ID работы: 14505827

Ньют или Лекарство ПОРОКа?

Гет
R
Завершён
13
автор
annshillina бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава II. Первая помощь. Смятение от события

Настройки текста
       Алисса недовольно поворачивается на другой бок, когда чувствует чьё-то прикосновение к её плечу. Девушка ещё некоторое время ёрзает на гамаке, после чего всё же позволяет себе взглянуть на того, кто пытается её разбудить. Над ней стоит Тереза с лохматыми волосами. Видимо, она тоже недавно проснулась. Алисса принимает сидячее положение на гамаке и слегка раскачивается, затем смотрит в глаза Терезе.       — Если ты забыла, то мы тут все работаем, — Тереза говорит это, после чего кивает в сторону выхода из шалаша и сама же выходит из него. Алисса измученно вздыхает и следует за ней.       Небо только недавно начало светлеть, и, несмотря на то, что было ещё очень рано, можно было сказать, что сегодня пасмурная погода обеспечена. Девушка хмурится, ощущая голод после сна и осознавая, что её разбудили ни свет ни заря. Но она не ощущает злости, а лишь понимающе кивает, когда Тереза смотрит на неё вопросительным взглядом. В конце концов, здесь стоило всем трудиться, чтобы выжить и сбежать из этого ограждения лабиринта.       — Вы хотя бы когда-то отдыхаете? — спрашивает Алисса, надеясь, что она получит свой завтрак, ибо неприятно чувствовать сосущее ощущение в желудке.       — На самом деле редко, — отвечает Тереза, после чего замечает, что девушка периодически кладёт руку на живот. Она подходит к Алиссе и ведёт её в сторону маленькой компании глейдеров, которые уже проснулись.       Алисса уже даже не удивляется тому, что Томас с Галли проснулись гораздо раньше неё, и это ещё ничего не было сказано за Терезу. Девушки садятся на бревно, и Томас начинает диалог на серьёзную тему с Терезой, но Алисса их уже не слушает — она видит деревянную миску с мясом и листами салата, поэтому берёт её и начинает завтракать. Галли молча смотрит на неё, после чего переводит взгляд на свою тарелку и тоже приступает к употреблению пищи. Через некоторое время Глейд начинает оживать, многие выходят из своих шалашей, и девушка смотрит на то, как глейдеры расходятся по своим местам, чтобы приступить к работе, словно они трудящиеся муравьи в муравейнике.       — Ну что, готова приступить к работе? — спрашивает Томас, который уже доел свой завтрак и отставил миску, потирая при этом руки.       — А что мне надо будет делать? — задаёт вопрос Алисса, затем так же отставляя миску и смотря на парня любопытным взглядом. Ей было интересно, какую работу ей дадут, но мысленно она надеялась, что та не будет трудной.       — Будешь помогать Ньюту. Он обычно рассадкой занимается, но в последнее время у нас неполадки с башней, — девушка выгибает бровь на его фразу и Томас делает паузу, после чего продолжает: — Ну, такая деревянная башенка, на которую мы залазим, чтобы оглядеть всю территории. Вон она. — Парень произносит это, после чего показывает пальцем куда-то в сторону. Девушка поворачивается и видит действительно высокую башню.       — И какова моя задача? — интересуется Алисса, поворачиваясь обратно и оглядывая каждого человека.       — Помочь Ньюту починить эту башню. Там не слишком много работы, думаю, ты справишься, — говорит Томас, затем его кто-то окликает. Парень поворачивается и видит, как Минхо стоит с руками на боках, подзывая его. Лабиринт начал раздвигать свои стены, образуя огромную щель. Томас машет всем рукой и быстро бежит к азиату.       Алисса встаёт с бревна и смотрит в сторону башни. Тереза начала разговаривать с Галли о прошлой драке, однако девушка уже направляется к башне. Чем ближе она подходит, тем больше начинает убеждаться, что за постройкой кто-то стоит. Обойдя её, девушка видит Ньюта, который тоже недавно проснулся. В данный момент он просто стоит напротив башни и вздыхает, раздумывая над тем, с чего ему стоит начать. Алисса складывает руки на груди и тоже обращает своё внимание на поломку, параллельно размышляя о том, какую задачу ей может дать Ньют. Тот в свою очередь оборачивается и подскакивает на месте, обнаруживая Алиссу за спиной.       — Ты меня напугала! — произносит он, после чего усмехается своей же реакции и вновь переводит взгляд на башню. — Я так понимаю, тебя послали мне помогать?       — Именно, — говорит девушка, задумчиво глядя на поломку. Парень почёсывает затылок, после чего поворачивается к Алиссе.       — Думаю, делать тебе что-то здесь не стоит. Будешь просто подавать мне нужные вещи, хорошо? — спрашивает Ньют, и девушка кивает в ответ. — Но в том-то и дело, что инструменты у всех общие и тебе придётся бегать от человека к человеку, если понадобится.       После этих слов Ньют поднимается по лестнице не слишком высоко, но чтобы достать до поломки. Алисса некоторое время действительно просто подносит ему вещи, периодически поднимаясь по той же лестнице. Парень, сосредотачиваясь на работе, ремонтирует башню. Девушка делает всё молча, и никакого диалога они не заводят, отчего у неё появляются неприятные ощущения внутри. Будто в её душу залезли кошки, приняв её за когтеточку. Алисса бредёт к деревянному ящику, обнаруживая, что нужно инструмента нет. Парень сообщает ей, у кого он может быть, и девушка отправляется на поиски. Сначала она побывала у Алби и случайно начала с ним разговаривать, вспоминая через короткий промежуток времени, что она обязана работать. Алби лишь рассмеялся в ответ и сказал, что нужного инструмента у него нет, и посоветовал сходить к Чаку. Девушка удивлённо вскидывает брови на это заявление, но уверенно выходит из шалаша Алби и находит на территории мальчика, подходя к нему.       — А? Да, конечно, сейчас принесу, — отвечает Чак на просьбу Алиссы и действительно приносит ей нужный инструмент. Девушка вопросительно смотрит на мальчика. — Я просто учусь делать деревянные игрушки.       — Правда? А можешь мне показать одну? — она задаёт этот вопрос, надеясь, что Чак сделает это побыстрее, ибо Ньют наверняка уже заждался, но её любопытство конкурирует с чувством вины.       Чак приносит ей деревянную фигурку, и девушка помещает инструмент подмышку, аккуратно принимая игрушку. Это монстр с несколькими острыми на концах лапами и огромным хвостом. Чудовище чем-то напоминает скорпиона.       — Что это? — спрашивает Алисса, вертя фигурку в руках и рассматривая её под всевозможным ракурсом.       — Гривер. Это монстры, которые обитают в лабиринте. Очень опасны, да и к тому же, однажды два таких пришли к нам на территорию. Нам удалось их прогнать, — было видно, что мальчик явно подавлен, когда рассказывает подобное. Он забирает игрушку из рук Алиссы и молча уходит. Девушка поджимает губы, перехватывая инструмент в руки и быстрым шагом направляясь обратно к башне.       — Наконец-то, я тебя заждался! — произносит Ньют, который сидит уже на земле около постройки. Его взгляд имеет нотки раздражённости и озадаченности, но когда он замечает растерянный вид девушки, тут же смягчается. — Что-то случилось?       Она вздыхает и протягивает вещь парню, молча качая головой. Ньют напряжённо оглядывает её с ног до головы, но в итоге пожимает плечами и поднимается по лестнице, продолжая чинить башню. Алисса уныло садится около деревянной постройки, мирно ожидая следующих указаний парня. Её начинают захлёстывать самые разные мысли. Только что она увидела маленькую игрушечную копию монстра, который обитает в каменных стенах лабиринта. Значит ли это, что опасность имеет слишком большие габариты? Девушка никогда прежде не видела подобного существа, а когда она вспоминает, как чувствовал себя Чак в тот момент, когда показывал эту игрушку, ей становится не по себе. Алиссе жаль этого мальчика, он наверняка испытывал ужасные чувства во время нападения этого некого гривера.       