***
— Да, и возьми-ка мне что-нибудь прикурить новенькое. Только не как в прошлый раз. — Не пойду я в маггловский район только ради того, чтобы купить тебе сигарет, Сириус. Пошли домовика, в самом деле, и отвянь от меня уже. Ты свет загораживаешь. Беллатриса стояла у большого зеркала, водя палочкой у лица, занимаясь метаморфозами. У неё не было настроения что-то кардинально менять, поэтому она просто изменила цвет и структуру волос, сделав их светлыми и прямыми, а также поменяла глаза на голубые, как у Сириуса, который стоял у входа в её комнату и клянчил сигареты, облокачиваясь о дверной косяк и раздражая своим присутствием девушку, которой скоро нужно было выходить. — Этот скряга мне даже настойку из Мунго зажмёт, если я при смерти буду. У него теперь есть «драгоценная хозяйка мисс Блэк», — сварливым голосом передразнил Сириус, часто мотая головой в разные стороны, изображая Кикимера. — И будет прав. Тебе скоро даже настойки не помогут, если продолжишь курить как паровоз. В чём твоя проблема курить целебный табак? Что тебе сказал Целитель? — Что курение маггловского табака влияет на потенцию и лучше мне слушать тебя, потому что ты, в отличие от меня, волшебница и понимаешь эти риски, — весело повторил он слова Целителя, — И что проклянёшь и меня, и его, если узнаешь, что Род Блэков прервался из-за такой ерунды, а не из-за какого-нибудь тёмномагического проклятия. И порекомендовал мне курить те вонючие травы, раз мне настолько не терпится. Сказал, что они заставят работать мой мозг, — недовольно добавил мужчина, которому старый Целитель проел уже всю плешь. — Именно, Сириус Блэк. Не слушаешь меня — послушай Целителя, которому плачу я, между прочим, — с довольной ухмылкой заключила девушка, делая свой рост пониже и телосложение поплотнее. — Отмытыми деньгами из чужого сейфа. — Галлеоны не пахнут, братец, и не несут на себе след владельца. Так что пожалуйся кому-нибудь другому. А теперь иди уже займись делами, куплю я тебе на обратном пути. Но это в последний раз, я скоро уезжаю и только попробуй попросить ещё кого-нибудь — особенно Нарциссу — не позорь нас, Мерлина ради. — Люблю тебя, кузина! — расцвёл в улыбке мужчина, наконец-то отлипая от косяка, который подпирал минут пятнадцать, надоедая Беллатрисе расспросами. — Свали уже, — устало ответила девушка, но всё равно улыбнулась, когда мужчина на радостях поцеловал её в макушку и чуть приобнял. На выходе из комнаты он столкнулся с мужчиной, пропустившего Сириуса и зашедшего следом. Сириус за его спиной показательно скривился, чтобы девушке было видно, и Беллатриса невпечатлённо покачала головой, отвернувшись. — Вы слишком балуете его, Беллатриса, — бесстрастно и вежливо заметил мужчина. Девушка грустно улыбнулась отражению и придирчиво пробежалась по себе взглядом, разворачиваясь лицом к мужчине. Она взмахнула палочкой и огородила комнату чарами конфиденциальности. Даже если Сириус подслушает, он ничего не услышит. — Знаю, Феликс. Но ничего не могу с собой поделать. Смотрю на него и вижу десятилетнего ребёнка, бегающего с Поттером наперегонки и летающего на метле на спор, пока взрослые не видят. Как можно ему отказать в такой маленькой шалости, зная всё, что он пережил? — Беллатриса посмотрела в глаза мужчине, не ожидая ответа, но желая увидеть понимание. Мужчина тактично промолчал. Девушка устало вздохнула. — Говори, Феликс, если есть что сказать. Ты же говоришь Сириусу всё, что думаешь, — она улыбнулась, вспоминая, как Сириус каждый раз реагирует на слова Целителя. — Он больше не мальчишка, а взрослый мужчина, у которого проблемы с воспитанием и здоровьем. И который ведёт себя как ребёнок, а не как Наследник Блэков. — Пусть ведёт себя так, как хочет. Его всю жизнь заставляли быть тем, кем он не хочет быть. А потом вычеркнули из