sizigia. syzygy

Перевод
NC-17
В процессе
880
1
переводчик
Eden03 сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 75 страниц, 39 325 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
880 Нравится 120 Отзывы 370 В сборник

Глава вторая.

Настройки
Примечания:

˙˙˙ᵉʳᵃ ᵘⁿᵃ ᶜᵒⁿᵗⁱⁿᵘᵃᶻⁱᵒⁿᵉ˙˙˙

      Гарри почувствовал, как что-то пробежало по его ногам, пощекотав его. Он бессвязно забурчал во сне и еще сильнее свернулся в колачик, крепко держа в руках мягкую и теплую игрушку. Ему хотелось поспать еще немного. Что-то мягкое коснулось его лица и издало странные мямлющие звуки. Гарри неохотно открыл глаза и моргнул, увидев улыбающегося ему ребенка.       — Ааа… паф, — ребенок коснулся его лица своими пухлыми пальчиками, и губы Гарри растянулись в счастливой улыбке, стоило ему снова увидеть своего милого малыша.       — Доброе утро, Том, — сказал он, потеревшись носом о милый носик ребенка. — Смотри, на улице уже светло.       Что-то опять шевельнулось над его ногой, напугав Гарри. Он оглянулся вниз и увидел толстую крысу, пробежавшую по его ноге и юркнувшую в угол комнаты. Гарри подскочил от шока. Ребенок сморщил личико, а после, посмотрев на Гарри, заплакал.       — О, нет, — взмолился Гарри. — Пожалуйста, извини. Эта крыса меня напугала. Все хорошо.       Он наклонился, обнял малыша и замахал рукой в сторону крысы. Она повернула голову, с любопытством понюхала перед собой воздух, а затем внезапно врезалась в стену, как будто невидимая безжалостная сила контролировала ее.       И крыса упала на пол замертво.       Гарри вскрикнул от удивления. Это было очень похоже на злобного кукловода, взявшего под свой контроль жизнь грызуна, а затем заставил ее умереть. Гарри слышал из телешоу, что некоторые животные могут быть заражены болезнью под названием бешенство, из-за которой они ведут себя странно. Он в ужасе смотрел на дохлую крысу. Ему стоило избавиться от мертвого тельца, прежде чем оно заразило бы его малыша и даже его самого.       Ребенок начал хихикать, и забулькал, наблюдая за его действиями.       Гарри усадил Тома на старый изодранный матрас и оглядел комнату. Теперь, когда утренний свет освещал это место, стало видно, что этот дом очень маленький. Стены были покрыты несколькими слоями плесени, в нескольких местах были трещины и сколы. Половицы местами грязные и прогнили. Кровать была сломана, а матрас порван. Окна покрылись толстым слоем пыли и паутины. Под ними стоял сломанный стол, единственный стул с боку и небольшой камин на противоположной стороне стены.       Гарри подошел к единственной двери в комнате, открывая. Казалось, она вела в пустую комнату, в которой ничего не было, лишь разбитые окна. С левой стороны, в самой большой стене была дверь, выкрашенная в зеленый цвет, которая, вела в крошечный туалет. Сам унитаз представлял собой маленькое ведерко, примостившееся в углу, а еще там стояла прижатая к стене старая керамическая раковина. Хотя в доме, похоже, не было ванной комнаты.       Хорошей новостью было и то, что дом был заброшен, и Гарри может остаться в нем на долгое время, и никто не попытался бы его выгнать.       Он отдернул шторы, и изъеденная молью ткань упала на пол, подняв порыв пыли в воздух. Гарри поднял ткань и завернул в нее крысу. Он, крича, выбежал из дома и зашвырнул сверточек как можно дальше.       — Эй, парень, почему ты кричишь? — спросил старик, идущий по улице. — Не знал, что кто-то купил этот кусок дерьма, который по ошибке называют домом.       — Мне очень жаль, — прокричал Гарри в ответ, побежав домой и закрывая за собой дверь.       Том сидел на грязном матрасе, с удовольствием наблюдая за Гарри, подняв руки вверх, и ждал.       — Пах… ууф, — пролепетал он, активно дернувшись всем телом к ​​Гарри.       — О-о, ты такой милый, — Гарри улыбнулся ему и подошел, чтобы обнять. Ребенок удовлетворенно выдохнул, а затем, когда Гарри отстранился, чтобы взглянуть на него, сунул пухлые пальцы в рот. — Ой, ты, наверное, голоден. Мне очень жаль. Но нам нечего есть.       Гарри огляделся вокруг, пытаясь заметить что-нибудь ценное. Он надеялся, что ему повезет. И ему повезло.       Ноябрьское солнце было на удивление ярким, но согревало очень плохо. Поднявшись, Гарри вошел в комнату с раковиной. Затаив дыхание, он повернул шестеренку на кране. Ничего не произошло. Гарри разочарованно вздохнул, но затем услышал громкое бульканье, доносившееся из труб, и через пару секунд лязга и рычания желтая вода потекла в раковину.       — Слава богу, — взволнованно закричал Гарри и запрыгал вокруг. Вода стала полностью чистой примерно через минуту. Казалось, никто не пользовался краном уже много лет, и в трубах было много ржавчины и грязи, которые сорвались наружу, как только вода пошла. Гарри дал ей стечь еще на пару минут и порылся в настенном туалетном шкафчике, надеясь найти что-нибудь полезное.       Там были только старая метла, пара изъеденных молью тряпок и использованный кусок мыла, сухой и весь потрескавшийся. Гарри вытащил их и отнес в главную комнату, где Том все еще ползал по старому матрасу. Он молчал в отсутствие Гарри, но стал издавать взволнованные аханья, увидев, как Гарри вошел в комнату.       — Что скажешь, нам стоит убрать эту и ту комнаты? — спросил Гарри, махнув руками в сторону комнаты. Ребенок пробормотал какие-то милые звуки, и Гарри улыбнулся ему.       Гарри привык к уборке. Он убирался довольно хорошо, несмотря на слова дяди Вернона. Гарри всегда следил за домом и ухаживал за садом. Он знал все лучшие методы избавления от грязи и пыли.       Этот дом был в ужасном состоянии, и если бы он сейчас начал подметать полы, вся комната затерялась бы в клубах пыли. Он не хотел, чтобы ребенок дышал грязным воздухом и пылью, поэтому вытащил старый матрас в сад и положил Тома на него. Гарри снял куртку и укрыл ею ребенка. На улице было очень холодно и ветрено, но он не мог сделать ничего большего.       Он открыл окна. Они заскрипели и закричали, и казалось, что могли в любой момент упасть с рам, но дом нужно было срочно проветрить, и Гарри нужно было наблюдать за Томом, пока он убирает дом. Из-за открытых окон открывался отличный вид, и можно было проверять Тома, пока он был на свежем воздухе.       Гарри наполнил ведро холодной водой и начал выплескивать ее частями на деревянный пол. Если бы он попытался подмести полы насухо, пыль поднялась бы в воздух, и ему пришлось бы дышать этим грязным воздухом бесконечно. Он обернул лицо уголком носового платка, который всегда лежал у него в кармане, чтобы защитить себя от пыли и частиц плесени, которые неизбежно бы всплыли в воздух.       Он засучил рукава и быстро принялся за работу, его маленькие ручки умело управляли метлой, стягивая всю грязь в кучу в углу. Поскольку в доме были только две комнаты и крохотный туалет без отдельного коридора, гостиная, столовая и кухня, Гарри потребовалось меньше десяти минут, чтобы подмести полы. Он постарался кончиком метлы собрать всю паутину и грязь со стен, а когда все было уже в совке, он просто выбросил собранное в мусорное ведро на улице.       Гарри использовал остатки старых рваных штор как тряпки. Он мочил ткань в ведре, а затем вымывал деревянные полы, вытирая и соскабливая всю гниль и грязь меж них. Гораздо труднее было мыть стекла на окнах, особенно во второй комнате, где одна из стеклянных панелей была разбита, но Гарри удалось сделать его достаточно чистым, чтобы оно снова было прозрачным.       