Вдруг кто-то дотрагивается до плеча, и девушка вздрагивает, резко поворачиваясь. Это Ньют. Он садится около неё на землю и несколько секунд молча смотрит в глаза, после чего откладывает инструмент в сторону и вздыхает, как бы давая знак, что хочет начать диалог.       — Я думаю, что полностью осознаю то, что ты чувствуешь, — говорит парень, и девушка пока что не совсем понимает, к чему он ведёт. — Оказаться в неизвестном месте, около незнакомых людей… Это невероятный стресс. — Ньют это произносит так легко, а главное точно, что у Алиссы начинает щемить сердце. Казалось бы, такие банальные слова, но они попадают прямо в точку.       — Ты прав, — девушка еле как выдавливает из себя два слова, смотря на профиль Ньюта. Тот поджимает губы и подбирает палочку, начиная импровизированно рисовать на земле.       — Возможно, было глупо давать тебе работу на второй день. Ты даже ещё не оправилась после вчерашнего появления в Глейде, — он произносит это задумчивым тоном, не смотря на Алиссу. — Но таковы здесь правила. Это сделано для того, чтобы ты побыстрее привыкла.       Девушка отводит взгляд на картинку, нарисованную на земле Ньютом. Она была в приятном удивлении от того, что парень так легко нарисовал обычной палкой лабиринт со стороны территории. Алисса невольно переводит взгляд на громадные стены, мысленно задаваясь вопросом, как там дела у Томаса и Минхо. Всё ли в порядке с ними. Девушка вздыхает и поднимается с земли, несмотря на то, что сейчас эмоции наоборот старались усадить её обратно. Ей хотелось просто сидеть целыми днями и не думать ни о чём до тех пор, пока не узнает, что выход отсюда есть и она сможет начать новую жизнь. Хотя, ей казалось, что она уже началась.       — Ладно, давай продолжим работу, — Алисса произносит это и поднимает голову на башню, задумчиво проводя рукой по шее. Ньют лишь поднимается и смотрит на неё, после чего качает головой в ответ на свои мысли и обратно поднимается по лестнице.       Девушка продолжала подавать нужные предметы. Она старается отвлечься от негативных размышлений, зная, что они не принесут никаких плодов. Смысл задумываться насчёт своей прошлой жизни? Смысл сидеть без дела и надеяться на спасение? Лучше ведь жить здесь и сейчас. От таких мыслей Алисса чувствует воодушевление и старается работать активнее. Через некоторое время она поднимается по лестнице к Ньюту.       — Эй, что ты делаешь? — спрашивает парень, но в итоге подвигается и продолжает держаться одной рукой.       — Спускайся. Будешь мне указывать, что делать. Я хочу попробовать, — отвечает Алисса и неуверенно улыбается, на что Ньют спускает и ставит руки по бокам, наблюдая за девушкой снизу.       Алисса делает всё, как говорит ей парень. Девушка старается удержаться на не совсем крепкой лестнице и одновременно чинить постройку. Она не спорит, не злится, когда совершает какую-то ошибку. Алисса на подсознательном уровне знает, что все люди совершают ошибки, и это нормально. Ньют тоже не злится, а лишь старается как-то объяснить ей всё, чтобы стало понятней. Она начинает замечать в себе проблески формирования той личности, которая была у неё в «прошлой жизни». В течение работы Алисса невольно анализирует всю ситуацию, понимая, что она является терпеливым человеком, и оказывается, довольно трудолюбивым. Девушка радуется, испытывая искренне счастье, когда ей удаётся забить деревянный гвоздь в стену башни и Ньют улыбается её реакции, находя это времяпрепровождение приятным и плодотворным. Через некоторое время девушка заканчивает свою работу и спускается по лестнице. Она подходит к деревянному ящику и становится на колени, начиная собирать вещи и складывать обратно. Ньют смотрит в сторону лабиринта, отмечая, что стены скоро будут сдвигаться обратно, но ни Томаса, ни Минхо, ни других парней не видно. Парень хмурится, надеясь, что с ними всё в порядке, и переводит взгляд на Алиссу, которая в свою очередь уже собрала все инструменты.       — Если понадобится помощь, можешь ко мне обращаться, — произносит девушка, и Ньют кивает, явно блуждая в своих мыслях.       Алисса окидывает его неуверенным взглядом, после чего вздыхает и направляется в сторону бревна, на котором сегодня утром сидела Тереза с Галли. Девушка обнаруживает еду, съедает её и смотрит на лабиринт. Её терзают какие-то сомнения и что-то внутри подсказывает, что бегуны должны были уже вернуться. И она убеждается в этом, когда обнаруживает, что Алби и несколько других парней становятся напротив каменных гигантов и о чём-то беседуют. Девушка не замечает, как к бревну подходит Тереза. И Алисса даже не подозревает, что она испытывает сейчас те же самые чувства.       — Странно, Томас уже должен был прибежать, — произносит Тереза с ноткой беспокойства и садится около девушки, тоже смотря в сторону лабиринта.       — Почему ты говоришь только за Томаса? — спрашивает Алисса и с любопытством смотрит в сторону девушки, наклоняя голову набок и скрепляя руки между собой. Её русые пряди падают ей на глаза, и Алиссе приходится всё же рассоединить руки, чтобы поправить волосы.       — Естественно, что я думаю и за остальных, — отвечает Тереза, поджимая губы и не смотря Алиссе в глаза.       Девушки некоторое время сидят на бревне, пока напротив лабиринта не собирается целая толпа. Ньют тоже насторожился и направился к остальным. Не исключено, что там был даже Чак, который напряжённо вглядывался в открытую щель. Однако Алисса и Тереза не решаются подходить к остальным. Они сидят под деревом, ожидая каких-то изменений.       Унесённые далеко в свои мысли, они не замечают, как резкий скрежет стен разносится по всей территории. Девушки опомнились лишь спустя несколько секунд и стали настороженно глядеть на закрывающуюся щель. Тереза, кажется, чувствует себя гораздо хуже, чем Алисса. Люди, стоящие напротив лабиринта молчат, кто-то даже уходит, но вдруг слышится крик. Вопль глейдеров смешивается воедино, и девушки не могут понять, что происходит, но когда щель практически закрылась, они видят, как оттуда буквально пулей вылетают Томас и Минхо. Алисса смотрит на Терезу, которая уже поднимается с бревна. Девушки быстрым шагом направляются в сторону каменных стен.       Как только они подходят, Тереза хочет что-то сказать Томасу, но к нему приближается Алби. Алисса отчётливо видит в этих глазах гневный огонёк. Глава глейдеров прищуривается, оглядывает бегуна с ног до головы и кивает в сторону клетки, которая вкопана в землю. Алисса хмурится и поворачивается, только сейчас замечая на территории подобную постройку.       — Может быть, хотя бы так ты будешь думать головой, — вздыхает Алби и качает головой. Кажется, будто он смягчается, но решение своё менять не собирается.       — На сколько? — Томас спрашивает лишь это, и девушка озадаченно смотрит на них. Тереза лишь с раздражением глядит на Алби.       — Сутки, — произносит тот и уходит в сторону своего шалаша, призывая остальных глейдеров разойтись.       Минхо пожимает плечами и дружески хлопает Томаса по спине. Тот в свою очередь направляется к клетке. Девушки переглядываются и идут за ним по пятам. Также слышны шаги сзади. Это Минхо и Чак с Ньютом, которые не разошлись по своим местам. Алисса смотрит себе под ноги, закусывая нижнюю губу и задумываясь, что подразумевал Алби. Неужели, Томаса запрут в этой клетке на целые сутки? Она не замечает, как они доходят до нужного места. Из размышлений её вырывает звук приземления чьих-то ног. Алисса поднимает взгляд — и вот парень уже в клетке. Минхо закрывает его, и они некоторое время стоят в тишине.       — А за что его заперли здесь? — спрашивает девушка, всё ещё немного не понимая, что происходит.       — Он слишком поздно выбежал из лабиринта. Алби ведь волнуется за каждого глейдера здесь, — отвечает Чак, после чего вздыхает. — Он будет сидеть сутки без воды и еды.       Алисса удивлённо смотрит на Терезу. Девушка не знала о таких правилах в этом месте и задаётся вопросом, почему её не предупредили заранее. Вполне возможно, что и её могли тут за что-то запереть. Она переводит взгляд на клетку, присаживается на корточки и проводит пальцами по холодным прутьям. Они крепкие, и точно такие же были в лифте.       — Хочешь есть? — Ньют задаёт этот вопрос, и Томас кивает головой.       — Но нельзя, — отвечает парень, сидящий за решёткой. После этого направляется в дальний угол и присаживает на землю.       — Мы всё равно принесём, — отрезает Ньют и уходит в сторону бревна, где обычно стоит еда.       Минхо в это время стоит, облокотившись на дерево, стоящее около клетки. Алисса видит, что азиат блуждает у себя глубоко в мыслях. Кажется, будто он всё ещё пытается опомниться после лабиринта. Девушка смотрит на каждого человека поочерёдно, после чего подходит к Минхо. Он не обращает на неё внимания и продолжает глядеть в сторону клетки. Она становится около него, не осмеливаясь нарушить тишину, но в то же время ей хочется задать тысячу и один вопрос.       — Почему вы так поздно прибежали? — Алисса всё же рискует и спрашивает. Азиат задумчиво почёсывает затылок.       — Гриверы словно с цепей сорвались. Сегодня встретили одного, так он нас так гонял по лабиринту, что ноги отваливались. Нам пришлось спрятаться и отдохнуть. Из-за этого чуть не остались в лабиринте на всю ночь, — Минхо отвечает на её вопрос, не переводя взгляда на девушку.       — А у вас уже бывало такое? — она не знает, понимает ли парень смысл сказанного.       — Да, мы уже однажды оставались на ночь в лабиринте, — и всё же Алисса получает внятный ответ. Девушка благодарно кивает, и азиат спешит уйти в свой шалаш по делам.       Ньют приходит с жареным мясом, которое передаёт Томасу через прутья. Алисса остаётся стоять около дерева, облокотившись на него, словно сейчас она заменяет Минхо. Ей явно не нравится вся эта ситуация, и она даже слегка возмущена. Но девушка знает, что она не может просто так прийти к главе глейдеров и потребовать объяснений, ибо Алисса считается новенькой и это будет в принципе неуважительно. Однако, ей жаль Томаса, которому сейчас приходилось сидеть взаперти из-за гривера. Чак тоже уходит поближе к своему шалашу и возле клетки сейчас стоит лишь Алисса, Тереза и Ньют. Девушка краем глаза замечает Галли, который жуёт яблоко, лежащее у него в руке.       — Салага, что произошло? — спрашивает он, подходя к Алиссе. Она не сразу понимает, что вопрос адресован ей. Но через несколько секунд девушка уже окидывает Галли презрительным взглядом.       — Томаса посадили в клетку за то, что он поздно выбежал из лабиринта, — отвечает Алисса, желая дать подзатыльник парню за прозвище «салаги», но держит себя в руках. — Только не понимаю, почему Минхо не посадили с ним.       — Потому что он единственный понимает этот лабиринт. Его попросту было не разумно садить, — произносит Галли и откусывает яблоко, смотря в сторону клетки. — Удачи, Томми! — Парень выделяет последнее слово насмешливым тоном и продолжает идти в сторону своего шалаша.       На улице начинает темнеть и пасмурная погода лишь придаёт этой сцене мрачную атмосферу. Алисса, Тереза и Ньют не спешат уходить. Девушка видит, как её друзья стараются развлечь Томаса разговорами, но сама девушка не подходит к прутьям, а лишь смотрит издалека. Ей жаль бегуна, но в то же время она понимает Алби. Однако Тереза, по всей видимости, так не думает.       — Мне кажется, это было глупым решением, — доносится до Алиссы, и она некоторое время смотрит на девушку. Мысли блуждают в её голове, и она сама не понимает почему, но её ноги начинают сами вести её к шалашу Минхо.       