История Харуко

Горячая работа
R
Завершён
14
автор
Фэндом:
Размер:
12 страниц, 3 954 слова, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник

Глава 4. Макото Накамура

Настройки
Прошло 6 лет. – Эй! А ну вернись, ворюга!,– кричал мужчина сорока лет, пытаясь догнать лису. Зверёк же не думал останавливаться, продолжая убегать и сжимая во рту пучок трав. «Мама не обрадуется, если узнает, как я достала их! Но возвращать на место тоже поздно. Ладно, сейчас спрячусь где-нибудь, а когда уйдёт, превращусь и отнесу лекарство маме»,– думала Морико, попутно ища глазами укрытие. Наконец она заметила старый пень и заползла под его корни. «Здесь он меня не отыщет. Тише, Морико, тише... не дай ему себя найти»,– говорила сама себе в мыслях кицунэ, прислушиваясь к происходившему вокруг. Звуки быстрых шагов приближались. Мужчина был твёрдо намерен вернуть украденное. Как назло, именно в этот момент ёкай наткнулась лапкой на что-то острое и от неожиданности не смогла сдержать поскуливания. – Вот ты где, хитрец! Сейчас я тебя достану. Не дожидаясь того, что могло случиться, Морико выскочила наружу и попыталась убежать снова. Но стоило ей сделать несколько коротких прыжков, и боль в лапе дала о себе знать. Лиса упала на траву и превратилась в двенадцатилетнюю девочку в поношенной подпоясанной рубашке и штанах. – Ай!.. уф... нога,- тихо сказала она, обхватив руками колено. – Так-так... Незадачливая воровка оказалась лисой-оборотнем,– сказал мужчина, присев рядом. Морико в ответ села на колени и протянула ему правую руку. – Что ты делаешь?,– озадаченно спросил незнакомец, смотря на девочку. – Мама говорит, что все воры получают удары бамбуком по руке, которой взяли чужое. Я хотела взять у вас эти травы и принести ей, но у меня не было ни монеты. Поэтому я решила это сделать. Если хотите наказать меня... я готова. Немного подумав, мужчина ответил: – Тобой руководили добрые намерения. Я не стану наказывать тебя. Однако, если хочешь исправить ошибку, придётся помочь мне в сборе трав. Тогда отдам этот пучок как подарок. – Я всё сделаю,– сказала Морико, вставая на ноги. Примерно через час кицунэ принесла человеку большую корзину. – Я старалась собрать побольше. Этого хватит? – Этого хватит почти на месяц. У тебя талант находить растения. – Спасибо вам,– кланяясь ответила девочка. – Тебе тоже. Если хочешь, можешь приходить ко мне время от времени. Научу делать некоторые лекарства. – Конечно я приду. До свидания. – До встречи. Держа в руках пучок трав, Морико бодро зашагала в сторону дома. Когда девочка вошла в дом, никто её не встретил. Оставив обувь у порога, кицунэ направилась на кухню, чтобы заварить чай. – Надеюсь, я всё правильно делаю... Мама, кажется, использует эту смесь для поддержания здоровья. Перед тем, как поставить чайник на поднос рядом с чашечкой, Морико решила добавить немного тростникового сахара, чтобы пить отвар было приятнее. Закончив, девочка направилась в комнату матери. Осторожно открыв дверь и войдя, юная кицунэ поставила поднос на столике рядом с футоном. Харуко дремала, изредка покашливая и переворачиваясь с боку на бок. Почувствовав запах трав, она приоткрыла глаза и посмотрела на дочь. – Ты вернулась,– улыбнувшись сказала женщина, садясь на постели,– Тебе удалось найти травника? – Да, мама. Он дал мне то, что было нужно. – Ты не попала в какую-нибудь неприятную историю? – Нет. – А почему тогда ты настолько задержалась? – Это...,– но договорить Морико не успела. В дверь дома постучали. – Открой дверь. Это пришёл Накамура-сан. Тот человек, о котором я тебе рассказывала. Когда девочка открыла дверь, на пороге оказался тот самый человек, у которого она ранее попыталась стащить пучок трав. Стараясь не показывать страха, Морико с поклоном произнесла: – Добрый день, Накамура-сан. – Здравствуй. Скажи, здесь живёт Икеда Харуко? – Да, конечно. Прошу, входите. Травник зашёл в прихожую, оставил у порога обувь и, поправив сумку на плече, направился к спальне хозяйки дома. Но то, как уверенно он пошёл к комнате, заставило Морико задуматься: «Неужели этот человек уже приходил сюда? Мама о чём-то умалчивает? Почему?.. Не верит мне?»,– задавая про себя эти вопросы, кицунэ последовала за мужчиной. Когда травник вошёл в комнату, Харуко подошла к нему и