Из стульев целым остался только один, но единственный стол был неустойчив из-за сломанной ножки. Гарри покачал его и понял, что он не развалится, но ему все равно придется прибить сломанный кусочек, чтобы он стоял твердо. Он почистил стол и стул, смыв с них грязь и пыль.       Вычистить старую сломанную кровать было гораздо сложнее, так как внутри деревянных брусочков застряло много грязи и плесени. Гарри понял, что починкой кровать не спасти. Плесень разъела дерево, и оно местами почернело. Лучше всего было просто избавиться от нее и спать на голом старом матрасе.       Примерно через тридцать минут уборки Гарри закончил. Он вымыл туалет и обе комнаты. Возможно, это место никогда еще не было таким чистым, как после того, как Гарри покончил со всей грязью. Довольный своей работой, он принес Тома домой, а затем поднял матрас, приперев его к стене, и начал хлестать его веником, в надежде выбить всю грязь и пыль. Он был слишком толстым. Гарри сомневался, что сможет его постирать, а даже если бы и смог, было довольно холодно. Не было ни шанса, что ткань высохнет должным образом.       Гарри затащил матрас обратно в дом и положил его перед камином. Том подполз к нему, выглядя абсолютно довольным.       — Тебе нравится наш новый чистый дом, Том? — сладко заворковал с ним Гарри, глядя на малыша и прижимаясь к нему. Тому, похоже, очень понравились его щеки, поскольку он продолжал тыкаться в них носом и счастливо хихикал.       Немного расслабившись, Гарри вышел на улицу и расчистил сад от засохших листьев и ветвей деревьев. Он принес все, что собрал, в дом и положил в камин, закрыл окна, но в доме все еще было очень холодно.       — Я видел это только по телевизору, — сказал Гарри Тому, растирая в руке горсть сухих листьев. — Не уверен, что это действительно работает, но других возможностей у нас нет.       Том зажмурился и зевнул.       — Афп, — пролепетал он, когда Гарри раскрошил листья в руке в пыль, пытаясь создать трение, которое могло бы привести к воспламенению. Но тут вдруг листья задымились и загорелись.       Гарри вскочил, радостно зааплодировал, а затем повернулся к Тому.       — Ты это видел? — спросил он с энтузиазмом. — Теперь тебе не будет холодно. И я нагрею немного воды, чтобы мы искупали тебя.       Том зевнул и устало заморгал. Похоже, он уже засыпал. Они не ели со вчерашнего дня, так что, возможно, он еще и был голоден. Есть было вообще нечего. Гарри собирался сначала вымыть Тома, а потом они могли бы выйти на улицу и посмотреть, не найдется ли для них чего-нибудь поесть.       Он наполнил старое ведерко водой и поставил его на металлический поддон, висевший внутри камина точно над огнем. Дом этот был старый, возможно, в нем даже готовили еду. Им нужно было больше дров, чтобы согреть все помещения. И Гарри был уверен, что сможет найти несколько старых сухих деревьев и отломать несколько тонких веток. Он видел лес на вершине холма, наблюдающий за маленьким городком внизу. Должно быть, это место находилось достаточно близко к Лондону, поскольку Гарри добрался сюда пешком, но оно было довольно угрюмым.       Том прижался ближе к Гарри, и Гарри погладил его мягкие детские волосики. Как можно быть жестоким по отношению к столь невинному ребенку? Гарри злился, только думая об этом. Эти ребята были хуже дяди Вернона и тети Петуньи.       Когда вода закипела, Гарри вдруг понял, что ему нечем вытащить нагретое железное ведро из камина. Он даже не подумал об этом. Немного поразмыслив, он кончиком метлы снял ведро с ручки и вынес его из огня. Вода бурлила.       Гарри обернул ручку грязной тряпкой и осторожно стащил ведро в туалет. Он закупорил раковину, наполнив ее холодной водой и, медленно наливая в раковину горячую воду, сделал воду приятной температуры.       — Твоя ванна готова, Томми, — взволнованно крикнул он.       