ID работы: 14455692

Наследие

Гет
NC-17
В процессе
274
Горячая работа! 317
автор
Mia_De_Nuare гамма
Размер:
планируется Макси, написано 209 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
274 Нравится 317 Отзывы 140 В сборник Скачать

Глава 6. Какая удача встретить Вас этим прекрасным зимним днем.

Настройки текста
Примечания:
      20 декабря 1971 г.       Глубокие кровоточащие порезы начинали гноиться. Том смотрел на старания целителя вылечить столь ужасающие раны самыми разными способами, но его попытки оказались тщетны. Он наблюдал за всем происходящим с абсолютными безразличием. Одним пожирателем больше, одним меньше — все это лишь средства для достижения желаемого. Но вот он все же здесь.        В некоторых аспектах, несмотря на отвратительную китайскую кухню, вчерашний ужин вышел сносным. Том ухмыльнулся про себя: начало выуживанию информации из безрассудных детей было положено. Пару таких добрых встреч и, возможно, они поведают ему больше, чем хотели бы. Хотя мальчишка весьма прыткий, но девчонка точно ведомая и расскажет ему все, что нужно, и без «выстраивания доверия».       Том наблюдал за жалкими потугами целителя с легкой ухмылкой. Он знал, что у колдомедика ничего не выйдет — жизнь Нотта была в его руках. Чувство власти над чужой жизнью опьяняло.       Том погрузился в моменты вчерашнего вечера, дабы вспомнить контр-заклятье.       — Мистер Риддл, — обратилась ведьма к Тому, когда тот был готов уйти по-английски, не желая ни секунды более оставаться в этом желтом аду с ужасно острой кухней, — контр-заклятье…       — Оно ни к чему. Таддеус сам виноват — недооценил противника.       Гермиона стушевалась, а щеки ее запылали. Он заметил, как ведьма судорожно сглотнула, прикрыв глаза. К чему ей было так беспокоиться о Нотте? Моральные устои? Том был уверен, что есть иная причина ее переживаниям.       — Я против убийств людей…       Том раскатисто рассмеялся над грязнокровкой, не давая той закончить. Он вспомнил выражение ее лица, когда она проклинала беднягу.       — Право слово, вы не раздумывая прокляли Таддеуса чем-то столь темным, а сейчас убеждаете меня в собственной гуманности? Вы такая лгунья, Гермиона.       — Для вас я мисс Грейнджер! И…— запнулась на секунду ведьма, — …это было рефлекторно. Я не рассчитала свои силы, применяя столь ужасное проклятье. Это было неприемлемо с моей стороны.       — Ох, напротив, я вас не осуждаю. Я даже на секунду проявил к вам уважение, — ухмыльнулся Том.       Гермиона одарила его хмурым взглядом, сжав свои маленькие кулачки. Где-то внутри он почувствовал, что наслаждается своими попытками вывести ведьму из себя. Она была такой глупой и смешной. Этакое развлечение, пока он вынужден общаться с этой грязнокровкой ввиду некоторых обстоятельств.       — Не сдалось мне ваше уважение, — твердо заявила она. — Вулнера Санентур.       Том прищурился.       — Вулнера Санентур? «Раны заживают»… И это все? — Том был ошеломлен тем, насколько, оказывается, легко было спасти старшего Нотта от гибели.       Грейнджер кивнула.       — Нужно три раза проговорить над каждой раной. Так вы поможете ему?        Гермиона подняла на него свой взгляд, точно у олененка, и Том сморщился. Салазар, как жалко: просить пощадить кого-то, за кого-то переживать. Люди так часто испытывают ненужные эмоции. Благо он, лорд Волдеморт, отрекся от ненужных сантиментов.       — Что мне за это будет, мисс Грейнджер?       Ведьма по-совиному моргнула. Ее глаза расширились от удивления, а брови в недоумении взметнулись к линии роста волос. Том еле сдерживал смех — глупая маленькая ведьма.       — В смысле? Вы что, шутите? Я не знаю…       Риддл уже смеялся, не сдерживаясь, чем привлек внимание подростков.       — Опять подтруниваешь над ней? Вечно ты так! — лепетала Астария. — Он выполнит твою просьбу, — девушка пожала плечами, обращаясь к ведьме, — всегда выполняет. Хотя сначала, конечно, ворчит, просит что-то взамен, но потом делает, как ты хочешь. Таковы ваши отношения.       «Вот же наглая… мелкая» — были первые мысли Тома, а юная волшебница лишь одарила его победной улыбкой. Возможно, он недооценил этих маленьких дьяволят. Невольно он задумался, что все же эта девчонка права. Отчасти, конечно же. Ему пришлось бы спасти Нотта — уж больно он важная фигура на его шахматной доске. Но кудрявой грязнокровке знать это необязательно.       