ID работы: 14424922

Fata Morgana

Слэш
NC-17
Завершён
65
Горячая работа! 18
автор
Размер:
131 страница, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 18 Отзывы 13 В сборник Скачать

invidia

Настройки текста
Шерлок кое-как разлепляет глаза, потягивается (по всей видимости, спал он не в самом удобном положении) и оглядывается. Увы, было слишком темно, чтобы можно было хоть что-то разглядеть. Рука уже собралась лезть в карман за зажигалкой, чтобы получить хоть малейший источник света, однако этого не потребовалось. По всей видимости, Холмс сидел на каком-то кресле — вполне комфортное, чтобы просто на нём устроиться, но явно неподходящее для сна. Ощупав поверхность рядом, стало понятно, что по обе стороны от него стоят такие же кресла. Вероятнее всего, был целый ряд. Вдруг перед детективом загорелся огромный экран. Сначала был просто приглушённый синий (будь он проклят!) свет, но он помог хоть как-то разглядеть помещение. Это оказался какой-то огромный зал, похожий на кинотеатр, однако Холмс был единственным его посетителем на данный момент. Складывалось такое впечатление, будто кто-то ждал, пока Шерлок проснётся, чтобы всё начать. А может наоборот — это именно Шерлока заставили проснуться (как? — увы, от этого мира можно было ожидать чего угодно, и поэтому в предположениях можно разойтись на полную) специально заранее? Сначала он немного прищурился, пытаясь привыкнуть и сосредоточиться, а затем и синий экран сменился на нечто, куда более интересное. «invidia» — появилось крупным шрифтом, и лишь тогда стало ясно, к чему вообще всё это. Правда, такой способ казался оригинальнее, нежели простые записки. «В сердце тлеет, пылает огонь, Но не упадёт ни слова. Пальцы крепко сожмут ладонь И не отпустят. Снова». Почему-то Шерлок почти сразу догадался, что речь шла о зависти. В общем-то говоря, сам он не видел в ней ничего плохого, как такового. Его самого, например, зависть зачастую даже мотивировала что-то делать, а на такое было мало что способно. Но зависть в его случае не была всепоглощающей, другую же и вовсе было сложно представить. После этого экран снова погас, но зато включился свет — увы, всё тот же тошнотворно-синий, но это было лучше, чем ничего. В общем-то, раньше этот цвет ему очень даже нравился, но теперь и вовсе не было желания видеть его в глаза. Шерлок неспешно поднимается с кресла, проходя между рядов и затем поднимаясь наверх. Особо выбора у него не было (в целом, так можно описать всё его пребывание здесь), так что он открыл единственную имеющуюся дверь. На удивление, вокруг оказалось много людей. То есть, действительно много — по ощущениям столько же, сколько было и на вчерашней вечеринке. Люди сновали туда-сюда, кто-то вёл светские беседы, а кто-то пока только осматривался. Вся эта толпа чуть не сбила Холмса. Пока не стало ясным, что происходит, он принял решение смешаться с гущей людей. Всё равно никого из своих знакомых он не наблюдал, а одному куда-то ходить в этом мире звучало не самой безопасной идеей. Шерлок подошёл к столу с закусками, накалывая на шпажку маленькие кусочки сыра и отправляя их себе в рот. Когда он вообще сможет нормально здесь поесть? В большинстве своём, окружающие люди выглядели нарядно и по некоторым было заметно, что их сборы заняли не один час. Сам он, будучи одетым в свои самые обычные вещи, явно контрастировал с толпой. Но разницы не было — это не смущало ни людей вокруг, ни тем более его самого. Насвистывая под нос какую-то мелодию, он наконец-таки прервался от поедания сыра (который, на удивление, был предназначен не для него одного). Взгляд случайно наткнулся на Майкрофта, который, оперевшись спиной на стену и скрестив руки на груди, стоял заметно поодаль от основной массы людей. Рядом с ним обнаружился и Альберт. Недолго думая, Шерлок решил подойти к ним, дабы спросить, что уже происходит. В теории, это можно было бы узнать и у кого-то из людей вокруг, однако, скорее всего, его просто сочли бы за сумасшедшего (да и опыт показывает, что далеко не все люди здесь — приятные личности). — Привет, — тянет детектив так, будто не видел эту парочку лет