Добене
10 февраля 2024 г. в 17:40
Утром следующего дня я проснулся не от раската грома, как подумал сперва. Меня разбудил сон. В нем Офелия Добене была на меня в обиде: ругалась, кричала, топала ногами, как капризная девчонка. Мы находились в большом зале, отдаленно схожем с бальным. Присутствующие разом повернулись в нашу сторону и презрительно уставились на меня. Я впервые в жизни ощутил такой позор и волнение.
За окном шел щедрый ливень. Стена из воды закрывала обзор. В затянутом тучами небе блеснула яркая вспышка молнии, и я невольно приготовился к следующему удару грома.
Я сел в постели, собирая сон по крупицам. Почему же она злилась? Что я сделал не так? Блеклые отрывки несмело выстроились в ряд и создали общую картину. Это точно был какой-то праздник — об этом говорили пышное и, очевидно, очень дорогое платье, массивная прическа и вычурные украшения. Я хотел вспомнить слова, которыми она разбрасывалась, но тщетно. Внезапно в голове, откуда ни возьмись, четко всплыл факт, объясняющий произошедшее: я пропустил ее день рождения. Полностью и безосновательно в это поверив, я шлёпнул себя по лицу, ругая за оплошность. Ладонь бессильно упала на постель. Как я мог о таком забыть.
На часах десять утра. Я встал, сменил пижаму на более сносную одежду, подошёл к телефонному аппарату и позвонил. Дворецкий снял трубку:
— Доброе утро, сэр.
— Доброе, Джо. Зайди ко мне как можно быстрее.
— Слушаюсь.
Через пару минут он, войдя, поклонился. Указав на стул, я предложил ему сесть и спросил:
— Ты помнишь, что у меня на сегодня запланировано?
Джо чопорно одернул рукав пиджака:
— Да, сэр. В первой половине дня ничего нет, а вечером у вас прием в доме Добене.
— Во сколько?
— В восемь.
— Мой наряд подготовлен?
— Так точно. Слуги придадут ему вида и вскоре занесут.
— Отлично.
— Требуется что-то ещё?
— Да. Хороший завтрак и крепкий кофе. Очень крепкий.
Он понимающе рассмеялся.
— Разумеется, лорд. Будет сделано.
— И ещё…
— Да?
— Когда у леди Добене именины?
— В начале весны. А что?
— Нет, ничего. Спасибо.
Я провел пальцами по подбородку и выглянул в окно, приветствуя августовскую грозу. Когда в руках оказалась чашка горячего кофе и свежая газета, я успокоился и приободрился окончательно.
Я шел по серому, утонувшему в полумраке коридору, прогуливаясь. Позади осталась двустворчатая дверь бального зала, и я удивился, как долго не принимал гостей. В юности мне очень нравилось проводить время в компании влиятельных людей, юных дам и наслаждаться заветным тщеславием. Меня прельщала, завораживала, влекла роскошь и ее привилегии — но так было лишь поначалу. Пафос приедается и становится невозможным, как слишком сладкий десерт, который ешь изо дня в день.
Впереди выросла дверь комнаты, с которой связано много воспоминаний: там я, будучи ребенком, часами напролет учился музыке. Сердце приятно заныло, и я даже пошел за ключом.
Внутри ничего не изменилось — от этого стало ещё милее. Стены здесь покрыты серыми обоями с ромбовидным узором, пол устлан темным деревом, окна завешаны атласными шторами, а посредине, точно жемчужина, стоит любимый белый рояль. Забытые эмоции вернулись — и вот я снова маленький мальчик, с восторгом бежащий с нотной тетрадью в руке к инструменту.
Я открыл крышку и пробежался пальцами по гладким и холодным клавишам, кое-где нажимая. Постоял, с минуту смотря на пустующий пюпитр и вспоминая мелодию. Я похлопал по бедру, взял пару несмелых аккордов, задействовал обе руки и начал играть. Мелодия получилась резкой и кое-где сфальшивленной. Да, моя бывшая учительница, миссис Райт, наверняка прописала бы оплеуху, услышав подобное. Я рассмеялся, вспоминая ее смешное в гневе лицо, и запер дверь.
С глубины коридора на меня неслась прислуга с криком:
— Сэр, постойте! — она остановилась, запыхавшаяся. — Ох, я наконец-то вас отыскала.