Беззлобная усмешка озарила лицо Гермионы, приводя Тома в бешенство. Увы, сей раунд он проиграл. Вынырнув из воспоминая, что отдавались странным непонятным чувством в районе солнечного сплетения, Том взглянул на корчащегося Нотта.       — Я займусь им.       Целитель взглянул на Тома совершенно ошеломленно:       — Милорд?       — Уходи.       Колдомедику не нужно было повторять дважды — он успешно ретировался, оставив двух магов наедине. Нотт жалобно посмотрел на Тома: его некогда яркие темно-синие глаза потухли, волосы прилипли ко лбу, а простыни пропитались кровью. Омерзительное зрелище.       Риддл поднес палочку к ранам умирающего Нотта, проговорив заклинание, что поведала ему грязнокровка. Он наблюдал, как раны заживают, а кровь возвращается обратно в тело. Том хмыкнул: глупая маленькая ведьма, может, и не такая глупая.       Внезапно что-то яркое и серебристое заскакало по комнате. Том взял палочку в руки, но тут же опустил ее — патронус. Свечение обретало форму животного. Выдра покружила вокруг Тома, одарив легким чувством комфорта и тепла, а потом зверек заговорил смутно знакомым голосом:       — Мистер Риддл, сообщаю вам, что у меня появились неотложные дела, ввиду которых близнецы остаются на ваше попечение. Я временно покидаю страну, чтобы…навестить родню. Они уже в вашем поместье. Всего вам… До свидания.       Выдра растворилась, покрутив напоследок хвостом. А Том Марволо Риддл стоял посреди хозяйской спальни Нотт-мэнора в попытках сохранить достоинство и не пульнуть Аваду в кого-нибудь. Ох, как же тяжело быть Темным Лордом и отцом одновременно. Особенно, если последнее не входило в твои планы. От слова совсем.              Увы, грязнокровка была права. Двое подростков, обойдя его защитные чары, сидели в столовой, разговаривая с… домашним эльфом. Какая мерзость. Эльф, чьего имени он не знал за ненадобностью, был безмерно рад такой компании, улыбался во весь свой отвратительный рот. Злость неистово заклокотала внутри Волдеморта.       — Как вы прошли в поместье?       Дети и домовик подскочили от неожиданного появления Темного Лорда. Эльф и вовсе упал на колени, прижав уши. Атмосфера из непринужденной стала напряженной. Первым заговорил мальчишка:       — Через камин.       — Он закрыт, — камин был открыт лишь для ближнего круга. Защита поместья была идеальной. Он сам его зачаровал, используя кровную магию. Только если…       — Лаки, подай любой нож гоблинской работы, пожалуйста, — сказала Астария, и эльф послушно удалился с тихим хлопком. — Сейчас покажу.       Домовик, чье имя, видимо, было Лаки, появился с нужным предметом в своей щуплой руке и, поклонившись, передал его девчонке. Астария порезала ладошку и капнула кровью на руку эльфа. Тот по-глупому смотрел на стекающую кровь, но спустя мгновение его глаза расширились от понимания.       — Молодая госпожа… Молодая госпожа, какая честь для Лаки! Лаки рад познакомиться с молодой госпожой. Мой ло-о-орд, — протянул он обращаясь уже к Тому, — я так рад встретиться с молодой госпожой и молодым господином…       Противный эльф еще лепетал бы пять минут, но был остановлен жестом руки мальчишки.       — Благодарю тебя, Лаки, за горячий шоколад. Очень вкусно, — улыбнувшись, сказал юноша. Глаза домовика расширились и стали как два блюдца, после чего заслезились.       — Молодой господин, вы так добры, вы не должны благодарить Лаки! Лаки счастлив служить хозяину и его детям! Лаки рад встретить детей хозяина, это честь для Лаки…       — Уйди, — коротко приказал Риддл. Пора уже заканчивать сей балаган, виски ужасно ломило от такого количества жалости. Эльф послушно трансгрессировал.        Что ж, видимо, кровная защита поместья сыграла злую шутку с Томом. Он отметил для себя, что в будущем будет использовать иные способы отгородить себя от нежеланного общества. Подростки взглянули на Тома в ожидании, а у того не было даже мысли, что сказать близнецам. Возможно, впервые в жизни Темный Лорд не имел ни малейшего представления как поступить.       — Не путайтесь под ногами, — был его короткий вердикт. — А ты, — обратился он к девчонке, — переоденься, ради Салазара.        Тому Риддлу нужно было подумать.       