двести, — вы не могли бы мне подсказать, что вообще здесь происходит? А то я, кажется, что-то упустил, — он говорил так специально, ибо тот же Альберт уж точно был не в курсе всех подробностей. — О, рад тебя видеть, — протянул Майкрофт. Вообще, такое его поведение казалось максимально странным на контрасте с реальным Майкрофтом, — скоро здесь начнётся оперное представление, — он указал на дверь, из которой чуть ранее вышел Шерлок, — все приглашены, поэтому все здесь. — А, вот как, — протянул Шерлок так, будто не был этому никак удивлён, — Альберт, ты как? — вообще, подобный интерес был куда в большей степени исследовательским, нежели чистосердечным. — А? — переспросил Мориарти. Было заметно, что он полностью погружён в собственные мысли и, как будто бы, немного подвисал, — всё нормально! Думаю, мне просто пора завязать с алкоголем. Может быть, уйти в рехаб, — было такое ощущение, что он чего-то недоговаривает, и можно было поспорить о том, что интуиция не подводила. — Оу, я надеюсь, что всё будет хорошо, — в нормальные беседы Шерлок никогда не умел, — можно тебя на парочку минут? — на этот раз он обращался уже к своему брату. — М? А, да, да, конечно, — кивнул старший, — мы быстро. Он махнул рукой и Холмсы завернули куда-то за угол, а затем зашли в уборную, чтобы им уж наверняка никто не помешал. — Ты что-то хотел? — спрашивает Майкрофт, запирая за ними дверь. — Да, — ответил детектив, — ты не знаешь, что вчера было с Альбертом? Я подумал, что спрашивать напрямую у него было бы как-то некультурно, но, быть может, ты в курсе? — А он разве тебе сам вчера всё не рассказал, пока был пьяным? — Рассказал! В этом и суть, — Шерлок прокашлялся, — понимаешь, у меня есть предположение, что это не просто галлюцинации и что они имеют отношение к реальному миру. Ну, к тому, откуда я. Как это было с тобой, в общем-то. Майкрофт на некоторое время, кажется, даже немного призадумался: — Я не думал об этом, но... Знаешь, звучит вполне реально. И всё-таки, точно так же это мог быть и просто пьяный бред. — Я не отрицаю этого, просто выдвигаю предположения. У меня нет больше никаких других выходов, — вздохнул детектив, — он больше ничего не говорил по этому поводу? Может, вёл себя как-то странно? — Есть такое. Вы знакомы совсем чуть-чуть, но мне кажется, что даже ты это заметил, — предположил Майкрофт, — он какой-то непривычно молчаливый и задумчивый. Меня это настораживает. — Да, я тоже обратил на это внимание, — поджал губы Шерлок, — ладно, это всё. Спасибо, что ответил, в общем. Старший Холмс в ответ лишь кивнул, после чего они оба вышли обратно в коридор и разошлись по разным сторонам. Вообще, детектив хотел бы ещё немного порассуждать в одиночестве, но как будто бы весь мир был против. Уж слишком много всего происходило вокруг, чтобы можно было так просто сосредоточиться на своих мыслях. Зато он наконец нашёл Уильяма. — Привет, — Холмс долго тянул гласные, уже в который раз накидываясь на управляющего с объятиями. Правда, на этот раз просьбы были услышаны, и сжимал он чужие плечи уже не так крепко. — Да, тебе тоже привет, — улыбается Мориарти, обнимая в ответ, а затем немного отстраняясь, — выспался? — А? Да, наверное, — кивает детектив, — слушай, а ты тоже идёшь на эту оперу? Или как там? Просто, так много людей, я не думал, что такие мероприятия в целом кому-то нужны. — Конечно, все идут. Я тебе тоже советую, всё равно больше заняться будет нечем, — пожал плечами управляющий, — мы не заставляем, но все всегда приходят. В целом, когда что-то происходит, в этом участвуют все: и постояльцы, и работники. Таким образом мы стараемся поддерживать единство. — Единство? — переспросил Холмс, — ну-ну. Я удивлён, что пока нигде нет вывесок «большой брат следит за вами». У вас тут и правда какая-то утопия... меня это напрягает. — Так кажется только на первый взгляд, — Уильям лишь усмехнулся, — скоро всё уже должно начаться. Так ты пойдёшь? — Думаю, у меня нет других вариантов. Лучше примыкать к большинству. Особенно, когда это большинство абсолютно, — вздохнул Холмс. — В таком случае, пошли? — Да, конечно, — кивнул он в ответ. Мужчины