Начинает моросить маленький дождик, и Алисса ускоряет шаг. Зелёная трава, которая становится мокрой, выглядит ещё краше от капель, однако если поднять голову на небо, то кажется, будто спасения нет. Лабиринт на фоне подобной погоды выглядит как гигант, который не намеревается никого выпускать. Девушка сглатывает от напряжения, которое повисает над территорией. Однако, она не понимала, является ли единственным человеком, который ощущает эту атмосферу.       Алисса доходит до шалаша азиата и отодвигает ткань. Её взгляд натыкается на спину парня. Девушка нерешительно топчется на месте.       — Эй, — тихо окликает она, и Минхо подскакивает, после чего поворачивается и быстро приближается к ней.       — Тебе нельзя здесь находиться! — парень бегает взглядом по её лицу, надеясь, что она поймёт его намёк покинуть шалаш.       — У меня возникли ещё вопросы, — резко отвечает Алисса, не намереваясь уходить. Минхо складывает руки на груди и оглядывает девушка с ног до головы, отмечая её упорство и решительность. Он молча кивает. — А куда делись остальные парни? Ведь вы с Томасом вернулись вдвоём.       — Их съели гриверы, — азиат говорит это спокойным тоном, отчего у девушки пробегает холодок по спине.       — И… с кем же ты теперь будешь бегать? — спрашивает она, обеспокоенно глядя на парня. Тот пожимает плечами и отворачивается, давая знак, что диалог окончен.       Алисса некоторое время стоит на месте и не смеет сдвигаться. Кажется, будто мысли девушки заполнены этим лабиринтом. Она думает, словно на территории действительно можно найти безопасное место и за каменными стенами — неминуемая смерть. Словно если выйти за границы Глейда, то тебя тут же пожрут твари, не оставляя и следа. Алисса вздрагивает, но что-то подсказывает ей, что в принципе оставаться на территории нет смысла. Она не может спорить, что способна помогать остальным, трудиться и стараться сделать всё, чтобы помочь выжить остальным. Но сделает ли она достаточно? Алиссе кажется, что роль бегуна гораздо значительнее здесь, посему она делает шаг вперёд и с уверенностью заявляет:       — Я побегу с тобой завтра утром.       Минхо медленно поворачивается к ней с расширенными от удивления глазами. Уверенность Алиссы вмиг улетучивается, и она чувствует, будто сейчас является рыбой, выкинутой на берег. Если бы так действительно было, то она наверняка бы задохнулась. Девушка напряжённо смотрит на азиата, ожидая ответа.       — Это опасно. Особенно для тебя, — отвечает парень, поджимая губы.       — Я понимаю. Но я хочу помочь, — говорит Алисса, и Минхо замечает, что эта девушка действительно имеет долю решительности и отважности. Он окидывает её взглядом, словно оценивая положение, после чего задумчиво почёсывает подбородок.       — Я поинтересуюсь у Алби насчёт этого, — произносит он и выводит девушку из своего шалаша. Она наблюдает за тем, как Минхо идёт к Алби.       Алисса остаётся стоять на месте, озадаченная от всей этой ситуации. Девушка ожидала, что ей откажут, но Минхо вполне снисходительно ей ответил, так ещё и направился к главарю Глейда, чтобы обсудить это дело. Она остолбевает от поворота таких событий, а когда размышлениям приходит конец и её голова совсем пуста, то проводит носком ботинка по траве, замечая, как та изгибается от давления. Алисса через несколько минут замечает, что к ней подходят Тереза и Ньют, обеспокоенно и удивлённо глядя на неё. Они явно только недавно заметили отсутствия девушки, и в их глаза читался немой вопрос. Впрочем-то, Алисса хотела бы задать тот же вопрос самой себе, но вместо этого она молча идёт в сторону своего шалаша, зная, что Ньют и Тереза обо всём догадываются, но просто не подают вида.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.