***

      Гермионе Грейнджер тоже нужно было подумать, ибо с появлением близнецов она отклонилась от своей первоначальной цели. Ею было принято решение отправиться в Париж с помощью нелегального порт-ключа, который был успешно куплен в Лютном переулке. Марволо был категорически против отпускать Гермиону одну, боясь, что непутевый отец опять что-нибудь выкинет, но Грейнджер катастрофически было нужно остаться одной и взвесить все. Наличие двух взрослых детей в самом деле выматывало. Чертовски сильно. Хотя, она боялась больше за близнецов, потому что те захотели на время ее мини-отпуска пожить в поместье Волдеморта. Кто в здравом уме захочет поехать в поместье Темного Лорда по доброй воле? Марволо клятвенно заверил, что отправит патронус, как устроятся. С тяжестью на сердце Гермиона согласилась. Серебристый лис оповестил волшебницу, что Волдеморт, скрипя душой, не выгнал двух детей на улицу, разрешив остаться.       Да, дети были взрослыми, но все же оставались детьми. Конечно, последнее, чего она ждала, отправляясь в прошлое — это столкнуться с чем-то подобным, но дело сделано — близнецы здесь. И как бы они ни строили из себя взрослых, Грейнджер чувствовала ответственность и вину.       В связи с тем, что близнецы до сих пор отказывались посвящать кого-либо из родителей в детали своей миссии, Гермиона изъявила желание посетить парижскую волшебную библиотеку, что находится на площади Каше. Увы, в Англии посещать подобные библиотеки для Грейнджер было небезопасно — ее интересовала не совсем легальная литература. Во Франции волшебники были более лояльны к подобным книгам.       Монмартр встретил Гермиону легкой метелью. Ее зимняя мантия едва ли спасала от холода, хотя в Париже было намного теплее, чем в Лондоне. Наложив согревающие чары, волшебница отправилась на поиски Волшебной бронзовой статуи. Найдя нужный движущийся монумент, Гермиона приложила палочку, и статуя приоткрыла вход в волшебную часть Парижа.       Грейнджер обомлела: площадь Каше представляла собой огромную прогулочную улицу с большим количеством магических магазинов. В незабвенное Рождество площадь расцветала перед взором, словно изумрудный сад в полдень весеннего дня. Атмосфера была наполнена запахами корицы и мандаринов, застывшие капли света были похожи на созвездия на фоне ночного неба. Музыка звучала в воздухе, создавая волнующую гармонию, словно душа города наполняется радостью и восторгом праздника. Каждый уголок восхищал великолепием своего украшения, а сияющие улыбки проходящих мимо магов словно украшали этот уникальный карнавал Рождественского волшебства. Неподдельная ребяческая радость разлилась в груди у Гермионы. Увы, ей так и не удалось побывать в волшебных районах крупных городов ранее, поэтому сейчас, стоя здесь, она была так искренне счастлива. Улыбка осветила лицо волшебницы.       — Voulez-vous goûter notre nouveau chocolat chaud, Madame? — обратился ей к мальчик, что стоял у известной французской кондитерской Confiserie Enchantée de K. Rammelle.       Гермиона кивнула, взяв горячий напиток в руки. Невероятный запах шоколада, доносящийся из кружки, приятно щекотал нос.       — Merci beaucoup. C'est très savoureux! — с улыбкой поблагодарила юношу Грейнджер. — Combien je vous dois pour une boisson chaude?       — C'est un cadeau pour une jeune femme, — пролепетал парень в ответ. Гермиона кивнула и отправилась на поиски библиотеки.       Огромное старинное здание стояло недалеко от магазина волшебных палочек Baguettes Magiques de Cosme Acajor. Оглядывая библиотеку, волшебница еле смогла сдержать стон от предвкушения. Внутри стеллажи со старыми фолиантами достигали не менее десяти метров. Запах пыли пергамента ударил в нос, и Гермиона невольно улыбнулась — она была дома.              У Грейнджер была четкая задача: отыскать информацию о пространственно-временном континууме, перемещениях во времени, нарушениях хронологий и последствиях. Также способ вернуться обратно в свое время был неидеальным — маховики, пока еще, не отправляли в будущее. Близнецы упоминали, что в первой временной шкале Гермиона вернулась в свое время. Но, а сейчас? Линия нарушилась бесповоротно.               Также требовалась более глубинная информация о крестражах, хотя волшебница не была уверена, что сможет отыскать что-то настолько темное. Да, Франция была более лояльна к темной магии, но все же не к ритуальным убийствам и разрыву души. На такое согласится только сумасшедший типа Тома Риддла.              Спустя час, просматривая еще один бесполезный фолиант, Гермиона была готова сдаться, опустить руки: нужной информации не было, а все данные были устаревшими и неимоверно скудными. Грейнджер вслух застонала.              — Неужели эти книги настолько возбуждающие? — послышался мужской голос.        Гермиона не сразу обратила внимание на родную речь, но вряд ли вокруг будет еще одна англичанка, верно? Спустя мгновение до волшебницы дошло, что вопрос был адресован ей. Она оторвалась от книги и обратила свой взор на взрослого мужчину лет сорока. Темные волосы средней длины, глаза серые и глубоко посажены. Маг был невысокого роста, но поджарый, с правильными чертами лица и алебастровой кожей. Гермиона стала беспардонно вглядываться в лицо волшебника, ибо могла поклясться, что она узнает его.              — Прощу прощения? — спросила она, забыв первоначальный вопрос мужчины.              — Вы застонали, и я спросил: неужели эти книги настолько возбуждающие?              Грейнджер густо покраснела, чем вызвала ухмылку на лице волшебника. Черт возьми, это было неловко, но и задавать подобные вопросы молодой девушке тоже не очень этично.              — А вы, позвольте спросить, подсматриваете за молодыми ведьмами в библиотеках, сэр? — парировала Гермиона.              Незнакомец насупился от вопроса, и Гермиона одарила его усмешкой в ответ. Пожалуй, советы Джинни по укрощению строптивых мужчин не прошли даром.              — Прошу простить, мою бестактность, мисс...?       — Грейнджер, — чуть вздернув нос, ответила волшебница.       — Очень приятно, мисс Грейнджер. То, что вы ищете, — волшебник призадумался, приложив пальцы к подбородку, — здесь напрочь отсутствует.       Гермиона фыркнула, и ее, признаться, смутило, что неизвестный волшебник, судя по всему, долго наблюдал за выбором ее литературы, раз сделал подобные выводы.       — Откуда вы знаете, что я ищу?       Губы волшебника скривились в легкой усмешке.       — Не так-то много людей обитает в этой части библиотеки, и, судя по указателям, вы ищите что-то, — он остановился, — темное. Но здесь скудный выбор, как вы могли заметить.       — Но иного выбора у меня нет — в Англии и подавно нет даже десяти процентов подобной литературы, — разочарованно пробормотала Гермиона. И это было правдой. Британское министерство магии трепетало от страха при виде неизвестных доселе магических знаний. Если что-то не входило в понимание их мироздания — это сразу запрещали. Хотя, возможно, если бы Диппет вовремя убрал некоторые книги из запретной секции, то мы бы избежали становление одного мистера «я-такой-крутой-темный-маг». Гермиона поморщилась при мыслях о Волдеморте.       — Есть, если знать, где искать.       Маг вывел девушку из раздумий об одном небезызвестном Темного Лорде, и Гермиона, нахмурившись, спросила:       — И где же мне искать?       Волшебник расплылся в ослепительной улыбке и ответил:       — В фамильной библиотеке Блэков, конечно. Альфард Блэк к вашим услугам, миледи.       Гермиона потеряла дар речи на секунду, ибо она и мечтать не могла о такой удаче. О да, черт возьми.       — Приятно познакомиться, мистер Блэк, — одарив его улыбкой в ответ сказала волшебница. Этот день стал неистово прекрасен. — Составите мне компанию за обедом?       — С превеликим удовольствием.       Гермиона Грейнджер, золотая девочка и просто бравая гриффиндорка, в попытках найти информацию была готова пробраться в логово врага, используя других людей для достижения цели. Этот мир уже давно прогнил.              

***

             — Ах, надеюсь, тебе тут удобно, — елейно произнесла Астария, обращаясь к колдопостеру Гарри Поттера, что украшал серую стену комнаты, кстати той самой, которая была у нее в будущем. Близнецы решили занять те же спальни, что было весьма удобно сделать — поместье было абсолютно пустым и мертвым.        Невероятно красивое рельефное тело главы Департамента Магического Правопорядка было предметом обсуждения среди волшебниц всех возрастов. Зеленые глаза мистера Поттера блистали с плаката, вызывая у девушек неподдельный восторг. А его губы.. Астария расплылась в улыбке, сотый раз разглядывая объект своей влюбленности. Легкий румянец окрасил щеки, когда Гарри с колдопостера беззвучно рассмеялся и провел пальцами по косым мышцам.       — Мужчина моей мечты, — приглушенно пролепетала девушка.       — Вот Фредерик Забини расстроится, когда узнает, на кого ты теребонькаешь ночами.       Чертов старший брат вошел, не постучавшись, чтобы вновь поиздеваться над сестрой. Асти не услышала его приближающиеся шаги, отдавая ему должное за тихое появление. Он стоял, облокотившись о дверной косяк в твидовом костюме цвета темного шоколада, кипенно-белая рубашка и черный галстук выглядывали из-под жилетки, а начищенные до блеска оскфорды завершали образ. Мерлин, и как он в шестнадцать лет смог выглядеть на все сорок? Перекинув свою копну волос через плечо, юная волшебница решила бить ниже пояса. Приложив руку к сердцу, гриффиндорка ввернула:              — Ах, Мелисса, как осужденный, права я лишен             Тебя при всех открыто узнавать,             И ты принять не можешь мой поклон,             Чтоб не легла на честь тво…              Договорить стихи Шекспира ей, увы, не удалось, ибо в Астарию прилетело жалящее. Сей позор с публичным признанием любви Меллисе МакМилан (в пятый раз кряду) Марволо всячески пытался забыть. Сокурсница также публично его отшила, грубо посмеявшись над четырнадцатилетним мальчиком прямо посреди Большого зала. Отныне Марволо зарекся не влюбляться. И не слушать советы матери о том, как заинтересовать девочку.       Астария призвала свою палочку из орешника, дабы проклясть брата в ответ, но тот уже ретировался из комнаты. Громкий победный смех юноши, слышимый из коридора, раззадорил гриффиндорку, и та, ведомая желанием отомстить за жалящее, побежала через всю комнату, но запнулась у самого порога, приложившись лбом о пол.              — Мерлиновы яйца! Гребаное дерьмо!              Подобное фиаско сестры довело Марволо почти до истеричного смеха. Юноша одной рукой держался за живот, а другой опирался на стену. Астария уловила нужный момент и громко крикнула:              — Риктусемпра!              Пока Марволо страдал от щекотки, девушка поднялась на ноги, отряхивая свое темно-синее приталенное платье. Гриффиндорка решила, что порадуется своей маленькой победе немного позже — где-нибудь вдали от брата. Несясь по темным мрачным коридорам поместья, дабы не схлопотать ответное проклятье, Астария наблюдала безжизненно-пустые стены. И хоть большую часть детства они провели в Италии, мрачная тоскливая атмосфера так не вязалась в голове с тем, что она помнила об их английской резиденции там, в будущем. Гриффиндорка остановилась, чтобы унять нахлынувшие чувства, если бы отец не…              — Таранталлегра!              — Сиськи Морганы, ну держись, блять! — вновь ругнулась пораженная заклинанием Астария.              Подростки бежали по поместью, перекидываясь заклинанием смеха ради. Благо Его Темнейшество отсутствовал с самого утра, отдав приказ не мешаться. Ну, они и не мешались, пока не ввалились в обеденный зал.              