неспешно прошли обратно в, по всей видимости, холл. Людей к тому моменту там заметно поубавилось — похоже, что добрая половина уже ушла в зал. Это значило лишь то, что вот-вот представление должно было уже начаться. Вообще, Шерлока подобное никогда не интересовало. Ему были чужды всякого рода спектакли, оперы, мюзиклы и прочее в этом роде. По крайней мере, он всегда мог назвать сотни тысяч вещей, которые были бы в разы интереснее. В какой-то момент он почувствовал запах, во многом отдающий нотами цитрусов; затем ещё грушу, бергамот и, кажется, кипарис. На самом деле, детектив раньше никогда не подмечал запахи так точно. Они прошли ещё немного и заметили в толпе Льюиса. И вот если Холмс предпочёл бы обойти его за несколько километров, то Уильям просто не мог пройти мимо. Пришлось пробираться чуть ли не через всю толпу, только чтобы с ним поздороваться: — Привет, — доброжелательно протянул управляющий своему брату, — ты как вообще? — О, привет! Всё нормально... — произнёс Льюис, однако лишь затем обнаружил рядом ещё и Шерлока, —...было нормально, до этого момента, — он даже не пытался скрывать собственного недовольства. Впрочем, со стороны Холмса это было взаимно. — Оу! — произнёс Уильям, пытаясь хоть как-то разрядить неприятную обстановку. Хотя, кажется, это неловкое «оу!» сделало всё только хуже. — Почему вы вообще постоянно ходите вместе? — вопрос прозвучал максимально грубым тоном; удивительно, что обошлось без нецензурной лексики (хотя, по ощущениям, она подразумевалась), — как ни посмотрю, а вы постоянно вместе. Лиам, пойми, я желаю тебя лучшего, но вот это... — он окинул Шерлока, кажется, самым ненавистным взглядом из собственного арсенала. — Лиам взрослый человек и, наверное, как-то сам разберётся? — с не менее нескрытым недовольством произнёс детектив. Кажется, вот-вот и могла бы начаться драка, — если действительно желаешь ему лучшего, то, будь добр, не лезь не в свои дела. Но больше всех эта ситуация напрягала самого Уильяма. Желания становиться камнем преткновения у него не было никакого: — Всё хорошо! — начал кивать управляющий, не находящий больше никаких выходов из ситуации. Он искренне не понимал, что не так с этим двумя и по какой причине они испытывают друг к другу такие негативные чувства, — мы, пожалуй, пойдём! — он дёрнул Холмса за руку. — Да, мне тоже стоит идти, — поправив очки на переносице, прокашлялся Льюис, — до свидания, — правда, его тон не стал мягче. — Скатертью дорожка! — кинул ему вслед недовольный Шерлок. Вот умеют же некоторые люди портить настроение одним лишь своим присутствием! И как они с Уильямом вообще могли быть братьями? — Пошли, — повёл его дальше управляющий. Было заметно, что он хотел сказать ещё что-то, но решил от этого воздержаться или хотя бы просто немного повременить . — Иду-иду! — чуть ли не вприпрыжку следовал за ним детектив. Они наконец зашли в зал, где всё уже было готово к началу представления, а люди, в большинстве своём, занимали места. Уильям прошёл на самый задний ряд и Шерлок последовал за ним. — А что это вообще за опера такая? — спрашивает Холмс, хотя понимает, что даже если ему скажут название, это не сыграет никакой роли. Он в этом не разбирался, да и разбираться не хотел. А вопрос — так, ради приличия. — Не знаю, — пожал плечами Мориарти. У них что, и правда никто и ничего не знает? Вздох. — Ладно. Детектив решил, что раз особого выбора у него нет, то стоило бы расслабиться и получать хоть какое-то удовольствие. Он поудобнее устроился на кресле, закинул ногу на ногу и хотел было поспать. Однако, кажется, весь мир против того, чтобы он мог просто отдохнуть. Через несколько минут снова пришёл Льюис. И теперь они сидели так, что посередине был Уильям, слева — его младший брат, а справа — Шерлок. Отлично, просто прекрасно! Ведь именно такой компании ему не хватало. Но, в общем-то, пока Льюис не открывал рот, он был не таким уж и раздражающим. Оставалось надеяться, что он будет молчать весь сегодняшний день. А лучше и все оставшиеся дни Холмса в Фата Моргане — чтоб уж наверняка. Иначе он за себя не ручается. Наконец, представление началось.

