ID работы: 14513264

Тёмный декаданс

Гет
NC-17
В процессе
38
Горячая работа! 22
автор
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 22 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      Во вторник был урок Зельеварения с Гриффиндором. Настроение у слизеринцев было просто отвратительное, а все дело в матче по квиддичу, который прошел в воскресенье. Команда змеиного факультета не только проиграла игру со счетом 60:180, но и не обошлось без жертв. Нотт упал с тридцати футов с метлы и сломал обе ноги, когда они с Игнотиусом Пруэттом охотились за снитчем. Последний сумел догнать золотой шарик, что и привело к победе Гриффиндора. Поэтому атмосфера в классе была гнетущая.       — Сегодня мы с вами приступаем к приготовлению противоядия от яда докси. Какими особенностями обладает данное зелье? — воодушевленно воскликнул грузный профессор Слизнорт, нелепо улыбаясь и рассматривая угрюмых слизеринцев. — Да, мистер Реддл?       — В состав противоядия входит настойка из лирного корня, обладающая фиолетовой окраской, которая вкупе с остальными ингредиентами придает зелью насыщенный синий цвет. Поэтому кожа выпившего данное противоядие становится синюшной еще на несколько дней, — отрапортовал тот.       — Да, все верно. Рецепт находится на странице 47 в учебнике, все необходимые ингредиенты вы найдете на столах. А сейчас разбейтесь по парам и подготовьте рабочее место.       — Но, сэр, — подняла руку Кассандра, обращаясь к Слизнорту, когда ученики начали расходиться к столам с котлами и компонентами для зелья. — Блэк, с которым я состою в паре на Ваших занятиях, отсутствует. Мне работать сегодня одной?       — Ох, как же я мог забыть… Том, ты ведь тоже остался без напарника сегодня, так как мистер Нотт сейчас находится в больничном крыле? Тогда вы можете работать вместе с мисс Фаул на этом занятии. Уверен, что ваш дуэт будет очень продуктивным, и вы легко найдете общий язык, — радостно проговорил Слизнорт.       Эх, профессор, как же вы заблуждаетесь…       — Конечно, сэр, — почтительно кивнул Реддл, после чего направился к столу, где стояла Кассандра. Та лишь улыбнулась наимилейшей улыбкой учителю, которая мгновенно спала, когда Том начал по-хозяйски расставлять ингредиенты в нужном ему порядке. В нос ударил знакомый запах одеколона с нотками морского бриза, мандариновой цедры и экстракта кедра.       — Измельчи панцирь чизпурфла и подготовь остальные компоненты, — распорядился Реддл, наливая воду в котел. Кассандра посмотрела на него вопросительно, подняв бровь. И чего он раскомандовался?       — А ты чем займешься, позволь поинтересоваться? — недовольно спросила она. Реддл сжал губы, поставив громко кувшин на стол, после чего развернулся к ней и уничижительным тоном проговорил:       — Позволю, буду добавлять ингредиенты и следить за зельем.       — А может лучше…       — Нет. Меня твоя компания никак прельщает, Фаул. Так что делай так, как я говорю, и мы закончим быстрее, — оборвал он Кассандру на полуслове и добавил измельченный корень асфоделя в котел. Ее глаза непроизвольно расширились от такого откровения, и через несколько секунд, собрав всю волю в кулак и отбросив желание наслать на Реддла все самые ужасные проклятия, известные Магическому миру, она принялась измельчать панцири. Будто его компания доставляет ей огромное удовольствие…       Стоило признать, что Том был прав — приготовление противоядия продвигалось быстро, как только они распределили обязанности. Кассандра незаметно следила за Реддлом, когда он добавлял компоненты в котел, чтобы удостовериться, что слизеринец все делал правильно. Досадно было признавать, что в его действиях и придраться было не к чему. Когда Кассандра была в паре с Блэком, то чаще всего она руководила процессом: подготавливала все ингредиенты и добавляла их в котел, а Альфард болтался без дела, отвлекая ее шутками и своими историями. Это было решено после того, как Блэк на одном из занятий смешал листья горячительного дерева со слизью флоббер-червя, и их котел взорвался, Слизнорт огорченно замотал головой и снял с факультета 10 баллов.       — Где настойка лирного корня? — спросил Реддл, странно покосившись на глупую улыбку Кассандры, вызванную воспоминаниями.       — Добавь сначала соцветия заунывника, а потом уже настойку — это уберет побочный эффект противоядия, — ответила она, посерьезнев от его недовольного взгляда.       — В учебнике написано, что сначала нужно добавить корень…       — Не все, что написано в учебнике, оказывается правильным, — закатила глаза Кассандра. Мерлин, ну и зануда…       — Не знал, что ты стала Великим зельеваром и смеешь ставить под сомнение рецепты, которым уже более ста лет, — прошипел Реддл, теряя терпение от ее упрямства.       — Вот именно, что ему уже сто лет, и никто не хочет его усовершенствовать, а я уже готовила это противоядие и внесла свои корректировки, которые сработали! — горячо воскликнула Кассандра, настаивая на своем.       — «Вноси свои корректировки», когда будешь работать с Блэком, Фаул. А сейчас, дай мне настойку, — он протянул руку, сжав губы и гневно смотря на свою строптивую напарницу. Кассандра улыбнулась, после чего демонстративно взяла фарфоровую чашку с измельченными цветами заунывника и поднесла к котлу, собираясь высыпать их в бурлящую жидкость. Реддл схватил ее за руку, останавливая, но она не успела отреагировать на такое нахальство. Внезапно ее тело пронзил электрический разряд, глаза закатились, а ноги подкосились, Том машинально подхватил ее за талию, прижимая к себе и удерживая.       — Фаул, ты совсем ненормальная… — процедил Реддл, встряхнув ее за плечи.       — Грядет день, когда привычный мир рухнет. Волшебники выйдут из тени под предводительством Его. Тот, чье имя будет насылать страх и ужас на всех неверных возродится вновь, и имя его — Лорд Волдеморт. Настанет fin de siècle, который породит начало новой эпохи…       Кассандра сделала глубокий вдох, приходя в себя. Она заозиралась по сторонам, но все присутствующие были увлечены процессом приготовления зелья, поспешно кладя ингредиенты в котлы, поэтому никто не слышал ее слов. Она перевела взгляд на Реддла, который все еще ее держал и смотрел на нее расширившимися глазами.       — Ну чего ты вцепился в меня, как нюхлер в галлеон! — прошипела Кассандра. Том моргнул, после чего на место удивлению снова пришла привычная маска бесстрастия. Он отпустил ее, слегка оттолкнув, и сделал шаг назад.       — До конца занятия остается 10 минут, пора заканчивать! — провозгласил профессор Слизнорт. — Мистер Пруэтт! Нужно мешать против часовой стрелки, иначе вы и котел расплавите! — заохал тот, подходя к Игнотиусу, половник которого расплавился в бурлящей жиже.       Кассандра, не теряя больше времени, добавила соцветия в готовящееся противоядие, помешала четыре раза против часовой стрелки и влила настойку лирного корня. Жидкость вспенилась и окрасилась в темно-синий цвет. Она еще два раза перемешала получившееся зелье и взмахнула над ним волшебной палочкой, после чего принялась складывать ненужную посуду слегка дрожащими руками. Реддл так и стоял позади нее и наблюдал за ее действиями. И угораздило же ее! Ну почему эти дурацкие предсказания всплыли именно сейчас? Да еще и перед тем, кому меньше всех нужно было знать о таких способностях Кассандры. Кто вообще такой этот Лорд Вальдемар, или как там его.? Реддл теперь наверняка подумает, что она спятила. Ну и плевать, лишь бы директору не рассказал — сейчас, когда идет война с Гриндевальдом, опасно делать подобные громкие заявления о том, что «привычный мир рухнет». Подумают еще, не приведи Мерлин, что она его сторонница…       — Боюсь, что вы добавили слишком много корня асфоделя, — разочарованно замотал головой Слизнорт, когда влил противоядие Мальсибера и Лестрейнджа в маленький пузырек с разбавленным ядом докси, и жидкость окрасилась в красный цвет, вместо голубого.       Профессор прошел к столу Кассандры и Реддла, перемешав противоядие.       — Прекрасная консистенция, и цвет индиго свидетельствует о правильно приготовленном зелье… Мерлинова борода! Как вам это удалось? — воскликнул Слизнорт, поднося пузырек с обесцветившейся жидкостью на свет.       — Дело в том, профессор, что мне уже доводилось готовить данное противоядие, так как программа в Шармбатоне отличается от Хогвартса. Я провела исследование и выяснила, что, если добавить настойку лирного корня после соцветий заунывника, то это уберет побочное действие, — отрапортовала Кассандра, следя за каждой эмоцией Слизнорта.       — Вас ждут великие открытия в Зельеварении, мисс Фаул! Знаете, я провожу званые вечера для отличившихся в моем предмете студентов, буду рад увидеть и Вас там, — сказал профессор, все еще рассматривая пузырек.       — Сэр, это честь для меня! — радостно воскликнула Кассандра.       — Что ж, чудесно. Все могут быть свободны. А сейчас, если позволите, я возьму ваше зелье, чтобы исследовать его получше… — проговорил Слизнорт, взяв котелок, и пошел к деревянной двери в другом конце класса, не дожидаясь ее ответа.       — Конечно, профессор, — она смотрела вслед учителю, и победная улыбка расползлась на ее лице. Ну наконец-то! Все ее старания окупились, теперь все на своих местах. Все, кроме одного… Она перевела свой взгляд на Реддла, который смотрел на нее с легким прищуром, когда дверь закрылась за последним гриффиндорцем, и они остались в кабинете вдвоем. Том неторопливо подошел к ней вплотную, и Кассандра машинально попятилась назад, упершись в стол.       — Не могу понять, ты либо умна и бесстрашна, либо глупа и безрассудна, — медленно проговорил Реддл, облокотившись руками на столешницу по обе стороны от Кассандры. Она смотрела на его серый джемпер, чуть ниже груди, после чего задрала голову, чтобы встретить взгляд Тома. Темные глаза отливали красным, и сейчас Кассандра не была уверена в том, что это игра света или ее воображения. Весь его вид сквозил фальшью безразличия, но и привычного гнева не наблюдалось. Конечно, он был зол, но за этим скрывались какие-то другие эмоции, которые сейчас определить было тяжело. Она тяжело сглотнула, когда Реддл наклонился к ее уху и шепотом произнес:       — Тебе ведь это нравится, не так ли? Нравится действовать мне на нервы и сеять хаос вокруг себя. Любишь острые ощущения, Фаул?       По ее спине пробежали мурашки от такой близости, поверни она слегка голову вправо и их щеки соприкоснутся. Кассандра не могла сделать вдох, еле улавливая смысл его слов, воздух сгустился и наэлектризовался. Голос на краю сознания твердил об исходившей от этого парня угрозе. Реддл считал, что имел право приближаться к ней, говорить такие вещи и оставаться при этом совершенно безнаказанным. Но как на зло все ее бесстрашие и решительность испарились, стоило ему подойти настолько близко.       — Ты сломаешься и подчинишься мне — это лишь вопрос времени. Либо от тебя ничего не останется. Ты сама начала эту игру, бросив мне вызов, так что играй до конца, — он еще несколько секунд смотрел ей в глаза, после чего отстранился и вышел из кабинета.       Кассандра сделала глубокий вдох, словно после ухода Реддла воздух снова наполнил кабинет, и ей вернулась способность дышать. И почему ей спокойно не живется? Доучилась бы год без происшествий и новых врагов, но нет — гордость, видите ли, ей не позволяет подчиняться чужим командам. Остальные слизеринцы тоже чистокровные, и ничего — по струнке ходят у Реддла на поводу. Видимо, прав он, что она любительница «острых ощущений». И чего греха таить, ей определенно нравилось действовать ему на нервы. Но так было всегда в ее жизни — Кассандра должна быть первой во всем, и она доказывала себе и остальным, что имеет на это право. И неважно какой ценой и что для этого придется сделать. Она прикрыла глаза, устало потерев переносицу, поправила школьную мантию, после чего взяла сумку и направилась к деревянной двери.       — Войдите! — раздался голос Слизнорта, когда Кассандра постучала, — А, это вы, моя юная зельеварка. Что-то случилось? — он сделал пометку на свитке, встряхнув пузырек с бесцветной жидкостью. Сама комнатка была небольшой — лишь учительский стол и несколько шкафов с редкими ингредиентами в стеклянных баночках.       — Нет, профессор. У меня есть вопрос… Извините, если лезу не в свое дело, но Блэк исчез несколько дней назад, не предупредив. С ним все в порядке? — неловко проговорила Кассандра, осматриваясь вокруг.       — Ох, милая, с мистером Блэком все хорошо, но, боюсь, что его матушка приболела. Бедная Ирма! Я помню ее еще студенткой… Альфард вернется на выходных, — проговорил Слизнорт, сочувственно поджав губы.       Конечно, Кассандра понимала, что Блэк не ходил на занятия не из-за их глупого поцелуя, а, значит, что-то случилось. За эти полтора месяца она успела привязаться к нему, и ей хотелось поддержать своего друга в таком несчастье. Поэтому вместо обеда Кассандра пошла в совятню, чтобы отправить ему письмо с пожеланиями скорейшего выздоровления его матери. Альфард хоть и не общался с семьей, но об Ирме Блэк он никогда не отзывался плохо. В любом случае, болезнь родных, тем более — кого-то из родителей — это всегда тяжело. Кассандра знала это не понаслышке…