— Что-то случилось?
— Да, сэр. То есть, нет. То есть, случилось, но не плохое.
Она улыбнулась почти во все тридцать два.
— Конкретнее?
— Нужно примерить костюм, чтобы убедиться, что он вас устраивает.
— Сейчас?
— Желательно. Он ещё нуждается в последних штрихах. Или вы торопитесь?
— Нет.
— Тогда пойдёмте, — она выудила из кармана передника связку ключей и специально бренчала ею по дороге, пытаясь выразить какой-то нелепый мотив, родившийся в голове за пару секунд.
Служанка открыла дверь. Мне казалось, она даже втолкнула бы меня внутрь, если бы это разрешалось.
На вешалках висели два костюма. Один — синий, лазуритного оттенка, другой — темно-изумрудный. Я обернулся к ней:
— Почему два?
— Запасной — вдруг передумаете, — она спешно поправила чепчик, натянув его на затылок.
Я подошёл к синему и провел по его рукаву. Я выбрал его с месяц назад, как только получил приглашение. Зелёный подходил мне сомнительно.
Я посмотрел на нее. Понадобилась пара мгновений, чтобы она поняла, в чем дело. Служанка вытянула вперед ладони, словно в успокаивающем жесте, и вышла.
Застегнув верхнюю пуговицу и запонки, я всмотрелся в трюмо. Рубашка сидела чудесно, но собственный вид меня огорчил. Под глазами появились синяки, кожа приобрела нездоровую бледность и будто даже осунулась. Я отвернулся от отражения и спешно накинул пиджак. Я никогда не нравился себе внешне.
Выйдя в коридор, я сказал, что все в порядке и выбор остаётся прежним.
— Отлично, сэр.
— Когда ты занесешь его?
— Кого? — служанка вытаращилась в непонимании, дважды глуповато моргнув.
— Костюм.
— А…
— Синий.
Она опять широко оскалилась.
— Когда отпарю и выглажу.
— И это будет… — я подгонял ее взмахом руки.
— Скоро. Начну прямо сейчас, сэр.
Я направился в кабинет, думая по каким критериям дворецкий нанимает прислугу.
В кабинете я открыл окно. Холодный воздух ударил в лицо. Дождь прекратился. Сев за стол, я покрутил перо в руке. Я почему-то подумал о Диане. Вчера она плакала. Не обиделась ли? Но я ведь не сделал чего-то злого. Это всего лишь поцелуй, разве его можно воспринимать таким бурным образом? С другой стороны, она иногда бывает странной. Прочь эти дурные мысли. Чьи-то пустые надежды и выдумки — не моя забота. Я начал писать отчёт королеве: «Ваше Величество, я, генерал-губернатор Индии, лорд Кристиан де Клер, имею честь отчитаться перед Вами о результатах работы за месяц уходящий…»
Около четырех светлая голова прислуги показалась в дверном проеме спальни.
— К вам можно?
Я оторвался от книги. Это была молодая девушка лет до двадцати с прозрачными, внимательными глазами.
— Стучать не учили?
— Учили, сэр. Простите…
Поникнув головой, она царапала дверной косяк.
— Почему ты пришла?
— Как почему? Помочь вам…
— Я не нуждаюсь даже в малейшей помощи. Кто тебя послал?
— Марта. Та, что костюм приносила. Она приказала помочь вам одеться.
«Ах, Марта. И как я не догадался?»
Я отложил книгу и поманил служанку пальцем.
— Войди.
Ее низкая, среднего телосложения фигурка отклеилась от косяка и стала напротив.
— Я всегда одеваюсь сам. Запомни раз и навсегда и регулярно напоминай Марте.
— Почему? — она удивилась, как малютка, впервые увидевшая простейший фокус.
— Я мужчина — молод, нескромно богат и влиятелен.
Она застенчиво улыбнулась.
— Как я могу пустить в покои юную девицу на продолжительное время? Ты не представляешь, какой скандал может случиться, если кто увидит. Я не хочу стать объектом сплетен.
— Поняла, сэр. Ещё раз извините, пожалуйста. Больше такого не повторится.
Она вышла семенящими шажками, одергивая черную юбку.
Одет, причесан и во всеоружии я спустился во двор. Карета тронулась. Внутри я готовился к чему-то, но не знал, к чему именно, когда дом остался далеко позади.
