ID работы: 14419503

От судьбы не убежишь...

Гет
R
В процессе
46
Размер:
планируется Макси, написано 76 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 54 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 6. Вверх дном.

Настройки текста
      Наступил рассвет, солнце медленно ползло по небу, освещая все, до чего доставали лучи солнца. «Чёрная жемчужина» застряла в открытом море.       Даже ветер стих. «Чёрная жемчужина» дрейфовала, паруса безжизненно свисали с рей. Хуже того, на корабле кончилась питьевая вода, и негде было пополнить ее запасы. Команда страдала от жажды и теряла последнюю надежду.       — Неужели нет никакого способа выбраться из этих проклятых вод? — спросила Тереза, подойдя к Барбоссе, который все ходил себе спокойно по палубе, будто ничего страшного не произошло.       — Способ найти можно, но трудно его найти, детка, в такой обстановке. — ответил Гектор, направляясь к штурвалу.       Время шло. Тереза стояла у поручней и смотрела, как солнце сползает к горизонту.       — Скоро снова наступит ночь… — прошептала девушка, потом она увидела, как Пинтел поднял и перевернул бочку из-под питьевой воды, раскрыл потрескавшиеся губы и долго ждал, но ни одна капелька не скатилась ему в рот.       — Воды нет, — простонал Пинтел, отбрасывая бочку. — Почему остался только ром?       Гиббс продемонстрировал последнюю пустую бутылку из-под рома.       — Ром тоже кончился.       Тереза вздохнула, и, подперев руками голову, начала шептать:       — И опять пред тобою я склоняю колени,       В отдалении завидев твой звёздный венец.       Дай понять мне, Господь, что не все — только тени,       Дай не тень мне обнять наконец…       Тиа Дальма остановилась позади неё, глядя на заходящее солнце.       — Если засветло мы не выберемся из штиля, то боюсь, будем бесцельно плыть под беззвездными небесами, обреченные вечно блуждать между мирами.       — Вечность без воды, как мне кажется, закончится довольно скоро, — мрачно добавил Гиббс.       Барбосса стоял у штурвала. Он покачивался на пятках и не выказывал никакого волнения.       — Почему он ничего не предпринимает? — удивилась Тереза и снова прочитала вслух загадку:       — Через край, туда и обратно, где солнце встает и заходит, вспыхнув зеленым лучом.       Джек лениво поворачивал круги на картах круги и вдруг кое-что заметил. Расположившись определенным образом, китайские иероглифы с разных окружностей образовали строчку: «ВЕРХ — ВНИЗУ».       — Верх внизу, — повторил Джек. — Опять что-то невразумительное. Неужели нельзя без этих фокусов? — Он побарабанил пальцами по карте.       Тереза вздохнула:       — Солнце уже садится, Джек. Время на исходе. Когда оно полностью сядет, вы останемся здесь навсегда.       Джека осенило.       — Оно не зайдет, цыпа… — Джек снова наклонился к карте, повернув рисунок с корабликом вверх дном. — Ну конечно!       — Джек?       — Ты гений, Тереза! — улыбнулся Джек. — Оно опустится и поднимется вверх!       Тереза посмотрела на карту и поняла, на что намекнул Джек.       — Черт возьми, ты прав! Нам нужно перевернуть корабль вверх дном!       Джек и Тереза вскочили и с воплями бросились к левому борту:       — Что там? — игриво произнёс Джек. Тереза присмотрелась, но не увидела ничего. — Что же это?       — Не знаю, а как ты думаешь? — решила поддержать игру товарища Смит.       Гиббс, подойдя к обоим, спросил:       — Где?       — Вон там!       Пираты повскакивали с мест, изумленные такой вспышкой энергии. Гиббс потер глаза.       — Где? — спросил он.       И все же пираты побежали за Джеком, столпились у поручней и стали таращиться в том направлении, куда смотрел он.       Вдруг Джек и Тереза развернулись и ринулись к правому борту.       — Отлично! Она раскачивается! Она очень послушная!       Все помчались за Джеком, и корабль под их весом накренился на другой борт. Тем временем Элизабет думала о своем. Съежившись у поручней, она не обращала внимания на странное поведение Джека, но когда корабль накренился еще сильнее, очнулась от своих дум. Как раз когда она подняла голову, Джек снова разворачивался.       — Там! Вон оно! — кричал Джек, возвращаясь к левому борту, а пираты бежали за ним по пятам. Даже Элизабет последовала за ними. Корабль еще сильнее накренился на левый борт.       — Что там? — спросила Элизабет.       — Это не здесь! — крикнула Тереза.       Удивленный Барбосса подошел к столу с картами, увидел слова: «ВЕРХ — ВНИЗУ», рисунок с опрокинувшимся корабликом и лучи заходящего солнца.       — Да, — покачал он головой. — Догадлив черт!       Пока все бегали и пытались раскачать корабль, Пинтел и Раджетти как-то привязали себя к мачте вверх ногами.       — Раскачиваем корабль! — на бегу согласился Гиббс.       Барбосса сразу же понял, что задумал Джек и заорал:       — Аврал! Свистать всех наверх! Раз, два, взяли! В такт с волной!       Гектор подбежал к трюмному люку и, сложив ладони рупором, проревел:       — Открепить пушки, ленивые крысы! Отвязать груз! Пусть перекатываются!       Пираты ринулись выполнять его приказы, и вскоре ящики, бочки и бутылки с грохотом катались от борта к борту, а крен все увеличивался и увеличивался.       Коттон крутил штурвал, поворачивая корабль боком к волнам, чтобы увеличивать крен.       Уже последние лучи исчезали под волнами… «Чёрная жемчужина» накренилась в противоположную сторону, а Джек крикнул:       — А теперь верх — внизу!       И корабль перевернулся, подняв гигантскую волну. Все оказались под водой.       Паруса наполнились водой. Цепи, пушки, пушечные ядра и все, что не было привязано, пошли ко дну. Пираты, Джек, Барбосса, Уилл, Тереза и Элизабет цеплялись за поручни и снасти.       Тереза стала чувствовать, как ей сильно стало не хватать воздуха, и от головокружения она отпустила перила и стала падать на дно, но Гектор вовремя её поймал, прижимая к себе.       Собрав все свои силы, ей удалось лишь только держаться за его руку, медленно теряя сознание…       И вдруг…       На горизонте мелькнула зеленая вспышка! ПЛЮХ!       Вода с оглушительным грохотом схлынула с «Чёрной жемчужины». Все, что сорвалось с палубы: пираты, ядра, попугай… все, все, все вернулось на свои места.       «Черная жемчужина» снова плыла как ни в чем не бывало по спокойному морю… Но не по холодному и пустому морю преисподней. Здесь царил восход. Дневной свет разливался по небу, а совсем недалеко виднелся остров.       — Эй, куколка, — Гектор пытался привести девушку в чувство, но все было бесполезно. Она так и не пришла в себя.       — Мистер Гиббс, — позвал моряка Барбосса. — Отнеси Терезу в каюту, поскорее!

