Брак по расчету

Перевод
NC-17
Завершён
224
переводчик
Оригинал:
Размер:
154 страницы, 45 236 слов, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
224 Нравится 30 Отзывы 69 В сборник

Часть 7 Я нашла тебя

Настройки
Нарцисса была готова поблагодарить Грейнджер за то, что она сняла ужасное напряжение в комнате, но когда она подняла глаза и встретилась с глазами девушки, то увидела в них страх. Она не могла винить её, но это не означало, что её сердце не болело каждый раз, когда она видела, как та сжимается. Мерлин знал, что сердце Нарциссы сильно болело с той ночи в Малфой–Мэноре - её тогдашнем доме. Она позволила девочке – девочке возраста её сына – подвергаться пыткам в её доме не кем иным, как её сестрой. О, кошмары после. Но она знала, что лучше никому об этом не рассказывать, особенно Грейнджер. Девушке наверняка приходилось намного хуже, чем ей. Женщине, поправила себя Нарцисса, когда брюнетка села напротив неё. Гермиона Грейнджер действительно стала женщиной – это была едва заметная перемена, но она была налицо. В основном, когда Нарцисса смотрела в эти карие глаза. Они были полны печали, о которой не должен знать 20-летний человек. Блондинка старалась не думать о том, сколько горя причинили члены её семьи. Было тяжело видеть, что Гермиона выглядела так, словно готовилась к битве. “Чай, дамы?” Спросил Гарри Поттер, держа дымящийся кофейник. “Спасибо” Нарцисса протянула чашку, которую он дал ей ранее. Грейнджер кивнула и послала ему улыбку. Джиневра Уизли оставалась такой же холодной, какой была с тех пор, как она встретила её у двери. Казалось, никто не собирался начинать разговор. “Итак, мисс Грейнджер, оказывается, вы можете быть хитрее слизеринца, если не хотите, чтобы вас нашли”. Это прозвучало откровенно глупо. Куда подевалось всё её красноречие? “Или люди просто не знают, где искать”, - Гермиона пожала плечами. “В конце концов мне удалось добраться до вас, хотя я признаю, что дом моей тети - последнее место, где я ожидала вас увидеть”. “Дом моего мужа, с вашего позволения, мадам Блэк”. Итак, Джиневра Уизли унаследовала способность своей матери затевать конфликты. “Простите мою оплошность, миссис Поттер”, - спокойно ответила Нарцисса. “Если бы вы видели, как милая старушка Вальбурга контролирует всё здесь, вы бы тоже запомнили это как её дом”. Её вторая попытка пошутить оказалась ещё хуже первой. Тогда ладно, к делу. “В любом случае, мисс Грейнджер, я пришла не для того, чтобы говорить о моей тёте. Я хотела поговорить с вами, как вы могли догадаться, хотя я предпочла бы сделать это наедине”. Джиневра, как и ожидалось, ухватилась за её слова. “Мы ни за что не оставим тебя наедине с Гермионой. Мы все помним, что произошло, когда она в прошлый раз осталась с тобой наедине!” “Джинни!” Нарцисса воздержалась от ответа, когда Поттер огрызнулся. Напряжение было достаточно ощутимым, чтобы она не упомянула, что была в гостиной не наедине с Гермионой. “Давай оставим их на минуту”, - сказал молодой человек. “Что, Гарри! Ты не можешь говорить серьезно!” “Пойдём, любимая” Гарри Поттер левитировал их чашки с чаем, одновременно поднимая свою жену на ноги и практически таща её к двери. “Не раньше, чем Гермиона скажет, что с ней всё в порядке!” Нарцисса посмотрела на брюнетку. Казалось, она действовала вопреки здравому смыслу, когда кивнула своим друзьям, чтобы они выходили из комнаты. Нарцисса вздохнула, когда они закрыли дверь. “У вас очень заботливые друзья, мисс Грейнджер. Надеюсь, вы сохраните их”. Она ясно увидела удивление на лице Грейнджер, прежде чем молодой женщине удалось его скрыть. “Я тоже на это надеюсь”. “Я пришла сюда не для того, чтобы мучить вас, что бы вы ни думали”, - деликатно сказала блондинка. “Трудно ожидать чего-то другого, мисс Блэк”. Нарцисса нашла способ обойти открытое обвинение. “Нарцисса”. “Что?” у молодой женщины на мгновение отвисла челюсть. “Нарцисса. Технически мы женаты. Мы могли бы хотя бы попробовать обращаться по имени и обращаться друг к другу на ты”. Брюнетка колебалась. “Тогда я Гермиона”, - она протянула руку. “Гермиона” Нарцисса позволила имени слететь с языка, когда они пожимали друг другу руки. “Красивое имя”. “Спасибо”, - сказала Гермиона, её щёки слегка порозовели. “Итак, о чём ты пришла сюда поговорить?” Нарцисса проигнорировала урчание в животе Гермионы. “Ну, как ты, возможно, помнишь, мы должны были выбрать место, где будем жить вместе, и сообщить Министерству в течение недели после нашей ... свадьбы, за неимением лучшего слова”. Гермиона мрачно усмехнулась. Затем она посмотрела Нарциссе прямо в глаза; казалось, она собирается с силами. “Да, ну, я не собираюсь возвращаться в Малфой-Мэнор, я должна тебе это сказать. Я знаю, ты привыкла к роскоши и комфорту, но всё, что я могу предложить, - это вонючую и грязную двухкомнатную квартиру в магловском Лондоне, недалеко от ”Дырявого котла ". Нарцисса старалась не показывать реакцию на картину, нарисованную её воображением. “К счастью, я могу предложить что-то более комфортное. И нет, это не Малфой-Мэнор. Я не настолько жестока ”. Гермиона не обратила внимания на её последнее заявление и ждала дальнейшей информации. “Недавно я купила дом в пригороде маггловского Лондона. Это не так близко к твоей работе, как твоя собственная квартира, но он подключен к каминной сети Министерства. Было бы хорошо, если бы ты согласилась переехать туда.” У Гермионы снова отвисла челюсть. Насколько жестокой себя считала девушка, что такое обычное предложение её так удивило? Нарцисса вспомнила почти сразу. Блондинка смотрела, как крутятся колёсики в голове Гермионы, и молилась, чтобы она не слишком испугалась сказать "да". “Я-э-э...” Она терпеливо ждала. “Думаю, всё в порядке, если тебя это устраивает”. “Это идеально. Я дам знать Министерству. Ты свободна на этих выходных? Чтобы переехать ”. Если её внезапный порыв и удивил брюнетку, она этого не показала. “Да”. “Тогда отлично. Я больше не буду отнимать у тебя время”. На этот раз руку протянула Нарцисса. И теперь рукопожатие Гермионы было намного увереннее. Их взгляды встретились, и Нарцисса увидела перед собой равного. В этот момент не имело значения, что Гермиона была возраста Драко. Она определенно казалась намного взрослее. Выходя из дома своих тети и дяди, она поставила галочку перед другой проблемой. Теперь всё, что оставалось, это сказать Драко, кто собирается присоединиться к ним за чаем в её доме в это воскресенье. Вернувшись на кухню на площади Гриммо, Джинни допрашивала Гермиону о её разговоре с Нарциссой. “Я переезжаю к ней на этих выходных”. “Обвисшее нижнее бельё Мерлина!” Джинни выругалась, к большому разочарованию Гарри. Гермиона не упомянула тот факт, что она и Нарцисса теперь называли друг друга по имени. Или сочувствие, которое она заметила в глазах женщины.
Примечания:
224 Нравится 30 Отзывы 69 В сборник
Отзывы (1)