Кучер открыл дверцу, и я увидел искрящееся светом и богатством трехэтажное поместье. Во дворе неспешно сновали джентльмены, небрежно перебрасываясь парой-тройкой фраз для приличия и делясь последними новостями, и легко ходили, будто плыли, леди в продуманных до последней бусины нарядах, с тяжелыми причёсками с обилием невидимок, в сверкающих туфельках и тонких перчатках до локтя. Я миновал их всех, коротко и сдержанно поздоровавшись и не изъявив желания перемывать кому-то косточки. Дворецкий учтиво пропустил меня, и я в который раз увидел дом Добене изнутри. Гостиная была очевидно украшена женщиной — у мужчины попросту не хватило бы изящества и чувства стиля. Здесь стояло три дивана; вместе они соединялись в П-образную форму. Офелия подлетела ко мне с них, едва завидев и оставив подруг ворковать одних.
— Лорд де Клер! Ах, как я рада вас видеть!
Я сделал поклон и поцеловал ручку в белой перчатке. Колючая ткань неприятно царапнула губы.
— Добрый вечер, леди Добене. Вы как всегда прекрасна.
Она улыбнулась шире и лучистее.
— Ну что вы, лорд. Не льстите. Лучше скажите, вы надолго к нам?
— Кто знает.
Она сложила веер и коснулась моего плеча:
— О, нет! Не травите душу неопределенностью. Прошу, останьтесь до конца вечера.
— Как повезет, Офелия.
Но она не слышала; надув губы, создала мнимый обиженный вид и стукнула меня по руке:
— Не будьте таким чёрствым! Обещайте, что останетесь. Разве вам не жаль этих женщин? — она обернулась и обвела присутствующих. — Почти все пришли сюда ради вас.
— Даже замужние?
— Ох, они, разумеется, исключение. Но как знать, как знать… Некоторые дамы в возрасте могут захотеть соревноваться с молодыми.
И Офелия захохотала, прикрыв рот. Она следовала за мной везде, держав, будто кавалера, под руку. Мы подошли к супругам Невилл. Мадлен сразу же начала нахваливать наряд моей спутницы. Видимо, у женщин это в крови.
— Леди Офелия, ну вы и красавица сегодня! Просто завидная девушка.
Я поприветствовал Бранта и пожал ему руку.
— Или вскоре невеста? — украдчиво спросила Мадлен.
— Нет, леди Невилл, я пока не собираюсь замуж.
Графиня покачала головой и обернулась ко мне.
— Лорд де Клер, рада встрече.
— Взаимно, леди Невилл.
— Какой вы статный господин, — она с преувеличенным, как показалось, восхищением окинула меня с ног до головы. — Вы ведь не женаты, сэр?
— Нет.
Мадлен загорелась больше прежнего.
— А как вам леди Добене?
Я бегло посмотрел на Офелию, стоящую в профиль.
— Она… Довольно интересная девушка.
— Кем вам приходится этот джентльмен, милая?
Офелия указала на меня лёгким взмахом руки.
— Мой друг.
— Очень мило, что между вами есть доверие. Может, в один день оно перерастет в нечто большее.
— Да, графиня, мы дружим давно, почти с детства, и…
— И нас ничего не связывает, кроме дружбы, — закончил я за Офелию.
— Вот как, — Мадлен удивилась, но не растерялась. — Молодой человек, и вы в самом деле не боитесь потерять шанса?
— К сожалению, леди, я не могу расценивать подругу как-то иначе.
На ее губах замерла хитрая улыбка:
— Вы никогда не знаете, как повернет жизнь.
Брант Невилл взял супругу за талию:
— Милая, я вижу Уоттонов.
— Где?
Он указал пальцем за наши спины:
— Вон там, возле леди Беннет.
— Да, вижу, вижу!
— Пойдем же к ним.
Мадлен поморщилась:
— Господь, и что у этой леди Уоттон с платьем…
Невиллы покинули нас.
Офелия кокетливо взглянула, схватила меня за локоть и заговорщически сказала:
— Пойдёмте, лорд, к дамам. Они меня заждались — а вас так тем более.
И уволокла меня в сторону диванов.
