ID работы: 14430889

Волшебники, звери и прочие неприятности

Гет
NC-17
В процессе
552
Горячая работа! 8610
автор
Размер:
планируется Макси, написано 226 страниц, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
552 Нравится 8610 Отзывы 275 В сборник Скачать

Глава 6.

Настройки текста
Примечания:
      — Всем доброе утро! — Гермиона не стала тратить усилия на лучезарные улыбки: что-то подсказывало ей, что все равно не поможет. — Я понимаю, что все вы чрезвычайно занятые люди, так что предлагаю сейчас не тратить время на общее собрание, а познакомиться лично. Томас Уординг? — улыбнулась она мужчине, которого приметила с самого начала. Тот кивнул. — Давайте пройдем в мой кабинет, побеседуем там. Потом я хотела бы видеть вас, мистер Люпин, потом вас, мисс Глоссоп и мистера Диггори — или же в любой другой очередности, как вам будет удобнее. Есть возражения?       Возражений не последовало, хотя лицо единственной дамы пылало праведным гневом так, что им можно было разжигать хворост. Диггори выглядел кротким и покорным, но это не обмануло Гермиону: ей удалось перехватить его взгляд, и ни кротости, ни покорности там не было и в помине. Ей стало не по себе и на короткое мгновение в голову пробралось сомнение: а правильно ли она поступила, когда согласилась?.. Но сомнение это она сразу же отмела. Что сделано, то сделано.       — Итак, мистер Уординг… — Гермиона вошла в кабинет, который теперь принадлежал ей, и быстро осмотрелась, стараясь не выдать неуверенности. Огромный письменный стол, занимавший чуть ли не половину помещения, и всего два кресла не оставляли большого выбора. — Присаживайтесь. Вы возглавляете сектор дезинформации, верно?       — Точно так, — он согнулся в шутливом полупоклоне.       — Расскажите, чем вы занимаетесь сейчас.       — Беседую с вами! — развел руками Уординг и тут же рассмеялся собственной шутке.       Гермиона едва сдержалась, чтобы не закатить глаза. Только вот такого шутничка ей и не хватало для полного счастья! Ну нет, она ему покажет, что её надо воспринимать всерьез.       — Я имею в виду работу вашего сектора, мистер Уординг, - ледяным тоном отчеканила Гермиона.       — А!.. Ну, обычно, если случается крупная заварушка, мы придумываем какое-нибудь объяснение для магглов — что-то безобидное. Помните тот бардак, что устроили великаны в Уэльсе? Мы выдали разрушения за последствия урагана. Хотя, конечно, случаются вещи поинтереснее — к примеру, келпи в озере Лох-Несс. Он выдумал обратиться морским змеем, а магглы сумели запечатлеть это на пленку! Нам пришлось развернуть целую кампанию совместно с маггловским премьер-министром, чтобы убедить, что все это монтаж и обман…       — Это прекрасно, — нетерпеливо оборвала его Гермиона. Такая явная похвальба начала её раздражать. — Но что вы делаете прямо сейчас?       — Прямо сейчас? Ну… — Уординг поерзал. — Нас привлекают в особых случаях. В последний раз это было нападение оборотней на одну там деревушку, недели три назад…       — Ммм, понятно… А как часто случаются такие особые случаи?       — Ну, по-разному. Еще год назад, конечно, случалось всякое чуть не каждую неделю. Теперь-то поспокойнее, но мы находимся в постоянной готовности, вы же понимаете?       — Прекрасно понимаю. А… — Гермиона опасалась, что сейчас спросит глупость, но ей и в самом деле было любопытно. — Как вы узнаете о том, что что-то случилось?       — Ну, — растерялся Уординг. — Нам сообщают!       — Кто сообщает?       — По-разному бывает. Обычно начальство, или из отдела охраны правопорядка, или вот аврорат…       — А вы сами как-то следите за ситуацией?       — Ну... мы время от времени просматриваем маггловскую прессу…       Уординг мудро решил не уточнять, что под «просмотром маггловской прессы» имелось в виду зачитывание вслух уморительно смешных статеек из какой-то маггловской газеты, которую один из его сотрудников однажды подобрал на скамейке в парке.       — Очень хорошо, — сдержанно похвалила Гермиона, одновременно вспомнив о существовании телевидения, радио и интернета. Интересно, а он-то об этом знает? Вроде бы должен. — Я бы хотела, чтобы вы делали это на регулярной основе. Составьте, пожалуйста, список изданий, который вы считаете целесообразным отслеживать…       — Составить-то я составлю, — усмехнулся Уординг. — А какой смысл? Вы предлагаете нам их газеты на свои покупать?       — Я полагаю, что это можно будет включить в перечень накладных расходов сектора, — заявила Гермиона — и тут же вспомнила слова Кингсли о финансовых трудностях. Что ж, на газеты как-нибудь найдется, главное, не наобещать сразу слишком уж много.       — Предыдущее начальство не считало это целесообразным, — усмешка Уординга стала еще шире.       — А я не считаю целесообразным, что целый сектор работает несколько дней в месяц, а все остальное время плюет в потолок и ждет, пока им принесут работу на блюдечке, — огрызнулась Гермиона. — Мы друг друга поняли, мистер Уординг? Пошлите ваших людей к газетным киоскам, пусть посмотрят, в каких изданиях может оказаться интересная нам информация. Сколько времени вам понадобится?       — Ну… — растерялся от такого напора Уординг. — Неделя?.. Если, конечно, не случится ничего срочного…       — Я полагаю, что специалист с вашим опытом справится гораздо быстрее, — неискренне польстила ему Гермиона. — Скажем, четверг? С утра? Разумеется, если не случится ничего срочного, — любезно добавила она.       Когда за Томасом Уордингом закрылась дверь, она быстро сделала несколько пометок в блокноте, чтобы ничего не забыть. Теперь можно приглашать следующего, вот только как?.. Впервые Гермионе в голову пришла мысль, что ей тоже пригодилась бы секретарша, но она отринула её как совершенно неподобающую: в конце концов, она вполне в состоянии пройти через коридор и пригласить нужного ей человека самой. Не переломится.       Этого не понадобилось: Матильда Глоссоп сама постучала в дверь, и, не дожидаясь ответа, вошла. Её лицо, которое могло бы быть симпатичным, не пристань к нему намертво выражение хронического недовольства, все еще пылало от гнева, и Гермиона внутренне поежилась. С этой дамой разговор точно приятным не будет. Но, в принципе, чего-то такого и следовало ожидать.       — Садитесь, пожалуста, — вежливо предложила она.       Мисс Глоссоп водрузила себя в кресло для посетителей, закинула ногу на ногу и выжидательно скрестила руки на груди.       — Я бы хотела поговорить о текущей деятельности подразделения. Чем вы сейчас занимаетесь?       — В моем подразделении все в порядке, — отчеканила Глоссоп.       — Это замечательно, — кивнула Гермиона. — И все-таки мне бы хотелось подробнее узнать о текущих делах.       — Моя дорогая, — Матильда решила сменить тон — и лучше бы она этого не делала, — не забивайте себе голову. У меня все работает как часы, так что, если вы ищете объект для применения ваших блестящих способностей — поищите его в другом месте.       Повисло молчание. Гермиона медленно начала считать до десяти, дошла до трех и решила, что этого достаточно.       — Я вам не очень-то нравлюсь, верно? — напрямик спросила она.       Матильда передернула плечами, впервые, кажется, почувствовав себя неуютно.       — Не подумайте, мисс Грейнджер, мы все уважаем ваши заслуги…       — Но не уважаете меня. Что ж, — Гермиона усмехнулась. — Это вовсе необязательно. Возьмем, к примеру, министра Тикнесса — едва ли здравомыслящий человек мог уважать марионетку Волдеморта под Империусом, но вы все же работали с ним, никуда не делись. Так что, я полагаю, уважение совсем не главное в рабочих отношениях. Во всяком случае, если говорить о вас.       — Не все, знаете ли, могут себе позволить… — прошипела разъяренная Глоссоп.       — Конечно-конечно! — подхватила Гермиона. — Я понимаю! Начальство не выбирают — кстати, какая интересная мысль, вы не находите? Подчиненных — другое дело, но и ваши подчиненные, знаете ли, далеки от идеала. Дирк Крессвел — помните такого? Занимал должность руководителя управления по связям с гоблинами. Знаете, я была весьма впечатлена, когда услышала, как другой ваш сотрудник — такой, с бакенбардами, знаете? — благодарит Ранкорна за то, что тот донес на него. Ведь теперь можно претендовать на его место.       