Ребенок спал на матрасе и тихо посапывал, пока огонь согревал половицы и приятный запах горящего дерева наполнял воздух. Гарри было неудобно будить его, но вода остывала, и они не могли позволить себе такую роскошь, как тратить теплую воду, поскольку Гарри еще не нашел надежного места откуда можно было бы брать дрова.       Он нежно потрепал Тома по плечу, и маленький мальчик тут же распахнул глаза, глядя на Гарри странным взглядом, от которого его сердце по какой-то причине забилось быстрее. Но узнавание промелькнуло на его лице, он улыбнулся и забулькал Гарри, поднимая руки для объятий.       — Ты готов принимать ванну? — спросил Гарри, осторожно поднимая его, и унося в туалет.       Гарри осторожно стянул с Тома одежду и с ужасом заметил странные синие и фиолетовые пятна по всему его тельцу. Он знал, что они значат. Они были у него самого. Всякий раз, когда школьные хулиганы били его слишком сильно, он получал эти метки как свидетельство жестокости ужасных людей.       Глаза Гарри наполнились слезами, когда он понял, что пережил Том.       — Может быть, я появился тут, чтобы встретиться с тобой, — сказал он тихим голосом. — Чтобы мы могли спасти друг друга. Я больше никогда не позволю никому причинять тебе боль.       Гарри никогда до этого не мыл детей. Однажды он мыл котенка, но он был так напуган, что царапал и кусал Гарри, но какая-то милая дама дала Гарри шоколадные конфеты в качестве платы за купание ее питомца. Том не был котенком. Он был намного крупнее и, казалось, был вполне доволен водой. Он продолжал хихикать и улыбаться Гарри, наполняя его сердце радостью.       Он аккуратно вымыл его, но потом вспомнил, что у них нет ни сменной одежды, ни даже полотенца или одеялка. Он завернул Тома в свою куртку и отнес его обратно в главную комнату, где все еще ярко горел огонь в камине.       — Я постираю твои вещи, и тогда у тебя будет свежая одежда, — пообещал он Тому, плюхнувшись на старый матрас. Гарри бросил несколько досок оставшихся от кровати в камин, чтобы огонь не потух.       Путешествие во времени даже не казалось таким уж плохим. Теперь Гарри нес ответственность за все, но, казалось, что это намного лучше, чем быть отруганным тетей и дядей и вынуждено заботиться об избалованном Дадли. Том был его новой семьей, и он хотел заботиться о нем.       Гарри хорошо справлялся с большинством домашних дел. Ему часто приходилось стирать грязные носки и нижнее белье вручную, замачивая их в мыльной воде, прежде чем тетя разрешала ему воспользоваться стиральной машиной, утверждая, что грязные носки засоряют ее трубы, и она не собирается давать Гарри портить ее дорогую технику.       Гарри положил кусок старого сухого мыла в ведро с кипящей горячей водой и положил туда одежду Тома примерно на полчаса. Затем, когда ткань полностью промокла, он прополоскал рубашку и брюки холодной проточной водой. Они были такими крошечными, и очень тонкими для зимы.       Закончив, он развесил их на стуле и оттащил его к камину, чтобы они быстрее высохли.       Гарри сел рядом с Томом, который каким-то образом снова задремал. Он наблюдал за огнем, мысленно начав составлять список дел, которые им стоило бы сделать. Ему нужно разведать местность и посмотреть, можно ли добыть дрова в лесу. Он мог бы собирать с земли сухие старые ветки и приносить их домой. Никто бы на это не жаловался. Казалось, это хорошая идея. К счастью, у них были вода и ведро, в котором он мог нагреть ее, но не было кастрюль для приготовления пищи, денег или самой еды. В первую очередь Гарри нужно было найти еду.       — Я найду способ, — пообещал он себе, нежно поглаживая Тома по головке.

˙˙˙ⁿᵒⁿ ᵉʳᵃ ˡᵃ ᶠⁱⁿᵉ ˙˙˙

880 Нравится 120 Отзывы 370 В сборник
Отзывы (7)