Я сел посредине. Справа устроилась сама Офелия, а слева — незнакомая мне персона. Это была темноволосая девушка с осанкой, которой можно только позавидовать. Она прелестно держалась — должно быть, с такой высокой и нагроможденной прической это сложно. Я развернулся, чтобы начать диалог, но дама оказалась нетрусливой и заговорила первой.
— Ах, лорд де Клер собственной персоной. Какая честь узнать вас, наконец, лично. Я — Лили Нортон, — она протянула миниатюрную руку. Я пожал ее спокойно, даже с долей удовольствия.
— Приятно познакомиться.
— Взаимно, сэр! Я так долго ждала шанса встретиться с вами.
Молодая дама, сидевшая на соседнем диване, улыбнулась.
— Это правда. Лили не перестает болтать о вас.
Она была одного возраста с ней, но выглядела не столь холеной, и потому понравилась мне больше.
Лили взмахнула рукой:
— Я бы посоветовала не слушать ни ее, ни всех остальных. В девяти случаях из десяти обо мне говорят лишь вздор и клевету.
— А то, что ты первая красавица и умница — тоже клевета? — отозвалась русоволосая девушка рядом с Офелией.
— О, Анна, как ты добра! Нет, это единственное возможное исключение.
Она удовлетворённо наклонила голову и прикрыла веки, будто в тот момент нежилась в лучах солнца. Лили совершенно точно любила ажиотаж вокруг. Она развернула туловище ко мне и стрельнула глазами:
— Скажите, лорд, вы женаты?
— Вы уже вторая, кто спрашивает это.
— Правда? И кто же меня опередил?
— Леди Невилл.
Она скривилась:
— Ах, эта дама бальзаковского возраста. Почему она вообще задаётся таким вопросом? У нее есть граф Невилл.
— Она спросила это не из личных побуждений, в отличие от вас.
Лили облизнула нижнюю губу:
— Вот уж, вы меня раскусили. Так что, сэр?
— Нет, леди Нортон, меня пока не окольцевали и я гуляю на свободе.
— Как же так? Не нашли подходящую партию?
— По правде говоря, я всерьез и не искал.
— Да что вы? Разве вам не одиноко?
— Совсем нет. У меня есть работа — она требует больше внимания, чем самая эгоцентричная женщина на свете.
Девушки рассмеялись.
— А я думаю, что вы меня обманываете, лорд.
— В самом деле?
— Да. У меня нет сомнений.
— Почему вы так считаете?
— Кажется, я припоминаю, как вы пару лет назад собирались заключить брак с индийской особой, — она постукивала указательным пальцем по запястью.
Ситуация начинает набирать обороты.
— Вы правы. Я был близок к его осуществлению.
— Но он не состоялся, — подытожила она.
— Верно.
— В чем же причина? Жгучий темперамент не пришелся по душе?
— Не говорите так, Лили. Я слышала, что та девушка умерла.
Я повернул голову. Это были слова Анны.
Глаза Лили округлились, и она очень красочно спросила:
— Это правда, лорд?
Я подтвердил. На ее лице мигом проступило сожаление:
— Ох, бедный Кристиан… Мне очень жаль, — она накрыла мои руки своими. Их холод напоминал прикосновение лягушки.
— Вы любили ее?
Сердце несколько дрогнуло. Волнение неприятно защекотало в солнечном сплетении.
— Я был покорен ею, раззадорен ее непривычным для нас взглядом на вещи. Характер у нее был что надо. Вольная, неукротимая, пылкая. Но это был даже не роман. Я просто чувствовал стойкий интерес к женщине чужой культуры. Ничего более.
Я соврал и у меня предательски свело горло. Внезапно подняв глаза, я заметил хладнокровный, колючий взгляд Дианы, стоявшей у входа.
Меж ними прошли разочарованные вздохи.
— Как же так, сэр? — спросила девушка, менее холёней Лили. — Мы думали, что вы влюблены, да настолько безумно, что даже расстояние и другие нравы для вас не преграда.
— Значит ли это то, что у нас есть шансы? — Анна подлила масла в огонь.
— В особенности у меня.
— Лили, почему сразу у тебя?
— А у кого же другого? Неужели малышка Офелия думает, что годится мне в конкурентки? — она желчно улыбнулась.
Офелия вдохнула воздух ртом, чтобы с достоинством отпарировать, но прозвенел громкий, протяжный звонок. Присутствующие засуетились.