***

Шерлок не может с точностью сказать, сколько он там просидел, но по ощущениям это было бесконечно долго. Удалось лишь в очередной раз убедиться, что опера — это не его. В конце концов, он даже ничего не запомнил. Ну, были какие-то мужчины... женщины... люди... кони... ладно, коней, скорее всего, не было (в полудрёме многое может привидиться). Больше в его головушке ничего не отложилось. Он куда больше был увлечён своими мыслями. А моментами, когда взгляд всё-таки поднимался на сцену, он придумывал какие-то идиотские шутки, которые шептал на ухо сидящему рядом Лиаму, тем самым заставляя его негромко смеяться. А ещё, это заставляло периодически шипеть Льюиса. В целом, Лиам — единственное, что нравилось. Даже не в рамках сегодняшнего дня, а в целом в Фата Моргане. Детектив уже неоднократно ловил себя на такой мысли, однако только сейчас начал её осмысливать. И, возможно, брать некоторые свои слова назад. Не так давно Шерлок говорил, что Уильям ему и правда нравится, но лишь как плод собственного воображения. Сейчас же он был готов согласиться с тем, что вряд ли бы его мозг смог придумать нечто настолько же прекрасное и совершенное, как Мориарти. Нет, он нравился ему совершенно по-другому. Уильям нравился ему в романтическом плане. Отрицать очевидное глупо и, приняв это, стало куда проще существовать. Однако всё было не так просто. Во-первых, Шерлока напрягало, что он так быстро привязался к человеку, причём явно к не самому простому человеку. Мориарти что-то скрывал, и даже не скрывал, что что-то скрывает. При всём желании, на это не получалось закрыть глаза. Во-вторых, детектив явно был не в тех обстоятельствах, чтобы влюбляться. Здесь находиться ему оставалось всего пару дней и прыгать в омут с головой было бы глупо. Он уже смирился с тем, что Уильям останется лишь мимолётным воспоминанием, а заводить какую-то короткую интрижку желания не было. Зато были чувства. Появившиеся так же внезапно, как и сам Шерлок в Фата Моргане. И почему-то, он на каком-то подсознательном уровне знал, что управляющий испытывать к нему то же самое. По крайней мере, хотелось в это верить. И всё-таки, между ними сохранялась дистанция — такая тоненькая черта, через которую ни один из них не переступал. А хотелось бы. Но нужно держать себя в руках. Когда представление закончилось, люди достаточно быстро разбрелись: кто в холл, кто бродить по коридорам. Холмс не знал куда ему идти, так что уже по привычке шёл за Уильямом. — Дальше ещё что-то будет здесь? — поинтересовался Шерлок, — а то все ещё здесь, никуда не выходят. — Да. Званый ужин, можно сказать? — усмехнулся управляющий, — вот-вот начнётся. Обычно тоже все идут, но у меня сегодня как-то нет желания. Быть может, ты был бы не против сходить со мной на крышу? — О, — протянул детектив. Ему очень даже прельщала перспектива провести время наедине с Лиамом. Во всяком случае, это звучало в миллиарды раз привлекательнее, чем просто сидеть и есть, — да я с удовольствием! Конечно, скептическое отношение Шерлока к крышам здесь никуда не пропало, но стало заметно меньшим. Скорее всего, когда начнётся следующий день — лишь дело случая. — В таком случае, иди за мной, — улыбнулся Уильям, петляя по коридорам. Холмс быстрыми шагами следовал за ним, кое-как пытаясь догнать. По всей видимости, сегодня они тоже находились в уже каком-то другом здании. То, какими принципами это работает — всё ещё хороший вопрос. Чем дальше они шли, тем меньше людей появлялось на пути, пока и вовсе никто не перестал попадаться. Наконец, они остановились у какой-то двери и Мориарти, немного поискав в кармане, достал ключи от неё. — Подожди несколько секунд, — он дёрнул ручку и зашёл внутрь. Удивительно, но так же быстро Уильям вышел и обратно, держа в руках плед и несколько подушек, которые полностью его закрывали. — Тебе помочь? — спросил Холмс и, не дожидаясь ответа, забрал из чужих рук бóльшую часть вещей, — и к чему это всё? — вздохнул он, когда наконец смог наблюдать чужое лицо. — Ну, знаешь, наверное, просто сидеть на крыше не очень удобно и тепло. А так, этими вещами особо никто и не пользуется, так что, почему бы и нет? — приулыбнулся Мориарти. — Как знаешь. Теперь мы точно идём на крышу? — Именно. Уильям продолжил петлять по бесчисленным коридорам, и чем дальше они шли, тем всё менее слышными становились голоса людей. Здания здесь были действительно огромными. Наконец, они дошли до лестницы, по словам управляющего, ведущей прямо на крышу. Шерлок ходил за ним по пятам и происходило подобное уже который раз; почему-то эта мысль заставляла его невольно усмехаться. Но на самом деле, у него не то чтобы шибко имелся хоть какой-то выбор. Они поднялись наверх и наконец оказались на крыше. К счастью детектива, ничего особенного не произошло. Радовало то, что погода была хорошей, но от тёмно-синего неба это всё равно не спасло. Расстелив плед и накидав сверху ещё подушек, они наконец неплохо так устроились: — О чём ты думаешь сегодня? — спрашивает Мориарти, когда они усаживаются рядом друг с другом, слегка касаясь плечами, — как вообще твоё настроение? — М, — задумчиво протянул Шерлок, однако затем всё же ответил, — я много о чём думаю каждый день. Сейчас я размышляю в основном о том, что вокруг происходит. В целом, о природе этого мира и обо всём таком. — И пришёл ли к чему-то? — спрашивает Уильям, заваливаясь на подушки. — Ну знаешь, вот я сейчас думаю, что все люди, которые есть здесь, есть и в реальном мире. Я почти уверен, что там есть и твои братья и, возможно, ты сам, — вздохнул Холмс, устраиваясь рядом. — То есть в моём существовании в твоём мире ты уверен с меньшей вероятностью? — интересуется управляющий, пытаясь внимательно вникнуть в каждое слово, — почему ты вообще так много думаешь о той реальности, если умер? — Да, почему-то в твоё существование мне верится меньше, но я всё ещё нахожу его возможным, — объяснил детектив, — да и о чём мне вообще думать, если не о моей обычной жизни? Я потерял её и, буду честен, я очень по ней скучаю. — А почему тогда не думаешь так же много о будущем? — Я думаю и о будущем в том числе. Но это сложно. Я и примерно не знаю, где нахожусь сейчас. Может, в параллельной вселенной, может, в чистилище, а может я вообще уже в аду. — Думаешь, Фата Моргана похожа на ад? — В какой-то степени. Думаю, мне любой мир бы показался адом, потому что он мне непривычен. Такой себе выход из зоны комфорта, Full HD версия. Мне не нравится, в общем. Я не понимаю вообще, почему это случилось именно со мной! — Люди умирают часто, Шерли. Не хочу тебя расстраивать, но ты не первый, и не последний. Хотя, может, тебя это даже порадует, — пожал плечами Мориарти, — смерть — во многом дело случайное. — Случайное... — протянул Холмс, — в моём случае это не было случайностью. Иначе я бы и вовсе не получал приглашение в Фата Моргану. Случайности не случайны. — Случайности не случайны... — повторил Уильям, — думаю, тебя удивит то, как всё обстоит здесь на самом деле. У тебя в жизни были случаи, когда ты был на волоске от