***
Свадьба была такой же, как и их союз — смесь высокого стиля и душевного хаоса. Церемония проходила в саду у дома Лань, но весь декор придумал Вэй Ин: вместо строгих белых роз — подсолнухи и пионы, вместо классического марша — живое исполнение композиции Вэй Ина для флейты и гуциня (Лань Ванцзи учился месяц, чтобы идеально сыграть свою партию). Под беседкой, увитой гирляндами, стояли они оба в одинаковых белых смокингах, но с намёком на бунтарство: у Вэй Ина в петлице была красная лента, у Лань Ванцзи — тот самый, неровно связанный шарф, повязанный как бант. Гости отражали всю палитру их жизни. Рядом сидели пожарные в парадной форме и украдкой утирающие слёзы (особенно Сюэ Ян). Подруги-музыканты из консерватории. Друзья: Цзян Чэн (ворча, но в самом дорогом костюме), Хуайсан (который флиртовал со скрипачкой), А-Цин и Вэнь Нин (держались за руки). Семьи: Цансэ, сияющая в платье цвета фуксии и без умолку болтающая с Вэнь Жоханем и Лань Цижэнем, который улыбался чаще, чем за последние двадцать лет. Вэй Чанцзе и Лань Цзинхэн, неожиданно обнаружившие общую страсть к горным походам, обсуждали маршруты. Когда объявили: «Вы можете поцеловать жениха», Вэй Ин, не дожидаясь, сам потянул Лань Ванцзи за шарф и поцеловал. Аплодисменты взорвались. Пожарные кричали «Ура!», кто-то из музыкантов засвистел. Потом был банкет, где Вэй Ин сыграл на флейте для своего мужа, а Лань Ванцзи, к всеобщему шоку, произнёс речь. Короткую. — До Вэй Ина мой мир был тихим, упорядоченным и... чёрно-белым. Он ворвался с красками, звуками и хаосом. И оказалось, что только так и должно быть. Он — музыка моей жизни. А я... надеюсь, быть его тихим причалом. — Он поднял бокал с минералкой. — За мой хаос. За любовь. Под всеобщие слёзы умиления Вэй Ин крикнул: «И за булочки!», и все дружно рассмеялись. Позже, когда начались танцы, Лань Цижэнь, выпив бокал шампанского, подошёл к Вэй Иню. — Молодой человек… Вэй Ин. Спасибо. За… за тот день с мотоциклом. И за всё остальное. Вы… вы ему подходите. И, к собственному удивлению, обнял его. Недолго и неловко, но очень искренне. А потом все с удивлением смотрели, как самый строгий поборник правил уходил в закат, обнимая за талию Вэнь Жоханя. Сыновья которого как раз поздравляли новобрачных, когда увидели, как их отца потихоньку уводит какой-то мужик. Оба присвистнули и открыли рот от изумления. — Вэй Ин, как тут у вас интересно получается. Наш отец сам знаешь какой головорез, а тут в обнимку… — тихо проговорил Вэнь Чао. — Вот именно, надеюсь, с этим мужиком будет всё в порядке, — добавил Вэнь Сюй. — Парни, я подслушал их разговор, — доверительно шептал Вэй Ин. — Они были влюблены в друг друга ещё со старшей школы. Все смотрели вслед уходящим в немом изумлении.***
Они купили квартиру с большой террасой. У Вэй Ина была своя студия для музыки, у Лань Ванцзи — кабинет с видом на парк. На кухне висели два фартука: один с надписью «Kiss the Cook», другой — строгий чёрный, но с вышитой в углу поварёшкой. Вэй Ин стал известным композитором и педагогом, его приглашали на фестивали. Но самым важным концертом для него оставались те, где в первом ряду сидел муж в пожарной форме или строгом костюме, не сводя с него глаз. Лань Ванцзи продолжал спасать людей, но теперь всегда возвращался домой. В дом, где пахло не только сандалом, но и имбирем, музыкой и любовью. Иногда он ловил себя на мысли, что его внутренний пожар больше не был ни угрозой, ни болью. Он был просто теплом. Тем, что грело их общий очаг. Как-то раз, в годовщину их встречи, Вэй Ин разбудил его на рассвете. — Смотри, — прошептал он, указывая на окно, где на фоне розового неба дымились две чашки кофе на подносе. — В честь дня, когда ты спас меня от булочек и моей же глупости. Лань Ванцзи улыбнулся, обняв его за плечи. — Лучшее спасение в моей жизни. И под звуки просыпавшегося города, под аккомпанемент своих собственных сердец, они пили кофе. Два человека — ветер и пламя, музыка и тишина, хаос и порядок — нашедшие в друг друге идеальное, вечное противоядие и свою вечную гармонию.