— О, — леди, имени которой я не узнал, подняла указательный палец, — зовут к ужину.
Добене и Нортон напоследок сцепились взглядами и вышли первыми.
Мы прошли в длинный зал. Я пытался затеряться в толпе, но от зорких глаз затейницы приема не так просто скрыться. Она похлопала по свободному месту слева от себя.
— Садитесь здесь, со мной. Я не дам вам убежать.
— Я и не собирался. Бежать от такой дамы — непростительный грех.
Она одарила меня долгим взглядом из-под приопущенных ресниц. Справа от нее сидел ее отец — Филипп Добене. Он повернул голову и наклонился ко мне:
— Моё почтение, лорд.
— Добрый вечер, сэр Добене.
— Как вам вечер?
— На высшем уровне.
Он поощряюще кивнул.
— Благодарите Офелию. Она очень заморочилась с подготовкой.
Она улыбнулась и посмотрела на меня. Я искал Диану, но ее здесь не было.
— Ваша дочь настоящая умница.
Она открыла рот, а после зарделась, нелепо махая рукой.
— Бросьте, лорд.
Офелия сидела с таким видом, будто я только что бросил к ее ногам все цветы мира. Она напоминала влюбленную девицу, находящуюся в поле зрения объекта симпатии.
Мы принялись есть. Мясо кролика было сочным и нежным одновременно, и я не мог от него оторваться.
— Вы заняли место рядом с Офелией, — начал Филипп. — Знаете ли, что это значит?
Поверьте, я очень хотел бы даже не догадываться. Я ловко притворился недотепой и беззаботно спросил:
— Что-то особенное?
— Да, лорд. Моя дочь видит в вас дорогого гостя.
Не найдя подходящий ответ, я молча взглянул на Офелию с напускной признательностью.
— Можно задать вам один вопрос?
— Задавайте, сэр Добене.
— Он немного… Как сейчас говорит современное поколение, провокационного характера. В каких отношениях вы находитесь с Офелией?
— Мы с ней приятели.
— Приятели? — он скептически посмотрел и выпрямился. — Знаете, лорд, при всем моем уважении… Не расценивайте это как грубость… Но я не верю в дружбу между мужчиной и женщиной.
— Почему?
— Опыт показывает: она всегда скрывает в себе нечто большее.
— И что же она может скрывать, позвольте осведомиться?
— Страсть, вражду, любовь. Все, что угодно. Но это никогда не бывает дружба сама по себе.
Он исковеркано процитировал Оскара Уайльда. Я отпил белого вина. Хотелось спросить прямо, — куда вы клоните? — но ответ я мог предугадать с большой долей вероятности.
— Я вижу, что поставил вас в неловкое положение, сэр, — он улыбнулся. — Извините. Я не задумывал дурного. Просто я знаю Офелию: она ничего прямо не скажет.
Я посмотрел на его дочурку, которая, словно воды в рот набрав, виновато улыбалась и поворачивалась то ко мне, то к нему. Она начинала меня раздражать.
Дальше мы, можно сказать, сидели молча — лишь время от времени поддерживали беседы других односложными, пресными фразами. Зашёл нудный разговор про инвестиции. Я более не вслушивался и не поддакивал. Мне надоела обстановка.
Дамы потребовали музыки, да поживее. Мы прошли в бальный зал. Он отличался особым масштабом и грандиозностью. С потолка свисала огромная хрустальная люстра. Низ стен и верхние углы отделаны гипсовой лепкой. Потолочный плинтус также выполнен в гипсе и изображал спиралеобразные завитки. Бордовые шторы продуманно отодвинуты и пришпилены. Не успел я изучить интерьер, как меня вновь обступили и засыпали расспросами.
— Сэр, вы решили, с кем будете танцевать? — спросила девушка с веснушками.
— Миледи, вам лучше забыть об этом вопросе как можно скорее.
— С чего бы?
— Я действительно скверно танцую — хуже любого находящегося здесь джентльмена.
Она рассмеялась.
— Не смешите, лорд! О танцах с вами всегда говорили исключительно положительные вещи.
— Они мне попросту льстят.
— Скромность вам к лицу, но я ни за что не поверю вам.
— А вот давайте проверим. Как по мне, так вы просто себя недооцениваете, — поддержала другая.
Они оживились:
— Да, лорд! Подарите вальс каждой из нас.
— Даём слово, что будем подобающе себя вести и вам не придется за нас краснеть!
— Да-а!
— Лорд, всего один танец сделает нас счастливыми. Не разбивайте наши сердца. Мы ведь и так опечалены.
— Чем же, миледи?
— Мы не сможем выйти за вас замуж.
Я опешил. Сегодня буквально каждая вторая находит во мне идеал жениха.
— Ну все, конечно, не выйдут. А вот одна из нас вполне может стать счастливицей, — мечтательно заметила кареглазая особа.
— Милые, бросьте эти пустые фантазии. Не ваш уровень. Прекратите тешиться надеждой.
На мое левое плечо приземлилась рука. Я уже встречал обладательницу этого приторного голоса.
Лили обошла меня и встала рядом с надменной улыбкой. Только слепой не заметил, как быстро помрачнели девушки в ее присутствии. Самомнение перло от нее за километр. Мне захотелось сию минуту разбить его.
— Как такая красивая леди может обладать таким грязным языком? Вы меня расстроили. Первое впечатление действительно ошибочно, когда речь заходит о вас.
Ее ноздри раздувались от сдерживаемой злобы. Лили покраснела и плотно сжала губы. Не сказав ни слова, она развернулась и зацокала каблучками, отдаляясь.
— Вы поставили ее на место. Ещё никому не удавалось это, — заметила веснушчатая дама, смотря ей вслед.
— Потому что никто и не пытался, — ответил я. — Не позволяйте подобного отношения. Такие люди очень ранимы внутри, не уверены в себе и подпитываются за счёт страха и благоговения.
Они поблагодарили меня, добавив, что я очень учтив и понимающий.
Между ними показалась Офелия и подошла ко мне:
— Можно вас на минутку?
Я попрощался с дамами. Они отпустили меня с неохотой.
— Помните: вы задолжали танец!
Я вынужденно согласился и дал Офелии себя увести.
— Вы слышали ее слова? Уму непостижимо.
Она шла впереди и ответила, повернув голову.
— Да, слышала. Вам ли не знать, лорд, какие интриги крутятся при дворе?
— Да чтобы на виду у всех. Я поражен.
— Вы ещё очень многого не знаете о ней.
Офелия развернулась лицом. Я поклонился, она сделала реверанс. Я подал руку, и она вложила в нее ладонь.
— Например?
Я согнул правую руку в локте; она сделала то же с левой и положила поверх моей.
— О нет, лорд, давайте уделим время только нам и никому другому.
Я начал вести. Офелия кружилась легко, будто не касалась пола. Свет играл с ее волосами, с массивным для худенькой шеи колье, с жемчужинами на оборках. Она была куколкой, когда устремляла широко раскрытые голубые глаза с затаившимися в них восторгом и наслаждением. Я наклонился и поцеловал ее маленькую ручку. Она снова одарила меня долгим и внимательным взглядом.
Девушки подходили со щенячьими глазами, и я не имел права отказывать им.
Я вновь поклонился, завершив танец, и моя совсем юная — возможно, даже не достигшая совершеннолетия — партнёрша покрылась румянцем и произнесла в высшей мере взволнованно и трепетно:
— Ах, лорд, благодарю вас. Я никогда не забуду этого…
Вечер докучал. Я приобнял талию Анны уже нехотя и танцевал через силу, но не заметил ничего указывающего на то, что она осталась недовольной. Прижавшись ближе, она дыханием щекотала шею, но я мягко оттолкнул ее. Я поднял глаза и увидел в толпе Диану. Наконец она попалась мне на глаза. Я бегло попрощался с Анной и другими.
— Я должен идти. Прошу простить.
— Что? Вы покидаете нас? — спросила она разочарованно.
— Увы, — развел я руками.
— Как же так?
— Я ухожу не насовсем. Лишь на пару минут.
Она просветлела:
— Хорошо, но главное не задерживайтесь.
Диана не ушла далеко. Она стояла возле окна в нежно-голубом платье, обняв себя руками и всматриваясь в темноту. Внезапно к ней подошёл мужчина, она повернулась к нему в пол оборота и заметила меня. Вежливо отказавшись, как я понял по жестам, от чего-то, она развернулась в противоположную моей сторону, вздернув подбородок. Диана хотела слиться с окружающими, но я оказался быстрее. Схватив за запястье, я остановил ее. Она вскинула голову, посмотрела на руку, а затем и на меня:
— В чем дело, сэр?