* * *

      Галя приехала к своему бывшему, чтобы повидаться с ним, но, увидев Наташу, учудила скандал.       — Немедленно уходи и больше никогда не появляйся здесь! — с гневом сказал Сергей, выпроваживая Галю из дома.       Галя выругалась и ушла, закрывая перед собой дверь. Наташа взяла себя в руки и успокоилась. Она знала, что Сергей любит ее и Алешу, и сейчас он проявил решительность в своем отношении к Гале.       — Спасибо, что защитил нас, — сказала Наташа, обнимая мужа. — Я так благодарна, что у нас есть ты.       Сергей улыбнулся и крепко обнял жену.

* * *

      — Мистер Гиббс, отнесите Терезу в каюту! Скорее! — приказал Гектор. Когда Гиббс хотел поднять её на руки, Тереза прошептала через слезы:       — Серёжа…       Мужчины подняли её. Гектор поправил её волосы, но получил пощёчину.       — Нет смей меня трогать!       Гектор посмотрел на горизонт. Солнце вставало, озаряя все вокруг. Пират улыбнулся и направил револьвер в сторону Джека. Джек направил свой на Элизабет и Гектора. Элизабет прицелилась в Джека и на Барбоссу, второй револьвер пирата держал на прицеле Терезу. Девушка выхватила из рук китайца пистолет, который так же целился в неё, и направила на Гектора.       Но все почему-то рассмеялись.       — Вы что ржете?! — рассмеялась с ними Тереза.       — Ну хватит! — Гектор снова поднял оружия на соперников. — Собирается Совет Братства, и мы, Джек, разумеется, явимся туда!       — Это для тебя разумеется. От мест скопления пиратов я стараюсь держаться в стороне, — ответил Джек и направил в его сторону револьвер.       — Там соберутся все пираты! А ты — пират! — вмешалась Суонн. Джек также направил оружие и в ее сторону.       — Джек, пойми, мы вытащили тебя оттуда, чтобы собрать всех баронов. — сказала Тереза.       — А ты умеешь убеждать, цыплёнок! — улыбнулся Джек.       — В любом случае, сбежать тебе не удастся! — Уилл направил на Джека свой пистолет.       — Если мы не объединимся, то они всех нас перебьют. И не останется никого, кроме тебя, — сказал Гектор. — Ну, есть шанс на то, что ещё Тереза выживет!       — Звучит заманчиво, — лукаво ухмыльнулся Джек. — Капитан Джек Воробей и Тереза Смит — последние из пиратов.       — О да, ты один на один на «Летучем голландце» будешь сражаться с Дэйви Джонсом, — ухмыльнулся Гектор. — Это входило в твои планы?       — Я что-нибудь придумаю, — ответил Джек, не опуская револьверы. — Только в этот Тайник я не вернусь. Ни за что, приятель!       Гектор первый нажал на спусковой крючок. Но выстрелов не последовало, были только искры. Гиббс заключил:       — Порох промок! — и все опустили оружие.       Пинтел сказал:       — Стойте! Ими можно бить друг друга по голове! — и тут же получил рукоятью револьвера по лбу от Раджетти и зашипел. А его друг сказал:       — Извини. Правда больно.       Тернер достал карту и произнес:       — На острове есть пресная вода. Пополним запасы, а потом будем палить друг в друга.       Джек, подойдя к остальным, сказал:       — Командуй высадкой, а я и Тереза останемся у себя на корабле.       Гектор, поняв, о чем тот говорит, схватил Терезу и снова крепко прижал к себе:       — Я не доверю тебе командовать кораблём. И уж тем более мою девчонку! — ответил Гектор Джеку.       Тереза простонала:       — Вы опять за своё?!       Уилл решил вмешаться:       — Вы можете трое сойти на берег, а меня оставить капитаном. Кхм… временно, — все трое переглянулись. Гектор посмотрел на девушку, и, нахмурившись, сказал:       — Идём, мой пупсик! — он повёл Терезу с собой, но Джек потянул её к себе.       Тереза, ощутив давление со всех сторон, почувствовала, что она становится предметом спора между Джеком и Гектором. Она поспешила освободиться из их хватки и решительно повысила голос:       — Стоп! Я устала от ваших споров и борьбы за власть надо мной! Я не желаю быть простой пешкой в вашей игре. Мистер Пинтел и мистер Раджетти, я готова пойти с вами, чтобы мы могли решить, как действовать вместе в этой ситуации.