Мисс Глоссоп сначала побледнела, а затем начала стремительно заливаться краской.       — Он уже не работает в нашем отделе…       — Разумеется, не работает, — кивнула Гермиона. — И Дирк Крессвел тоже. Потому что его поймали егеря — поймали и убили, вместе с другими. Так вот, мисс Глоссоп. Вы можете меня не уважать. Вы можете считать меня выскочкой, невыносимой всезнайкой, сущим кошмаром — поверьте, мне все равно. Я все это уже слышала. Но так уж сложились обстоятельства, что нам придется работать вместе. Так что давайте попробуем еще раз, с самого начала. Расскажите мне о текущих делах вашего подразделения.       Матильда сглотнула. Она не думала, что разговор может принять такой оборот, и сейчас не могла сходу сообразить, о чем говорить.       — Управление по связям с гоблинами… Мокридж… Они ведут переговоры с представителями «Гринготтса» по текущей задолженности…       — Об этом я знаю, — кивнула Гермиона. — Разумеется, в общих чертах. Я бы хотела быть в курсе того, как идет процесс, но об этом, по-видимому, мне стоит поговорить с мистером Мокриджем?       — Если хотите, конечно, — неохотно согласилась Глоссоп. — Потом… Управление поддержки оборотней… Сейчас оборотней отлавливает аврорат, и те, кого они поймали, не больно-то нуждаются в нашей поддержке — им прямая дорожка в Азкабан!       — А для других? Вы… мы что-то делаем для других?       — Каких — других? — фыркнула Матильда, но, видимо, вспомнив о Люпине, спохватилась. — К нам и раньше-то не спешили обращаться, а сейчас и вовсе… Добровольно, во всяком случае, никто не приходит.       — А если бы пришли, — не отступала Гермиона. — Чем мы можем помочь? Волчье противоядие? Помощь с трудоустройством? Какая-то материальная поддержка?       — На все это у Министерства нет денег, — отчеканила Глоссоп. — И брать на работу оборотней — вряд ли желающие найдутся.       — Чтобы говорить о деньгах, нужно понимать, о каких суммах идет речь, — вздохнула Гермиона. Деньги, деньги, опять эти деньги!.. — Пусть сотрудники управления подготовят список тех, кто состоит на учете, но не попал в поле зрения аврората.       — Сотрудник, — поправила её Матильда. — Он там один сидит.       — Ну хорошо, пусть так. Я бы хотела увидеть список до конца недели. Дальше… Домовые эльфы. Что по ним?       Гермиона задавала вопрос, сдерживая внутреннюю дрожь. Мало кто знал о Добби и о том, как он погиб, и для большинства волшебников домовики по-прежнему оставались чем-то вроде разумной бытовой техники, обладающей магией. Она понимала, что сейчас наверняка услышит что-нибудь гадкое, и собирала всю свою выдержку, чтобы отреагировать спокойно.       — Ну, у нас есть бюро распределения домашних эльфов, но, по правде говоря, никто туда не обращается, — пожала плечами Глоссоп. — Эльфы, как правило, переходят по наследству, вместе с остальным имуществом — вот и все. Даже если прямых наследников нет, находятся семьи, связанные дальним родством… хотя, конечно, иногда случаются недоразумения — к примеру, после Лестрейнджей их эльфы остались без хозяев, но они перешли к Малфоям, как к ближайшим родственникам. А потом объявился младший Лестрейндж — но это они уже между собой решали, без нас. Редко возникают споры. Время от времени поступают заявки от волшебников, желающих обзавестить домовиками, но свободный эльф — явление очень редкое, если их и выгоняют, то…       — Понятно, — прервала её Гермиона. — Я бы хотела получить перечень семей, владеющих домовиками, и список их эльфов соответственно.       — Зачем? — удивилась Глоссоп.       — Я бы хотела, — натянуто улыбнулась Гермиона. — Когда я могу его получить?       — Ну, чтобы собрать всю информацию… Я думаю, несколько недель…       — Отлично. Через неделю я хочу увидеть первые результаты. Спасибо. Вас не затруднит пригласить ко мне мистера Диггори?..       