смерти? Ну, например, машина проезжала в паре сантиметров от тебя, или ещё что-то в этом роде? — Ой, было конечно! Причём не раз. У кого такого вообще не было? — риторически спросил Шерлок и сначала усмехнулся. Однако потом он отчего-то немного насторожился, — а к чему вопрос вообще? — Да так, неважно, — отмахнулся Мориарти, — имею в виду, после таких случаев ты начинал ценить всё, что у тебя было? Там, относиться к близким лучше, может? — Нет, я как-то сразу об этом забывал, — ответил детектив, — хочешь сказать, что я из-за этого оказался здесь? Пф-ф-ф, я же не первый и единственный, кто так поступал! — Я ничего не имел в виду под этим, ты уже сам додумываешь то, что тебе нравится, — вскинул бровями управляющий, — а этот мир, как думаешь, дал тебе что-то? Или только забрал? Быть может, ты чему-то научился? — Ну... — протянул Шерлок. Все эти вопросы были какими-то слишком прямыми, будто бы заученными по бумажке. Впрочем, его это особо не напрягало, — я не думаю, что этот мир меня как-то поменял. Если тот, кто меня сюда отправил, хотел моих изменений, то я могу его огорчить. — Думаешь, что тебя сюда отправил какой-то конкретный человек? Ну, или не человек? — Да не, это я так, утрирую, — махнул рукой Холмс, — кстати, invidia — это зависть? — Верно, — ответил Уильям, — есть какие-то мысли по этому поводу? — Да! Я почти уверен, что зависть — это твой брат, — ни на секунду не задумываясь, ответил Шерлок, — думаю, он завидует тому, что ты проводишь время со мной, а не с ним. Это даже больше похоже на ревность, чем на зависть. — Ревность? — Ну да. Как по мне, так это очевидно. У Льюиса на лице написано, что он хочет, чтобы ты общался только с ним и больше ни с кем другим. Даже звучит жутко, — покачал головой детектив, — вообще, он такой отвратительный. Я не представляю, как вы вообще можете быть братьями. — Пожалуйста, не говори так о нём, — вежливо, безо всякого негатива, попросил Мориарти, — мне неприятно это слышать. Льюис — мой брат, и он дорог мне. Возможно, он и правда перегибает палку, но хотя бы при мне не говори так. Мне жаль, что вы не поладили. — Оу... — неловко протянул Шерлок, обратно присаживаясь, — извини. Я не знал, что для тебя это так важно. В таком случае, это больше не повторится! Но только ради тебя, Лиам. — Я рад это слышать, — приулыбнулся управляющий, — в таком случае, проехали. — Вот и замечательно, — уголки губ Холмса тоже поползли вверх, — знаешь, мне осталось здесь всего два дня. По сути, греха осталось тоже два: гнев и уныние. Видимо, мне придётся ещё с кем-то познакомиться. — Видимо, что так, — кивнул Уильям, — но знаешь, ты можешь считать, что завтра — твой последний день. — Завтра? — переспросил детектив, понимая, что это будут только шестые сутки (или что тут вместо них), — это такой спойлер, Лиам? — Можно и так сказать, — ответил ему Мориарти. — Тогда, мы можем провести завтрашний день вместе? — внезапно предложил Холмс. Он не знал, что будет дальше, поэтому хотелось бы хоть что-то запланировать. — А? Да, с удовольствием! Знаешь, у меня даже есть некоторые идеи, — кивнул управляющий, тоже снова присаживаясь. — Замечательно! — улыбнулся Шерлок, — и кстати, Лиам, мне есть что тебе сказать. — Да? — по-искреннему удивлённо переспросил Мориарти, — я весь во внимании. — Я не вижу смысла особо долго разглагольсотвовать, поэтому скажу сразу, — Холмс немного прокашлялся, — в общем, ты мне нравишься. Не просто как друг. Мы знакомы совсем чуть-чуть, так что, наверное, это странно, но терять мне нечего. Всё