***

      Вскоре к пустынному берегу подошло несколько шлюпок.       Пираты вытащили лодки на берег. Из волн выбрались Пинтел и Раджетти, наконец-то отвязавшиеся от мачты. Вдруг и Пинтел заметил, то, что видел Джек, и воскликнул:       — Глазам своим не верю!       Джек, Тереза и Барбосса вылезли из лодок и вместе с другими пиратами осторожно направились по песку к какой-то груде, напоминавшей гигантскую акулу.       Еще несколько шагов, и все поняли, что это такое.       — Кракен! — воскликнула Тереза, спрятавшись за спинами мужчин.       — Он давно мёртв, — успокоил её Гектор.       Мертвое гигантское морское чудовище лежало на берегу, раскинув щупальца, тараща огромные пустые глаза в небо.       Самый жуткий кошмар Джека Воробья. Но монстр, гонявшийся за ним по семи морям и в конце концов убивший его, был мертв, а сам Джек вернулся к жизни.       В смятении Джек подошел еще ближе, разглядывая чудовище с чувством, близким к благоговейному страху.       Пинтел нашел выброшенную на берег палку и потыкал Кракена, каждый раз отскакивая на всякий случай.       — Осторожно! — предупредил Раджетти.       — А, ты уже не так силен, глупая рыбина? — глумился Пинтел. — Поделом тебе.       — Ха-ха! Держу пари, парни не пожалели бы по шиллингу, чтобы это увидеть! — сказала Тереза.       — Точно! — поддержал девушку Раджетти. — А второй шиллинг за рисунок верхом на чудовище!       — Пинтел, Раджетти и Тереза Смит — победители Кракена! — захлебывался от восторга Пинтел. — Мы могли бы вырезать из кокосовых орехов кучу маленьких Кракенов и продавать их! Или раздавать ломтики туши как сувениры!       Тереза усмехнулась:       — Не советую, дружище. Но идея замечательная…       Тереза подошла к глазу морского дьявола, и уставились на своё отражение в зрачке. Девушка не заметила, как к ней подошёл Барбосса, положив свою ладонь ей на плечо. Она вздрогнула:       — Барбосса, не подкрадывайся так! — сделала она ему замечание.       Гектор улыбнулся:       — Прости, детка, не хотел тебя напугать. Ты в порядке?       — Да, все хорошо, — ответила Тереза, отойдя в другую сторону.       — Всё ещё надеешься, милая, сбежать от меня, да? — Гектор подошёл ближе к ней, посмотрев ей в глаза. — Знаешь, когда мужчина хочет всегда быть рядом с тобой, это значит, что ты ему не безразлична.       — Что ты от меня хочешь? — нахмурилась Тереза.       — Я хочу сказать тебе, что ты напрасно меня избегаешь. Я же тебе не враг, почему ты бежишь?       Тереза почувствовала, как сердце начало биться быстрее. Решительно подняв голову, она посмотрела в глаза Гектору.       — Потому что я знаю, на что ты способен, Гектор. Ты пират, и твои намерения не могут быть добрыми, — произнесла она с яростью в голосе. — Я не хочу быть пленницей в твоих руках, я хочу свободы и независимости.       Гектор расхохотался, приблизившись еще ближе к ней.       — Свобода и независимость? Ты смешна, дорогая. Все в этом мире стремятся обладать чем-то большим, чем скука и обыденность. Пиратство — это свобода от рамок общества, это возможность управлять своей судьбой, а не подчиняться правилам других.       Тереза почувствовала, как внутри нее борются разные чувства. Она искренне жаждала приключений и свободы, но страх перед неизвестностью был силён в ее сердце.       — Я также хочу приключений и свободы, но не за счет своей чести и достоинства, — прошептала она, не отводя глаз от Гектора. — Я не готова смириться с насилием и лишением других их свободы.       Гектор улыбнулся, видя в ее глазах решимость.       — Ты сильная, Тереза, и я уважаю твою честность. Может быть, мы сможем найти компромисс, который устроит нас обоих. Я не хочу тебя заставлять, но я хочу быть рядом с тобой, чтобы защитить и поддерживать тебя.       Гектор, без раздумий, схватил Терезу за руку и неожиданно поцеловал её. Но он был напуган и растерян, когда она не откликнулась на его поцелуй. Видя, что слёзы текут из её глаз, он быстро отпустил её руку и отступил, испытывая глубокое раскаяние.       Тереза, всё ещё ошеломлённая случившимся, старалась восстановить дыхание и собраться с мыслями. Она вытерла слёзы и посмотрела на Гектора смешанными чувствами — гневом, разочарованием и некоторой слабостью.       Гектор, ощутив отсутствие ответного поцелуя и заметив слёзы на глазах Терезы, растерялся. Он осознал, что его действия зашли слишком далеко и причинили ей боль.       Он мягко отпустил её руку и отступил назад, испытывая чувство сожаления.       — Прости меня, Тереза. Я не хотел тебя обидеть или заставить чувствовать себя неуютно, — произнёс он с глубоким раскаянием в голосе. — Мне кажется, я перешёл границу и слишком сильно погрузился в свои эмоции.       Тереза, оправившись от сильного всплеска эмоций, решила не позволять никому нарушить свои личные границы. Сила и решимость заполнили её душу, и она решила противостоять Барбоссе.       Она отказалась поддаться страху и, сжимая кулаки, резко ударила Барбоссу по лицу. Тереза знала, что намеренное прикосновение и поцелуй без согласия — это насилие над её личностью, а она решила, что больше не будет терпеть такое обращение.       Тереза повернулась и убежала прочь от него, погружаясь в заросли леса. Там она нашла Джека, который вел группу в поисках воды. Её глаза выражали однозначное решение — она была готова бороться и защищать свою свободу.       Сраженная её решимостью и силой, группа продолжила свой путь в гущу леса, оставляя Барбоссу позади. Тереза знала, что они все вместе могут преодолеть любые преграды и достичь их цели — найти воду и освободиться от этих опасных обстоятельств.