поприветствовала лёгким поклоном. Мужчина ответил тем же. – Тебе стало легче? – Да, спасибо за травы, которые ты принёс неделю назад. Моя дочь приготовила из них отвар. Травник посмотрел на Морико, стоявшую рядом, несколько удивлённо, однако быстро взял себя в руки. – Ты не замечала ещё каких-нибудь симптомов у своей матери?,– спросил мужчина, обращаясь уже к девочке. – Эм... В последние дни она спит больше обычного и ест гораздо больше кислой и солёной пищи... Похоже, у неё из-за этого что-то с животом. Это что-то опасное?.. – Не беспокойся, Морико. Со мной всё в порядке. Просто... подойди поближе,– произнесла Харуко, поднявшись с футона. Когда девочка встала рядом с матерью, та положила ладонь юной кицунэ на свой живот и прошептала дочери на ухо: – Скоро у тебя будет братик или сестрёнка. Морико удивилась, но через несколько секунд не смогла сдержать улыбки. – Как здорово! Я буду старшей сестрой! – Мои поздравления, Харуко. Всё получилось так, как мы хотели,– произнёс травник, также не скрывавший своей радости. Эти слова насторожили Морико. Заметив беспокойство дочери, женщина поспешила объяснить. – Понимаешь, цветочек сакуры, примерно год назад мы встретились в городе. Макото продавал целебные настойки и травы. Я помогала ему находить в лесу необходимые ингредиенты, так как сам их отыскать он иногда не мог. Постепенно дружба стала чем-то большим. – Я... думаю, я понимаю. – Вот и хорошо. Так прошло несколько месяцев. Накамура Макото жил в одном доме с Харуко и её дочерью, обучал Морико основам медицины и приготовлению лекарств. Но в один день беда снова постучалась в дверь дома. В близлежащие деревни пришла болезнь, прозванная алой лихорадкой, от которой страдали очень многие. Вместе с Харуко травник пытался найти лекарство от хвори, изучая свитки с рецептами отваров. Морико тоже не сидела а стороне, помогая разыскивать ингредиенты и навещая людей в селениях. Спустя множество бессонных ночей Макото сумел найти то, что искал. Лекарство, способное победить болезнь, было готово. Вместе с Морико травник раздавал его всем, кто просил, не требуя взамен почти ничего. Казалось, что всё скоро наладится, но иногда всё получается не так, как хотелось бы. Поздним вечером, когда Морико уже спала, её мать заметила Макото за сбором дорожной сумки. Увидев её, он, не говоря ни слова, подошёл к кицунэ и вложил в руку любимой мешочек с остатками трав. – Ты что, Макото? Не делай этого! – Не волнуйся, Харуко. Забирай эту порцию себе, я справлюсь. – Посмотри на себя! Совсем себя не жалеешь. Говорю тебе... – Нет!,- прервал её травник. Тебе и... твоим дочерям нужнее. – А ты? Макото в ответ закатал по локоть рукав своей рубахи. Лишь тогда Харуко увидела нарывы красного цвета, грозившие вот-вот разорваться, становясь сильно кровоточащими ранами. – Дальше вам придётся идти без меня. Я должен уйти. Не хочу, чтобы вам тоже передалась хворь. С этими словами он надел дорожный плащ и вышел из дома. В один момент Харуко хотела побежать за Макото, попытаться убедить вернуться, но вспомнив о Морико, отказалась от этой мысли. Нужно было заботиться о ней и о той, что вскоре должна была прийти. Смотря вслед уходящему травнику, Харуко коснулась уже округлившегося живота. – Я расскажу ей о тебе, Макото. И Морико тоже расскажет. Я обещаю,– прошептала кицунэ, прежде, чем вернуться в дом. Через несколько недель после ухода Макото на свет появилась маленькая кицунэ. Морико с любопытством рассматривала малышку, которую держала на руках её мама. Чувствовать себя старшей было непривычно и приятно одновременно. Ещё вчера она была единственным ребёнком в семье, и вот это уже не так. – Я буду для неё лучшей сестрой на свете. Мы будем вместе гулять по лесу и находить приключения,– тихо обещала Морико, держа за руку маленькую сестрёнку. – Не сомневаюсь. Морико, у неё ведь должно быть имя. Как мы её назовём? Малышка посмотрела на старшую сестру, и её глаза будто сверкнули радостью. – Придумала. Давай назовём её Эмико. – Это значит «красивый ребёнок». Ей подходит. И мне тоже нравится. – Решено, с этого момента ты будешь зваться Эмико,– произнесла юная кицунэ, смотря на сестру. Малышка в ответ потянула к ней свои ручки, что-то лепеча.
14 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник