ID работы: 14398751

Маленькая помощь от Змейки

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
524
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 297 страниц, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
524 Нравится 124 Отзывы 227 В сборник Скачать

Шестнадцать близится к семнадцати

Настройки текста
— Сириус Орион Блэк, если ты сию же минуту не отстанешь от меня, я тебя кастрирую, — проворчал Том. — Ого, ты даже не узнаешь своего парня, с которым делил постель? Какое разочарование, — произнес голос, который определенно не принадлежал Сириусу. Том открыл глаза и увидел, что Гарри сидит на нем, их носы почти соприкасаются. — Приятно было проснуться от такого сюрприза. — Ещё бы. Тебе уже шестнадцать. — После более чем пятидесяти лет заточения в книге, — пробормотал Том. Гарри рассмеялся. — Ты ведь никогда этого не забудешь, правда? — Нет, — Том потянулся поцеловать Гарри, но тот отскочил в сторону. — Иди почисти зубы, вонючка. Бормоча что-то себе под нос, Том спустил ноги с кровати и встал. Позади него раздалось удивленное «Ох!», и, обернувшись, он увидел Гарри, который стоял с плотно закрытыми глазами, а по его шее разливался румянец. — Ты голый, — пробормотал он. — Как видишь, — сказал Том, как будто ничего не заметил. В некотором смысле, он и не заметил; он начал спать раздетым с тех пор, как Гарри вернулся в Хогвартс. Это было довольно… забавно, когда Сириус пришел будить его в одно прекрасное утро. Казалось, что Вальбурга Блэк передала свой вокальный диапазон, по крайней мере, одному из своих сыновей. Теперь глаза Гарри были открыты, но они метались по сторонам, останавливаясь на чем угодно, только не на Томе. — Я… ты… увидимся внизу! — он выскочил из комнаты так быстро, будто аппарировал, и захлопнул за собой дверь. Том с минуту смотрел, как дверь медленно закрывается, потом повернулся, схватил одежду и оделся. Затем он отправился в ванную, чтобы почистить зубы. Внизу Барти рассказывал Ремусу о том, как Сириус пошел будить Тома. — Ты бы слышал, как он орал, — сказал Барти, — я подумал, что поместье вот-вот рухнет. — Как отреагировал Том? — спросил Ремус. — Он схватил свою палочку и заколдовал мой рот, — пробормотал Сириус. — Какую палочку? — спросил Гарри. Он прикрыл рот рукой. — Забудь, что я сказал, — пробормотал он, когда Ремус резко повернул голову и уставился на него так, словно никогда раньше его не видел. Шаги возвестили о появлении Тома, который, к счастью, был одет. Он посмотрел на огорченное лицо Гарри. — Что я пропустил? — Ничего, — быстро ответил Гарри. — У тебя сегодня день рождения, Томалгадиндон, так что давай сосредоточимся на этом — Пожалуйста, только не говори мне, что ты написал это на торте, — сказал Том. — Нет, это слишком длинное. Как… — Он резко откашлялся. — Мы использовали Томлинг. Том закатил глаза. Ну конечно. Сириус буквально подпрыгивал на месте. — Подарки? — Я думаю, нам сначала нужно поесть, — сказал Ремус. — Вообще-то, — задумчиво произнес Том, — еда может подождать. Ремус выглядел недовольным, но Сириус просто сиял. — Ну, ты же именинник, так что, как прикажет Темный Лорд. — Я не Лорд, — запротестовал Том, когда Сириус побежал за своим подарком. — Пока нет, — сказала Беллатриса, и Том бросил на нее недовольный взгляд. Каким-то образом они с Барти пробрались в Ноктюрн-Аллею и купили Тому по несколько книг по Темным искусствам. — Как вам удалось раздобыть это? — с подозрением спросил их Том. Беллатриса просто улыбнулась и потрепала его по щеке. — Не беспокойся об этом. Том медленно отвернулся. Даже Драко и Пэнси прислали подарки, которые состояли в основном из сладостей. Том посмотрел на Гарри. — Я… эмм… наверное, сказал им, что у тебя сегодня день рождения, — признался он. Лазурь притворилась, что падает на Нагини. Сириус решил подарить Тому метлу, чтобы он мог полетать с Гарри. — Гарри может научить тебя всем приемам, — сказал он. — Он мастер в этом. Гарри прихорашивался. — Я довольно хорош, не так ли? Хотя я немного волнуюсь за Тома. Том слегка толкнул его. — Ой, да ладно. Уверен, я не отстану.

***

— Помнишь, что я говорил о том, что не отстану? — Да. — Думаю, я солгал. — Да я понял, — Гарри наклонился и уставился на Тома, который был почти в двадцати футах под ним. — Ты ведь понимаешь, что тебе нужно отрываться от земли больше, чем на три фута? Том хмуро посмотрел на Гарри. — Я думаю, мне и так хорошо, большое тебе спасибо, — выпалил он в ответ. Гарри хмыкнул, почти лениво продвигаясь вперед. — Давай, Томалгандиндон, продолжай в том же духе. Покажи мне свои движения. Бормоча что-то себе под нос, Том медленно поднялся в воздух, пока его глаза не оказались на одном уровне с глазами Гарри. — Вот так-то лучше. А теперь полетели. Я хочу показать тебе сад. — Мы были в нем много раз, — заметил Том, но, тем не менее, последовал за ним. — Только не в воздухе, — сказал Гарри. — Это похоже на совершенно иной мир. — Ты цитируешь тот маггловский фильм? — раздраженно спросил Том. Они посмотрели его однажды, и с тех пор Гарри и Лазурь часто спонтанно начинали петь. Гарри, по общему признанию, был неплохим певцом, хотя обычно пел фальшиво, чтобы позлить Тома. А вот Лазурь была… ну, скажем так, наверное, хорошо, что она была змеей. — Эй, это отличный фильм! — возразил Гарри. — Я удивлен, что мы смогли его посмотреть, ведь мы находимся в магической зоне. Том в ответ издал неопределенный звук. Они пролетели над садом, и Том вынужден был признать, что было очень интересно смотреть на него с высоты. Так ли птицы смотрят на землю? Теперь он мог гораздо отчетливее разглядеть симметрию кустарников и не смог сдержать улыбку. Эльфы и Гарри проделали фантастическую работу, вернув сад к жизни. — Красиво, правда? — сказал Гарри, когда они приземлились. — Да, да, не нужно быть таким самодовольным, — проворчал Том. Гарри только улыбнулся ему, не обращая внимания на его сварливость. — И все же, ты меня любишь. — Очень даже люблю, как бы сильно ты меня ни раздражал. — О, прекрати, Том, я краснею. Том нахмурился еще сильнее, затем на его лице появилась ухмылка. Он наклонился и поцеловал Гарри, который едва успел среагировать и отстраниться. — Так-то. Вот теперь ты краснеешь, — сказал Том, глядя на румянец, разливающийся по шее Гарри. — Не нужно быть таким самодовольным, — Гарри сердито посмотрел на него. — Может, еще один поцелуй улучшит ситуацию? —Может быть, — пробормотал Гарри, переводя взгляд на губы Тома. Но их прервал не кто иной, как Сириус Блэк, подбежавший к ним. —Почему ты всегда прерываешь нас? — Гарри застонал. Сначала в его день рождения, теперь в день рождения Тома. Сириусу хватило совести принять смущенный вид. — Извините, мальчики. Просто зашел сказать, что обед готов. — Отлично, — но ни один из них не двинулся в сторону особняка. Сириус на мгновение застыл в неловкой позе, пока его не осенило. — Ой! Вы хотите, чтобы я…? — спросил он, неопределенно махнув в сторону особняка. — Пожалуйста, — хором ответили Гарри и Том, и Сириус сбежал. Гарри закатил глаза. У него были странные родители. Повернувшись к Тому, он хотел что-то сказать, но это вылетело у него из головы, когда Том прижал его к арке и прильнул губами к его губам. Гарри тихонько ахнул, когда губы Тома прошлись по его шее. Ладно, это что-то новенькое, — была его единственная связная мысль. Затем Том прикусил его кожу, заставив его вскрикнуть. Это тоже что-то новенькое. — Эй, Томми, я принесла тебе… Ах! — взвизгнула Лазурь. В кои-то веки она пожалела, что у нее нет век. Она не в первый раз видела, как они целуются, но, похоже, дело зашло дальше, особенно если учесть положение рук Тома. Том оторвался от Гарри, который был слегка раздосадован, увидев, что тот почти не запыхался. — Прости, Лазурь, — сказал Том, — ты что-то сказала? Лазурь на мгновение уставилась на него. — Э-э… У меня для тебя подарок, — она подтолкнула к нему комочек грязи. — Добро пожаловать в традицию дарения грязи, — сказал Гарри. Том усмехнулся. — Спасибо, Лазурь. Лазурь приосанилась. — Вам лучше поскорее идти в дом. Гримми теряет терпение. — Тогда нам лучше поторопиться, — сказал Гарри. Он оттолкнулся от арки и схватил свою метлу. Том сделал то же самое и подобрал комок грязи. Он вложил в него немного своей магии, чтобы сохранить его, как это сделал Гарри. Поскольку Сириус терял терпение, они с Гарри старались не торопиться, часто останавливаясь, чтобы посмотреть на то, что видели раньше. Когда они наконец вошли внутрь, то обнаружили Сириуса лежащим на полу и громко стонущим. — Вы не торопились, — сказал Ремус, приподняв бровь. — Мы отвлеклись, — сказал Гарри. Сириус усмехнулся и встал. — Из-за чего? — Я так рад, что ты спросил, — весело сказал Том и начал перечислять их по пальцам. — Цветок, гриб, лягушка, еще один цветок… — Я думаю, гриб был после лягушки, — поправил его Гарри. — Верно, верно. И еще там были какие-то сорняки. Нам нужно от них избавиться. — Да, а потом появилась эта улитка. Нужно было убедиться, что она добралась до земли целой и невредимой. — В любом случае, — громко сказал Сириус, прерывая болтовню подростков, — нам нужно поесть. — Держу пари, Томлинг уже наелся, — пробормотала Лазурь. — Что она сказала? — растерянно спросил Барти, когда Гарри поперхнулся, а Том ухмыльнулся. — Ничего, — быстро ответил Гарри. — Давайте есть! Он схватил Тома за руку и потащил его на кухню. — Я собираюсь спросить Северуса, есть ли где-нибудь зелье, с помощью которого можно понять парселтанг, — сказал Сириус. — Я никогда не понимаю, о чем, черт возьми, они говорят. —Я бы не стал беспокоиться об этом, — сказал Ремус. — Вероятно, они не обсуждают ничего настолько серьёзного. — Ну, — сказал Гарри, снова просовывая голову в дверь, — мы с Лазурью как раз говорили о тебе прошлой ночью. — Что ты сказал? — нервно спросил Ремус. Гарри просто пожал плечами и исчез. — Что ты сказал? — повторил Ремус более отчаянно. Не получив ответа, он оглянулся на Сириуса. — Напомни мне спросить Северуса, когда я увижу его в следующий раз. — Принято к сведению.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.