* * *

      Через несколько минут береговой отряд уже пробирался сквозь густой подлесок и пальмы к источнику. Вокруг родника образовался чистый водоем, окаймленный острыми камнями и черным песком.       Несмотря на маленький рост, Марти первым добрался до источника, но, наклонившись, чтобы напиться, заметил, что в воде что-то плавает. Он склонился пониже, присмотрелся — и отскочил с жутким воплем.       — Опять то же самое! — всплеснула руками Тереза. — Опять в воде труп. Да сколько же можно?       Барбосса поднес горсть воды ко рту, попробовал и сплюнул.       — Отравлено, — заявил он. — В воде трупный яд. — Пинтел перевернул труп лицом к остальным, а Тереза разглядела человека получше.       — Эй, да это тот самый парень, у которого было фальшивое тату! — догадалась девушка. — Ну теперь-то он мёртв, и допросить его не удастся нам, как бы это печально не звучало.       Вдруг со стороны пляжа раздался крик Раджетти. Они бросились обратно на берег и обнаружили его, в ужасе указывающего на море.       У «Чёрной жемчужины» появилась компания. Рядом покачивался на волнах еще один корабль. Барбосса сразу же узнал его: боевой китайский корабль.       — Что там, Барбосса? — поинтересовалась Тереза.       — «Императрица», — ответил Гектор. — Сяо Фэнь нашёл нас. Но как?       За спинами пиратов раздался зловещий лязг. Тереза, Джек и Барбосса оглянулись и… оказались под прицелом пистолетов Тай Юаня и его людей. Не в пример их собственному промокшему оружию, эти пистолеты не дадут осечки, да и пираты Тай Юаня пустят их в ход без колебаний.       Мужчины и девушка уныло вздохнули. Удача отвернулась от них.       — Переговоры? — простонала девушка.

Продолжение следует…

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.