Двое взмыленных после нешуточной схватки подростков наткнулись на толпу волшебников, что мирно переговаривались между собой, пока не заметили близнецов. Около десяти волшебников и волшебниц резко повернулись к дверям, обратив внимание на Астарию и Марволо. Опознать присутствующих было несложно: черные платья с корсетом у ведьм, темные мантии у магов, кислые или же надменные лица, драгоценности, порой смешные и ненужные, на всех участках тела. Что ж, могу вас заверить, что встреча с пожирателями смерти не входила в планы наших героев, но, как говорится, расскажи о своих планах — рассмеши Мерлина.              Неловкий момент продлился пару минут, пока Пожиратели изучали близнецов, а те искали пути отступления. Но если отступать некуда — значит, надо наступать.              — Добрый день, леди и джентльмены, — начала Астария, мимоходом накладывая очищающие чары. Про кавардак на голове и говорить нечего — Асти молилась, чтобы пожиратели его просто не заметили. Авось, пронесет.              — Вы кто такие? — прошипела смутно знакомая ведьма, стоящая рядом с туповатым Лестрейнджем. Взглянув на ведьму, Астария узнала безумную Беллу (так ее прозвали в учебниках по истории).       Беллатриса выхватила палочку, скривив красивые черты лица в гримасе злости, и ее примеру последовали другие пожиратели. Близнецы переглянулись, и Марволо, будучи старшим братом, решил взять ситуацию в свои руки:              — Добрый вечер, мадам Лестрейндж. Позвольте представиться — Марволо… Гонт, а это моя сестра — Астария Гонт. Мы искали Темного Лорда.              Марволо изящно поправил свои волосы, пытаясь изобразить небрежность, но вышло немного неловко.              — Мистер Малфой, — обратился к побелевшему, как снег, Абраксасу юноша, — где наш отец?              Краска отхлынула от лица с доброй половины присутствующих, а эмоции пробегали калейдоскопом. Где-то послышался судорожный вздох не то страха, не то возмущения. Глаза мадам Лестрейндж, и без того огромные, расширились еще больше. Астария испытала невероятный восторг от произведенного эффекта и широко улыбнулась, помахав рукой стоящим пред ней волшебникам. Этот жест еще больше ошеломил публику. Девушка решила для себя, что папины коллеги ей не понравились.              — Милорд… г-г-говорил, что прибудет около двух часов пополудни, — ответил лорд Малфой.              Марволо хмыкнул.              — Отец не предупреждал, что у нас сегодня гости. Лаки!       Домовик появился с тихим хлопком, низко поклонившись:              — Молодой хозяин звал Лаки. Лаки готов услужить молодому хозяину.              Эти слова произвели такой фурор, что Асти внутри себя возликовала от радости. Реакция волшебников ее жутко повеселила: те начали перешептываться, а кого-то потряхивало. Весьма странно, но да ладно.              Марволо начал приказывать эльфу опросить гостей по напиткам, но внезапный холод обдал спину, и низкий властный голос прошелся по помещению:              — Что вы двое здесь делаете?              Заметив высокую фигуру Волдеморта, пожиратели мгновенно подобострастно склонили головы, кто-то пропищал приветствие, но взгляд Лорда впился в двух подростков, что переминались с ноги на ногу.              — Добрый вечер, отец, — твердо сказал Марволо.              Астария могла поклясться, что услышала хруст челюсти Риддла даже с расстояния двух метров. Пришло время спасать ситуацию и непутевого брата с помощью своих чар.              — Привет, пап, а я тебя искала! — начала гриффиндорка, одарив отца самой милой улыбкой на свете. — Скоро рождество, и я подумала, что ты мне дашь немного галеонов на новую метлу, — Асти пустила в ход «щенячьи глазки». Правда, частое комканье подола платья выдавало ее нервозность.              Волдеморт смотрел на дочь со смесью шока и неверия. Пожиратели и вовсе притихли, ожидая, видимо, расправы над наглой девкой, но Темный Лорд, кинув беглый взгляд на своих приспешников, обратился к Астарии, стараясь изо всех сил сохранить самобладание. Но вместо проклятья, Волдеморт вкрадчиво спросил:              — Позволь спросить, зачем тебе метла?              — Потому что у нее бладжер вместо мозгов, не так ли, сестренка? — ехидно проворковал Марви.              Публичное унижение в присутствии незнакомых людей почти довело девушку до края. Особенно ее разозлили смешки от трех парней примерно ее возраста, что стояли рядом с Малфоем. Как будто у них вообще отголоски интеллекта присутствуют! Другие пожиратели сдержали смех, лишь улыбнувшись. Ну все, держите ее семеро.              — Ты кусок драконьего дерьма! — прошипела Астария, намереваясь проклясть братца самым жестким Круицатусом.              — Хватит, — отрезал Лорд безэмоционально. — И нет, Ас-с-стария. Антонин, выведи отсюда моих, — Риддл сузил глаза, — детей.              Долохов послушно кивнул и направился к двум подросткам.              — Эх, придется попросить маму, она сейчас в Париже. Она, конечно, точно располагает нужной суммой…              Конечно, Гермиона Грейнджер, будучи аврором, не располагала большой суммой для покупок каких-либо метел. Уж увольте. Но Его Темнейшеству знать об этом необязательно.               Волдеморт, который почти дошел до своего места во главе стола, остановился. Резко обернувшись, он впился взглядом в девчонку. Астария моментально заметила, что отец разгневан: ноздри его раздулись, глаза сузились почти до щелочек и отливали багрянцем, между бровями залегла морщинка. Тут было либо пан, либо пропал. Астария уповала на «пан». Подобные манипуляции действовали безотказно на самоуверенных Темных Лордов. Тем более, когда оные находятся на публике.              Тяжелый вздох, и Лорд процедил сквозь зубы:       — Сколько?       Самая искренняя улыбка осветила лицо юной гриффиндорки.       — Восемьдесят галеонов хватит, — ответила Астария, прикинув в голове нынешний курс.       Если играть, то по-крупному. Волдеморт отнесся к сумме скептически, но упасть в грязь лицом перед толпой пожирателей не мог.       Пожиратели все также ошеломленно наблюдали за разворачивающееся картиной. Лорд передал деньги Долохову со словами:       — Антонин пойдет с тобой, — и жестом руки попросил удалиться.       Расстроившись смутной компании, Астария одарила победной усмешкой наглого брата и покинула обеденный зал по-английски. У нее, в конце концов, были теперь во владении восемьдесят галеонов и новая метла. Жаль, она не заметила прожигающий, полный ненависти взгляд льдисто-голубых глаз одной рыжеволосой особы.              

***

      — Давай сразу договоримся, — сказала юная волшебница, обращаясь к Антонину около лавки «Все для квиддича», — никаких леди, миледи и прочей херни. Я Астария, можно Асти. Уяснил?              Долохов смотрел на мелкую наглую лохматую девчонку сверху вниз, сочетая во взгляде удивление и раздражение. Откуда у его благородного Лорда могла родиться такая оторва? Кто воспитывал это чудо? Лорд упоминал, что они родились и выросли, вроде, в Америке. Неужели это пагубное американское влияние?               Конечно, никто кроме Рудольфуса и Антонина не знал о секрете Лорда. До сегодняшнего дня, естественно. Антонин был несказанно горд, что повелитель посвятил его в такие сокровенные детали личной жизни. Жаль, что этот скользкий Малфой знал больше, но ничего, еще пару лет службы, и Антонин продвинется вверх.              — Поубавь-ка гонор, малая. Ты хоть и дочь нашего повелителя, но сквернословить тебе не позволю. Вы все такие в вашей Америке, что ли?              Девчонка осоловело моргнула, сморщив носик.              — Какой Америки?              — Ну, вы же из Америки? Повелитель сказал, что вы там росли, а сюда приехали на время.              — А-а-а, ну, да, — протянула волшебница, почесав задумчиво затылок, — раз сказал, значит, из Америки. В Ильверморни учились.              