— Нам нужно поговорить.
— Не имею желания, — она дернулась. — Отпустите.
— Отпущу, когда поговорим.
— Что вы хотите обсудить?
— Причину, по которой ты избегаешь меня весь вечер.
— Вам показалось.
— Ты и сейчас это делаешь.
— Вовсе нет, — она посмотрела на пол.
— А я думаю наоборот.
— Послушайте…
Я убрал руку и обвел взглядом зал.
— Нам не стоит начинать перепалку здесь. Выйди за мной, но не сразу. Я буду ждать возле лестницы.
Она никак не отреагировала. Я подумал, что остался одураченным, однако вскоре дверь зала тихо захлопнулась, и в полутьме я различил ее силуэт.
Она пригладила волосы и шагнула ко мне.
— А теперь объясни, что происходит.
— Ничего.
— Я вижу. Так не пойдет, Диана.
— Чего вы добиваетесь, лорд?
— Ты прекрасно понимаешь. Скажи наконец.
Она вздохнула, преодолев порыв злости и вернув самообладание.
— Я не знаю, что вам сказать…
— Признайся, зачем продолжаешь делать вид, что все нормально. Ты сама не своя, это чувствуется. Что-то не так. Почему ты сторонишься меня?
Она произнесла с дрожью в голосе:
— А зачем я вам?
— То есть?
— Зачем я вам? Вы замечательно проводили время и без моего присутствия.
— Ты моя правая рука. Ты обязана быть рядом. Особенно на мероприятиях.
— Мероприятиях, — она сказала с отвращением. — Видимо, у нас разное понимание этого слова.
— Что ты имеешь ввиду?
— Ладно. Я не в праве как-либо высказываться. Только меня не впутывайте.
— Да во что не впутывать?
— В ваши развлечения. Не прикидывайтесь.
Но я в самом деле был растерян:
— Нет, я действительно не понимаю.
Она посмотрела на меня:
— Сначала вы отвечаете взаимностью Офелии; окружив себя молоденькими и красивыми леди, наслаждаетесь их обществом, а после вспоминаете о помощнице? Это уже чересчур.
У меня заканчивалось терпение.
— Что не так, Диана? Это светский вечер — по-твоему, я обязан отвечать односложно и держаться особняком?
— Если вы ведёте не деловые разговоры, будьте добры, не тревожьте меня. Я не хочу стоять рядом, как собачонка ждать команды «подай голос» и наблюдать, как вы утопаете в женском внимании. Это… Причиняет боль, — закончила она тише.
— Боль?
— Да, лорд. Это очень больно.
— Могу я спросить, почему?
Она вложила всю горечь в слова:
— А кому нравится играть второстепенную роль?
Я хотел сказать что-то ещё, но она расправила платье и отрезала:
— Всего доброго.
Диана вернулась в зал, и я зашёл следом. Ко мне подбежали дамы:
— Вы в порядке, сэр?
Я заставил себя принять максимально беспечный вид и улыбнуться:
— В полном.
Они разом выдохнули и расслабились. Женщина в красном сделала шаг навстречу — как бы невзначай. Я остановил ее, вытянув руку вперёд:
— Простите, леди. Момент не подходящий. Пусть кто-то другой пригласит вас.
Но никто не собирался, и она это знала. Дама рассерженно ушла, мотая головой при ходьбе, словно курица. Шляпка забавно качалась на ее рыжеватых волосах.
Проходящий мимо разносчик напитков задел меня плечом. Поднос накренился в жилистых руках, но мужчина успел удержать его без ущерба.
— Прошу прощения, сэр.
Посмотрев на него и сказав, что ничего страшного, я окинул взглядом бокалы.
— Разрешите один.
— Конечно. Выбирайте.
Я взял бокал красного вина, отошёл к окну и подумал о Диане Браун. После мне почему-то вспомнилась Дивия Шарма, а вместе с ней Видия Басу. Я пил медленно, всматриваясь в покидающие дом фигуры и отметив, что эти женщины выживут меня из ума или доведут до сердечного приступа быстрее, чем закончится вечер.