его жизни двенадцать лет, оставив на распоряжение дементорам. Заслуживает ли он хотя бы сейчас почувствовать свободу? — мужчина молчал, — Феликс? — настойчиво переспросила девушка. — Каждому своя работа, мисс Блэк. Не мне вас чему-то учить. Моё дело — привести его тело и душу хотя бы к тому виду, когда он ещё не был знаком с Азкабаном. — Твоя правда, Феликс. Что скажешь? Он готов? — взволнованно и нетерпеливо спросила Беллатриса. — Вы были правы. Доверчивый как ребёнок, очень внушаем и ведом. Не задаётся вопросами, а просто делает так, как скажут. В поисках одобрения и похвалы готов даже пожертвовать собой. Считает, что обязан взять опекунство над Поттером, но только тогда, когда придёт время и его попросит Альбус. Верит, что Волдеморт скоро возродится, готов продолжать помогать Ордену Фениксу с борьбой и надеется, что после его смерти наступит счастливый конец, где магглы и маги будут жить в мире. — Какой… утопический кошмар. Где он это нахватался? У Дамблдора? — Трудно сказать наверняка, я не так много времени занимаюсь с ним. Возможно, он искал утешение, когда находился в тюрьме и его заклинило на этом. Возможно, в его юности его окружение сильно повлияло на него. Возможно, на нём стоят закладки, которые заставляют так думать. Не берусь судить по первому впечатлению, мне нужно больше времени, Беллатриса, — Феликс поправил очки и чуть нахмурился, припоминая все детали после терапии. — Хорошо, будет тебе время. Так он готов умереть в любой момент? Тогда почему он хочет взять опекунство, если не рассчитывает долго прожить? — Как я понял, он хочет переписать на Поттера наследство. Сделать его Наследником, который в случае чего продолжит Род. Беллатриса сжала губы, недовольная услышанным. — Но ты не ответил — он готов? — требовательно спросила она. — Думаю, что в день вашего отъезда он будет готов. Помощь Ликвидатора не нужна, как вы думали, это точно не Проклятье и не семейное безумие. Ему подвержены только женщины вашего Рода. — В этом тоже мало приятного, — задумчиво пробормотала девушка себе под нос, склоняя голову. — Я зашёл уточнить, — прервал её размышления Феликс, и Беллатриса встрепенулась, вспомнив, что хотела его об этом спросить, — Вы говорили, что Сириус не спросил ни вашего имени, ни откуда вы знаете адрес его Родового дома, ни откуда знакомы с Андромедой? — Он спрашивал. Но поверил на слово, когда я пообещала рассказать после того, как попаду в дом. — У него возникали вопросы по поводу того, что вы похожи на Беллатрису Лестрейндж? — Да, — фыркнула девушка, — Но решил, что я просто похожа и всё. — Я собрал достаточно информации. Готов приступить к лечению, но вас уже здесь не будет. — Рассчитываю на вас, Феликс. И… Со мной может кое-что случиться в Хогвартсе. Если что, то… — девушка вздохнула и посмотрела настойчиво в прикрытые глаза мужчины напротив, — Сделай всё, о чём мы договаривались. Позаботься о них. — Вы тоже собрались умирать? Так рано? — ровно спросил мужчина. — Я сделала за этот месяц всё, чтобы раскатить застоявшееся колесо. Дальше оно сможет катиться и без меня. Но, отвечая на твой вопрос — нет. Я выживу любой ценой. Но происходит что-то странное, необъяснимое… Все мои размышления приводят меня в Хогвартс. — Зачем вы туда поедете? Что там будет? — Пока адвокат собирает сведения в защиту Сириуса, я буду собирать свидетелей, которые встанут на нашу сторону. Остальные причины тебя не касаются, — властно и строго ответила девушка. Феликс кивнул. — Тогда это всё, что я хотел. Могу пожелать только удачи, — он лукаво улыбнулся, и девушка против воли улыбнулась в ответ, оценив каламбур. — Спасибо, Феликс. Она мне пригодится. Как поживает твой сын? — Неплохо, спасибо. Ещё упирается и думает, что целительство — не его призвание. Хочет быть профессиональным игроком в