равно один день остался, — он говорил об этом так просто, будто бы не признавался в любви, а рассуждал о подорожании хлеба. — О, — кажется, Уильям немного смутился, — внезапно. Но знаешь, я испытываю к тебе ровно то же самое, — он расплылся в улыбке, за галстук притягивая детектива ближе, пока меж их лицами не осталось всего пары злосчастных сантиметров, — я могу тебя...? — он перешёл практически на шёпот. Вместо ответа Холмс придвинулся ещё немного. Они слились в поцелуе. Поначалу эти касания были практически невесомыми, и Шерлок будто неспешно пробовал Мориарти на вкус. Первое, на что было обращено внимание — он пользуется какой-то гигиеничкой с до жути приятным запахом. Его губы оказались мягкими и увлажнёнными, в то время как у самого Холмса они были наоборот потрескавшимися и сухими. Наконец, он начал целовать по-настоящему, когда тонкие пальцы устроились у него на голове, неспешно стягивая с волос мешающую резинку. В поцелуе появилось больше напора и касания перестали быть еле ощутимыми. Руки опустились на чужую талию, таким образом слегка приобнимая. Мориарти на несколько секунд раскрыл губы, однако этого хватило, чтобы Шерлок протолкнул язык ему в рот. Поцелуи, хоть и перестали быть такими уж невинными, но всё ещё были нежными и трепетными. Шорох. Но как бы Шерлок не был абстрагирован от внешнего мира в этот момент, краем уха он всё равно услышал чьи-то шаги. Твою мать. Льюис. Мужчины почти моментально друг от друга отстранились. — Какого чёрта?! — возмущённо воскликнул младший Мориарти, направляя взгляд на детектива, — отойди от него, сейчас же! — его голос звучал действительно угрожающе. — Ладно-ладно! — чмокнул Шерлок, вставая на ноги, и отходя немного в сторону. Однако, как выяснилось, угрожающим был не только голос. Льюис вытащил из пиджака пистолет, наводя его в сторону Холмса. — Э? — непонимающе спросил детектив, обращая внимание на то, что Уильям сильно разнервничался. — Не строй из себя героя, Шерлок! В этом мире ты вполне себе можешь умереть, что бы там себе ни успел надумать! Если не веришь, то могу тебе это доказать. — Льюис, какого чёрта ты творишь?! — спрашивает управляющий, однако было слышно, как его голос подрагивал. — Так будет лучше, Лиам, — сглотнув, произнёс Льюис, — просто отойди в сторону и ничего не будет ни с ним, ни с тобой. Однако вместо того, чтобы внять словам брата, Уильям поступил с точностью да наоборот. Он встал прямо перед Шерлоком, тем самым закрывая его собой. Теперь пистолет был направлен на него. — Лиам, отойди! — просил его младший брат, в то время как руки начали заметно подрагивать. — Нет, — твёрдо и решительно раздавалось в ответ. — Лиам! — на этот раз голос был уже Холмса, — пожалуйста, отойди. — Всё в порядке, — непоколебимо говорил управляющий. — Лиам! — Льюис поджал губы, а в следующее мгновение бросил пистолет, убегая с крыши обратно. Ещё некоторое время Шерлок и Уильям простояли так, прежде чем детектив задал вполне резонный вопрос: — А что это вообще было? — он наконец-таки обернулся и внезапно заметил какую-то уж очень странную вещь, которая появилась буквально из ниоткуда. Похоже на телевизор, только в несколько раз больше и светится синим, — а это ещё что такое? — Нам туда, — сказал Мориарти. Сначала было не очень ясно, что под этим подразумевалось, однако когда он прямо-таки нырнул в экран, вопросов стало одновременно и больше, и меньше. — Допустим, — протянул Холмс, прыгая следом. Странный выдался день.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.