Амос Диггори появился уже через несколько минут — с толстой стопкой пергаментов в руках и чрезвычайно деловым видом. На мгновение Гермиону охватило чувство неловкости, которое приходило всякий раз, стоило ей оказаться рядом с теми, кто потерял близких. Каждый из них думал: «Почему, почему она жива, а мой сын, дочь, брат или сестра — нет?» Она знала, что они об этом думают, и они знали, что она знает — но перестать не могли, и это рождало чувство взаимной — не нетерпимости, нет, скорее, неловкости, но лучше бы им все-таки не встречаться.       Амос Диггори не стал исключением. Его взгляд, полный тоски, какое-то время блуждал по лицу Гермионы, и ей казалось, что она слышит его мысли так же отчетливо, как если бы он говорил вслух. Сколько этой девочке лет? Девятнадцать? Седрик был на два года старше, ему бы уже исполнился двадцать один. Может быть, это он мог сидеть в этом кресле — хотя нет, мой мальчик не такой, он всего добивается честным путем. Он бы выбрал хорошую работу, может быть, встречался бы с девушкой, и вскоре у них появились бы свои дети… Но ничего этого не будет, ничего, потому что Седрика здесь нет, его нигде нет — как же так вышло?..       — Мистер Диггори, — тихо кашлянула Гермиона.       Он вздрогнул и как будто очнулся.       — Да, мисс Грейнджер. Я слышал, вы выразили желание ознакомиться с текущей деятельностью подразделений — вот, я тут кое-что подготовил. Дела, надо сказать, обстоят весьма печальным образом. Персонала катастрофически не хватает — а Бруствер отказывается предпринимать что-либо в этой связи! А как прикажете работать? Вот, поглядите: Бюро исследования и изолирования драконов. Согласно штатному расписанию, нам положено иметь там десять волшебников, десять! А что у меня? Три человека! Три человека, и это при том, что мы должны контролировать Валлийский заповедник и популяцию черных гебридских на островах! И никто не хочет работать — всем подавай Румынию или Швецию! Мы, конечно, регулярно обновляем охранные чары и следим за численностью, но три человека!..       Гермионе стало не по себе. Она отлично помнила Турнир Трех волшебников — и всего трех драконов, которых сопровождала целая команда драконологов. Два заповедника?!       — А оборотни? — продолжал тем временем Амос. — Ведение реестра оборотней является одной из важнейших задач, а чем нам приходится довольствоваться?! Жалкими крошками со стола мракоборцев! Они нет-нет да изловят кого, и сообщают нам — за это, конечно, спасибо. Но ведь оборотни живут в стаях! И что же, кто-то предоставляет нам данные о местонахождении этих стай? Их численности, хотя бы предполагаемой? Уровне активности, кровожадности и прочих характеристиках? Робардс, очевидно, полагает, что это не наше дело — не станем же мы обшаривать леса, чтобы произвести подробную перепись! Что ж, может, и так — но ведь надо же что-то делать!..       Гермиона только кивнула. Делать что-то, без сомнения, было надо.       — А вот сектор борьбы с вредителями! — мистер Диггори на минутку остановился, чтобы перевести дыхание, но потом снова ринулся в бой: — Вам, быть может, кажется, что вредители — это пустяки, что это мелочи, не стоящие внимания. Но посмотрите! — он грозно потряс зажатыми в руке пергаментами. — Это заявки за последнюю неделю. Только за неделю! Колония чизпруфлов обнаружена в аптеке Хогсмида — и, вместо того, чтобы сразу вызвать нас, они поливали их каким-то зельем собственного изобретения! Клыки, видите ли, им понадобились! От зелья эти твари разбухли, и нам понадобилось несколько часов — несколько часов! — чтобы с ними справиться. Двое моих сотрудников были ранены и отправились прямиком в Мунго! Или вот: огромный бундимун в Брокберроу — здание уже начало разрушаться, когда они догадались, в чем дело. Штырехвост в Бэдли-Бэббертон забрался в свинарник к магглам — пришлось отводить глаза половине деревни, чтобы они не заметили нашу свору! И, кроме того, четырнадцать вызовов по разным мелочам вроде докси, мурлокомлей и огневиц. Четырнадцать! А у меня всего четыре волшебника в секторе — и двое из них теперь на больничном!       Он запыхался, оглядел глазами стол, ничего на нем не обнаружив, наколдовал себе стакан воды и залпом осушил его. Гермиона тоже не отказалась бы — но сочла, что прерывать мистера Диггори будет невежливо.       — Катастрофическая ситуация с кадрами, просто катастрофическая! И при этом мы зачем-то держим людей на совершенно невостребованных позициях. Группа борьбы с упырями, скажите пожалуйста! Да никто отродясь с ними не борется, раз в полвека бывает, что дом с упырем магглам продали — так зачем ради этого держать целую группу? Конечно, они у меня выезжают по вызовам с вредителями, как миленькие, но все-таки, все-таки… А Управление по связям с кентаврами?! — тут голос мистера Диггори взлетел чуть не на октаву, а лицо пошло алыми пятнами. — Почему мы позволяем этому… этому человеку преспокойно сидеть там, будто ничего не произошло?!       По правде говоря, Гермиону волновал тот же вопрос, но сейчас в ней взыграла какая-то солидарность с Кингсли — словно, приняв из его рук эту незаслуженную должность, она сама стала соучастником всех его преступлений и ошибок.       — Насколько я знаю, Визенгамот оправдал мистера Малфоя по всем пунктам, — дипломатично заметила она. — Да и, насколько я знаю, с работой он справляется…       — С работой!.. — мистер Диггори взмахнул руками так яростно, что листки пергамента разлетелись по всему кабинету опавшими листьями. — Всем известно, что в управлении кентавров отродясь никакой работы не было — они вполне способны сами о себе позаботиться! Если бы там сидел какой-то порядочный волшебник, волшебник, которому я мог бы доверять, его можно было посадить хотя бы на выписку лицензий и разрешений — но доверить это ему?!       — Лицензии?.. — переспросила Гермиона, чтобы перевести тему, но почти сразу же об этом пожалела. Мистер Диггори с энтузиазмом, достойным лучшего применения, тут же оседлал следующего любимого конька:       — Это просто безобразие какое-то! Согласно регламенту, мы должны выдавать лицензии и разрешения: на содержание магических зверей в домашних условиях, на разведение, на ввоз и вывоз, на разведение в крупных масштабах с целью использования ингредиентов в зельеварении… А кто, скажите пожалуйста, должен этим заниматься? Кто?! Вот сейчас Робардс наседает на меня — требует разрешить им закупить и ввезти демимасок! Видите ли, им нужны мантии-невидимки!.. А как я разрешу? Демимаска — не мурлокомль, это четвертый класс опасности! Откуда мне знать: где они их возьмут, как повезут, где и в каких условиях будут содержать? Или я должен организовать все лично? Так у меня, кроме его демимасок, целая стопка запросов — на низзлов, шишуг, пушишек, фвуперов! И лежат, да, потому что — а когда мне этим заниматься? Это работа для целого управления — и где это управление, скажите пожалуйста?!       Он все говорил и говорил, а Гермиона слушала и слушала, поначалу время от времени делая пометки в блокноте — но потом перестала. Смысл всех претензий мистера Диггори сводился, в общем-то, к весьма простому тезису: денег нет, людей не хватает, а работы полно. Это, конечно, приятно контрастировало с результатами её предыдущих встреч, но, честно говоря, от обилия информации у неё уже раскалывалась голова. И вдобавок очень хотелось есть.       В какой-то момент Гермионе показалось, что беды мистера Диггори не кончатся никогда — может быть, в этом и заключалась его хитрая стратегия? Напугать её валом проблем до полусмерти, чтобы она сама сбежала, сверкая пятками? — но все когда-нибудь проходит; прошло и это. Он собрал с пола свои бумаги и наконец откланялся, но не успела Гермиона с облегчением перевести дыхание, как раздался тихий, интеллигентный стук в дверь, и она снова открылась.       Сперва в кабинет влетел поднос: с чайником, сахарницей, молочником, двумя чашками и целой горкой сэндвичей и пирожков. Вслед за ним появился пожилой волшебник, в котором она узнала четвертого участника утренней встречи.       — Вы позволите, мисс Грейнджер? Время обеда давно прошло, и я подумал — может, вы хотите?..       — Очень хочу! — с благодарностью призналась Гермиона. — Входите, конечно же, входите!..
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.