Квиддич, — беспристрастно ответил мужчина. — А ты? — знающе улыбнулась девушка. — А я договорился, чтобы летом мы смогли поехать в Грецию — родину колдомедицины, — легко отозвался он, слегка улыбаясь. — А когда он поймёт, что призвание и таланты передаются в Роду из поколения в поколение, но всё равно не захочет быть Целителем? — уточнила девушка, поглядывая на время. — Захочет. В нашем Роду ещё не было исключений, рано или поздно мы всё равно возвращаемся к этому. — Ну ладно. Мне пора. Ты сегодня у нас? — Да, мне нужен Сириус. — Тогда до вечера, Феликс. — До свидания, мисс Блэк…***
1968 год, конец лета, перед 7 курсом — … Мисс Блэк? — Нет, вы обознались, — девушка вежливо кивнула парню, который окликнул её, придерживая маскарадную маску в виде золотисто-белой совы. Развернувшись на высоких каблуках, она взмахнула кудрявой гривой волос и ушла. Парень растеряно огляделся, пытаясь найти хотя бы похожие чёрные буйные кудри во всём зале, но единственная обладательница таких волос ушла уже была далеко впереди, расталкивая локтями других гостей и неискренне извиняясь. Она оказалась почти в другом конце зала. В чём смысл бала-маскарада, если большинство гостей выдают себя фамильными чертами — прежде всего волосами? Беллатриса хотела скрыть их чарами или надеть какой-нибудь артефакт, но это было запрещено правилами: на входе всех проверяли. Шутка ли, но одна из целей мероприятия — спонсирование инвестиционных проектов. Каждый гость должен был отстегнуть приличную сумму из своего кошелька, привязанного к сейфу, но по договору взнос не мог превышать определённой суммы. Иначе весь род рисковал лишиться состояния, посещая подобные мероприятия, которые было зазорно пропускать, если только не болел чем-то серьёзным, вроде драконьей оспы. В последние месяцы проекты активно искали инвесторов. Сам Лорд Волдеморт пообещал обратить внимание на тех, кто проявит себя среди остальных и возьмёт на себя решение о приглашении в свои круги. Но виновница торжества — Аквила Гринграсс — решила разнообразить банальный перевод средств и придумала бал-маскарад, который проводился нечасто, ведь все друг друга хорошо знали. С одним условием: маскироваться можно было только с помощью маски. А если кто-нибудь узнавал вас и называл полное имя вслух, вы платили двойной взнос — маска тут же рассыпалась, открывая лицо нового щедрого спонсора. Стоит ли говорить, что в выигрыше была только Аквила. Она ожидала благодарности от самого Лорда Волдеморта за находчивость. Малоизвестные или совсем молодые рода, а также те, кто ничем не выделялся, легко попадали в её сети. Но представители старинных родов были легко узнаваемы — прежде всего по фамильным волосам. Вот оно — британское аристократическое общество. Беллатриса с раздражением поднялась на небольшой подиум с фуршетными столами. Развернувшись спиной к стене, стараясь хоть немного скрыть волосы, она упёрлась руками в ближайший стол и перевела дух. Поправив маску, которая надёжно держалась магией, она враждебно смотрела на каждого, кто осмеливался взглянуть на неё. Потянувшись к закускам, Беллатриса стала набивать рот, особо не пробуя еду. На таких мероприятиях всё только выглядело роскошным. На деле еда была обычная, пресная и невкусная, служила лишь для того, чтобы гости не пили один алкоголь и оставались на месте, разоблаченные без маски и вложившиеся в проекты. На подиум взобралась ещё одна девушка, яростно поднимая пышные юбки, чтобы сразу оказаться у столов. Она повторила за Беллатрисой: развернулась спиной к стене и встала позади фонтана с шампанским. Взглянув на фонтан, она нашла подходящий флюте и подставила под струи, наполнив почти до краёв. Отдышавшись после быстрого подъёма, выпила залпом, громко глотая. Приподняв бокал, девушка заметила впечатлённую