины гнёзда с красной и белой утятиной, ласточкины гнёзда с измельченной курятиной, жареный цыпленок со свежими побегами бамбука, омлет, курица с оленьим хвостом, приготовленная на пару, хлеб в форме слоновьих глаз, булочки с начинкой из утятины, серебряные блюда с мелко нарезанными свежими огурцами, соленьями, солониной, тушеный фазан с дыней, конечно, рис, суп с кусочками курицы. Более пятидесяти блюд на столах были призваны показать размах и богатство страны и императорского дворца в частности. Юн-ди коротким кивком поблагодарил свою императрицу за столь качественно организованную трапезу. Когда наконец к Императору приблизился Ся Яозу, гости уже были достаточно охмелевшие. - Все готово, Бися. Войска собраны и ожидают приказа. Трое генералов, которых Вы назначили, стоят во главе. Армия может выдвигаться в любой момент. Юн-ди кивнул и приказал своему евнуху пригласить главного посланника Севера выпить с Императором. Мужчина, являвшийся племянником этой старой хитрой лисицы – Хэй Дуна, был старше Императора, но за счет необычной одежды и довольно разноцветных укороченных халатов вкупе с распущенными волосами с лентами, казался моложе своих лет. Он с достоинством подошел к императорскому столу, присаживаясь на специально принесенный стул без спинки, который установили прямо недалеко от трона. Но не успел он поднять свою чарку во здравие и процветание Императора, как подпиленная ножка стула немного подломилась, заставляя захмелевшего и расслабленного мужчину соскользнуть вниз, обрызгав расплескавшимся вином парадную мантию Императора с золотой вышивкой дракона на груди. Все присутствующие единовременно ахнули и потрясенно замерли. Чиновникам казалось со стороны, что посланец настолько был пьян, что просто уже не мог контролировать свое тело. Юн-ди холодно посмотрел растерянного и стремительно бледнеющего посла, который никак не мог понять, что произошло и почему он вдруг оказался бесформенной массой у ног Императора. - Вы все видели, Наши уважаемые подданные, что позволил себе посланник Ван Хэя, – весомо и ровно наконец проговорил Император. – Этот человек не только грубо нарушил все установленные правила этикета, но и лично оскорбил Чжэня, – делегация северян стремительно бледнела, понимая, чем все может закончиться. – За грубое оскорбление Тяньцзы, а также беспринципное попрание норм и правил этикета может быть лишь одно наказание. Откуда ни возьмись из-за колон вынырнули бесшумные мужчины в темных одеждах. В руках каждого блеснул короткий и острый загнутый нож. Вся делегация посланников северного правителя из шести человек, не успев толком ничего понять, через несколько секунд была мертва – им в миг перерезали горло. Племянника Ван Хэя умертвил сам Ли Фенг, тут же оттащив от своего правителя, чтобы на того не попали брызнувшие капли крови. Зал с чиновниками хранил тяжелое молчание. На лицах некоторых застыл ужас, но зная нрав и характер нынешнего Императора, уважаемые господа лишь опустили вниз голову. Обвинение в трусости – не менее фатально. Императрица, сильно побелев, казалось сейчас лишится сознания. Женщина явно не ожидала такого. Вот почему на этом приеме больше никого из гарема не было. Наконец поднялся Министр обрядов высшего ранга и, поклонившись, взял слово: - Решения Тяньцзы неоспоримы. Все присутствующие стали свидетелями вопиющего и недостойного поведения послов Севера. Ваш приговор, Бися, полностью справедлив, о чем и будет официально сообщено правителю Севера в письме, которое мы отправим вместе с телами. Однако нас ждет теперь война? - Наши уважаемые подданные, встаньте, – голос Юн-ди нес торжественную ноту. – К сожалению, Чжэнь знал, что этот тяжелый день наступит. Амбиции Ван Хэя с каждым годом лишь растут. Пока его делегация отвлекала наше внимание, на северных границах собралось войско численностью пятьдесят тысяч солдат, – при этих словах чиновники взволнованно зашептались. Но Юн-ди отлично видел по лицам некоторых государственных мужей, что эта новость не стала для них неожиданностью. – Таким образом, все представление сегодня несло конкретную цель. Чжэнь не будет спокойно смотреть, как стаи стервятников нацеливаются на Тянь-ся. Именно поэтому Мы лично возглавим войско, дабы искоренить угрозу для будущей жизни наших подданных. Все распоряжения уже сделаны. Армия выдвигается на границу сегодня. Чиновники вскакивали со своих мест и воодушевленно выкрикивали слова поддержки: - Шеншан вернется с победой и славой на многие поколения! - Тяньцзы усмирит своей мощью всех хитрых лисиц! - Да будет Процветание и Удача на стороне Справедливого и Мудрого Императора! Юн-ди вдруг перевел взгляд на юную принцессу – свою несостоявшуюся супругу-наложницу, которая еще несколько часов назад порхала в центре зала и бросала на него восхищенные и заинтересованные невинные взгляды. Шелковая мяньша, насквозь пропитавшаяся кровью сползла, открывая полностью лицо с застывшими и удивленными глазами. Юн-ди невольно мысленно усмехнулся – да, принцесса была прелестна.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.