Долохов хмыкнул, призадумавшись, — неужто девчонка забыла, откуда она и где училась? Девушка поправила свои растрепанные волосы и зимнюю мантию, но неряшливость все еще присутствовала — ее огромная копна кудрявых волос была в полном беспорядке.              — Ну, ты стой тут, а я пойду метлу возьму и чего по мелочи, — заявила волшебница.       Антонин покачал головой.       — Никак не могу оставить тебя одну — приказ Лорда.       Астария закатила глаза, немного застонав от досады.       — Мерлиновы штаны, за что мне это?! Ну, Мордред с тобой, Долохов, пойдем вместе выбирать мне метлу!       Поморщившись от очередного ругательства, Антонин проследовал за девушкой. Как только они вошли, Астария будто ожила: глаза ее засветились, улыбка была от уха до уха. Первый раз Антонин видел молодую девушку, столь одержимую метлами и квиддичем. Юные леди, которых он знал, думали о женитьбе и платьях, пышных приемах и красивых украшениях. И кто же мать этой девчонки? Наверное, какая-нибудь красивая чистокровная волшебница из известной семьи.       Долохов заметил, что Астария уже долго беседует с высоким рыжим парнем. Юноша указывал на метлу, активно жестикулируя с улыбкой на лице. Астария одарила его улыбкой в ответ, внимая словам незнакомца слишком увлеченно. Антонин еще пару минут наблюдал за разговором девчонки и рыжего парня, пока мальчишка не подошел к Астарии со спины, чуть приобняв ту за талию, и все также указывал на метлу. Девчонка смеялась и кивала, будто не заметила лапанье мерзкого рыжего пройдохи.              — Парень, ты бы руки убрал, — вкрадчиво обратился к нему Антонин.       Парочка обернулась к Долохову в недоумении.       — Вы кто, сэр? — спросил рыжий.       — Я ее сопровождаю, — Антонин кинул взгляд на руки парня: те до сих пор находились на талии девчонки, — повторять дважды не намерен.       Бровь рыжего пройдохи приподнялась в удивлении, и тот спросил Астарию:       — Асти, этот, — поморщился рыжий, — грубиян и правда тебя сопровождает?       Астария тяжко вздохнув, ответила:       — Да, Фабиан, прости его за грубость. Мой отец слегка перебарщивает с гиперопекой, знаешь ли.              Волшебница одарила Антонина самым красноречивым взглядом и кивнула на выход, с намеком свалить да побыстрее, но от рыжего все же отодвинулась. Антонин не сдвинулся с места.              — Покупай метлу и уходим.              Он заметил, как девчонка демонстративно закатила глаза. А Долохов все смотрел на рыжего пройдоху и пытался вспомнить — где он слышал имя Фабиан? Озарение пришло почти мгновенно: Фабиан и Гидеон Прюэтты — гриффиндорцы, предатели крови и прихвостни Дамблдора. Антонин подошел к парочке и выхватил метлу у парня грубо сказал:       — Заверни ее, — потом обратившись к девчонке продолжил, — уходим. Сейчас.       Астария уже открыла рот, дабы высказать все, что она думает о Долохове, но тот, кинув галеоны в руки парня, вытолкнул девчонку на улицу.       — Тебя что, в детстве башкой ударили? Или пытки моего отца разума лишили окончательно?! Ты что меня позоришь перед человеком?! Драконье дерьмо, он теперь подумает, что я из долбанутой семейки, что, конечно, правда, но все же!       Антонин смотрел на разгневанную волшебницу: щеки той раскраснелись, глаза горели, губы были поджаты, а брови сведены к переносице. Все это вызвало неподдельный смех у пожирателя.              — Тебе смешно? Он меня на игру звал, теперь точно передумает…              — Не смей общаться с ним. Он человек Дамблдора. Лорд не позволит, — резко отрезал Долохов.       Астария была готова разразиться гневной тирадой о том, где она видала их позволения и приказы, да вот ее окликнул знакомый голос:              — Мисс Астария, какая удача встретить Вас этим прекрасным зимним днем.              Мерлинова борода! Помяни боггарта — он и явится. Конечно, к дополнению ко всеобщему балагану не хватало только идущего к ним Альбуса Дамблдора.
Примечания:
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.