Беллатрису, наблюдавшую за ней. Это были яркие рыжие волосы — Молли Пруэтт. По ответному взгляду Беллатриса поняла, что её тоже узнали. Обе молча отвернулись, недовольные несправедливыми правилами, не желая выдавать друг друга. В неуютной атмосфере они стояли, наблюдая зал и отгоняя взглядом любого, кто хотел насладиться их обществом. Беллатриса решила повторить за Молли и налила себе шампанское. Молли тем временем стала набивать рот закусками, не слишком аккуратно пережёвывая их, просто чтобы убить время. Развлечений на мероприятии было мало, особенно если избегать общества. Особенно, если это общество хотело поживиться за ваш счёт, азартно выискивая слабые места. — Как ЖАБА? — спросила Беллатриса, поддавшись навязчивому желанию начать диалог, ведь молча стоять было невыносимо. — Нормально, — быстро и дежурно ответила Молли, очевидно, почувствовав напряжённость между ними. — Буду сдавать в следующем учебном году. Немного переживаю, — поделилась Беллатриса. Её слова зависли в воздухе, неуместные и звонкие, но назад их уже не вернуть. — Я знаю. Бояться нечего. Если ты чистокровная, домашнее обучение иногда даже лучше, чем школа. Немного подготовишься, потренируешься — и сдашь всё на «Превосходно». — Спасибо, — ответила Беллатриса. Они ещё немного выпили и поискали закуски. — Ты здесь одна из Блэков? — Да. Младшие из-за возраста не смогли попасть, а взрослых сейчас нет в Великобритании. Я бегаю, чтобы не влететь на сумму. Мне выделили ровно один спонсорский взнос. Если превысишь — придётся платить из своего кармана, — объяснила Беллатриса, поймав вопросительный взгляд Молли, — Значит, меня плохо воспитали, если не соображу, как выйти из ситуации, — добавила она, закатывая глаза и запивая горечь шампанским. — Понятно, — протянула Молли. — У нас так строго не следят. У меня здесь вся семья, старших быстро назвали, так как их знает каждая птица. Остались только братья и я. Им помогает то, что они близнецы и их путают, но всё равно прячутся. А мне помогало находиться среди женщин моего рода, чтобы нас могли спутать. Теперь осталась только я — очевидно, как меня зовут. — Невезуха, — сочувственно отметила Беллатриса. Семья Пруэтт явно потратилась на это мероприятие. Если Блэки могли пропустить событие, заплатив за каждого члена семьи, то Пруэтты таким влиянием не обладали. А самой «незанятой» оказалась Беллатриса, вернувшаяся из путешествия с Мастером и ожидающая, когда придёт сентябрь, и пора будет в Хогвартс. — Кто-то идёт, — тихо сказала Молли, глядя в бокал. Беллатриса последовала примеру, сделав вид, что никого не заметила. К ним подходил молодой юноша, стремительной походкой, постоянно оглядываясь. Заметив их, он притормозил, внимательно оглядел и с широкой улыбкой приблизился. — Ага, понял, дамы, — закивал он. — Не хотите поиграть? У меня есть карточная игра на двоих. Можно потом переместиться на мансарду — там станет малолюдно, вечер прохладный. Малфой протянул колоду карт и пару кубиков, как за его спиной появился силуэт взрослого мужчины. Девушки замерли. Малфой напрягся, медленно повернув голову. — Люциус Абраксас Малфой, — произнёс мужчина довольным тоном. Люциус мгновенно посуровел, а с него медленно слетела маска в виде коршуна, раскрывая всё недовольство юноши. — С кем имею честь? — холодно спросил он, даже не оборачиваясь. — Ха-ха, забавно, да, — посмеялся мужчина неприятным высоким смехом, — Сегодня мне играет на руку, что меня знает лишь ограниченный круг лиц. Ненадолго, конечно, — добавил он, оценивая девушек взглядом. — Конечно, — лилейным тоном ответил Люциус и повернул голову к спешащей компании людей, среди которых была Аквила Гринграсс. Он многозначительно посмотрел на девушек. Те кивнули и поспешили скрыться, игнорируя мужчину, разоблачившего Малфоя, и направились к мансарде.