***

      В субботу она ровно в 9:30 трансгрессировала в Кале. В прибрежном городке было тихо, лишь шум пролива Па-де-Кале и крики чаек нарушали тишину. Кассандра полной грудью вдохнула свежий морской воздух, подставляя лицо под лучи утреннего солнца. Разница с всегда дождливой и серой Шотландией была просто колоссальной. Она так соскучилась по теплу, мягкому климату Франции, и с тоской вспоминала учебные дни в Шармбатоне, сидя в холодном и сыром подземелье Слизерина. Простояв на берегу минут двадцать, она неторопливо пошла к собору Нотр-Дам. Большая часть города пострадала в магловской войне, поэтому сейчас здесь активно велись реконструкции после недавнего освобождения южных территорий. Разрушен оказался и кафедральный собор Богоматери, и Кассандра смотрела на огромную дыру в серой крыше здания, нахмурив брови. Какое же оружие могло нанести такой ущерб городу? Не многие заклинания обладают подобной силой, а маглы только прогрессируют с каждым годом. И как же Гриндевальд собрался захватить Европу?.. Кассандра боковым зрением увидела приближающуюся фигуру. Молодой светловолосый мужчина шел к ней в черных мантии и костюме, темно-синей шляпе хомбург, засунув руки в карманы брюк. Она улыбнулась и побежала ему навстречу, повиснув на его шее.       — Salut, ma jolie! — воскликнул Жан Лестьенн, целуя ее в обе щеки. — Merlin tout-puissant, comment tu as grandi! — продолжил он, покружив Кассандру за руку.       — Врешь! Я с четырнадцати лет не расту, ты же знаешь! А вот вы, месье Лестьенн, окрепли и возмужали на службе у Министерства, — она отошла в сторону, чтобы рассмотреть статную фигуру Жана.       — Когда каждый день сражаешься с Гриндевальдом и его сторонниками, невольно приходится возмужать, — хмыкнул он. — Ну, рассказывай, как у тебя дела? Уже всех студентов в новой школе успела построить? — продолжил Жан, когда Кассандра взяла его под руку, и они неторопливо пошли по улице к берегу.       — Еще работаю над этим, есть некоторые трудности… — она усмехнулась. — А так, все хорошо, уже успела заработать себе репутацию отличницы, подружилась кое с кем. Только холодно и кормят невкусно, как вспомню эту фасоль на завтрак и пирог с почками… — Кассандра поморщилась, а ее живот предательски заурчал, когда улицу наполнил аромат свежей выпечки. Завтрак в Хогвартсе она благополучно пропустила.       — Ты голодна? — спросил Жан, рассмеявшись. Она отрицательно замотала головой. — Врунишка, твое голодное урчание на всю улицу слышно. Идем завтракать, — Лестьенн повел Кассандру в небольшую магловскую пекарню, из которой доносился пленяющий запах. Такая забота Жана, который после исчезновения Сераписа чувствовал ответственность за сестру своего лучшего друга, всегда ее умиляла. А сама Кассандра еще с детства была влюблена в Лестьенна и считала его идеальным мужчиной — воспитанный, умный, одаренный волшебник, чистокровный, с прекрасным чувством юмора, да еще и красив. Досадно было, что эти чувства не взаимны, так как Жан воспринимал ее, скорее, как сестру, да и разница в возрасте в семь лет играла свою роль.       — Deux tasses de café noir et un croissant, s'il vous plaît, — сказал Лестьенн молоденькой официантке, очаровательно улыбнувшись, когда они сели за столик. Та смутилась и покраснела, а Кассандра мечтательно вздохнула, рассматривая его красивое лицо, идеально сидевший черный костюм, серебряный значок, приколотый к жилетке под пиджаком, на котором был выгравирован девиз Министерства магии Франции:       «Incanté, Envouté, Conjuré»       — Признаться честно, нелегкую задачку ты мне задала, Кэсси, — сказал Жан уже серьезнее, когда официантка ушла.       — Но тебе удалось найти информацию? — спросила Кассандра, тряхнув головой, чтобы перестать глазеть на друга.       — Конечно, — ухмыльнулся тот.       Идеальный.       — Ни одного волшебника с фамилией Реддл мне найти не удалось, кроме самого этого Тома Марволо Реддла. Парень рос в магловском приюте, мать умерла при родах, кто отец — неизвестно. Поэтому, вероятнее всего, он либо маглорожденный, либо полукровка. Но есть еще кое-что… — он сделал небольшую паузу, всматриваясь в лицо Кассандры, на котором отчетливо сияла улыбка, не предвещающая ничего хорошего, а глаза горели недобрым огнем. — Скажи мне, Кэсси, чем вызван такой интерес к его персоне? Он тебя обидел? Угрожал тебе? — серьезно спросил Жан, нахмурив брови.       — Э-э, нет, я сама кого хочешь обижу, ты же знаешь, — попыталась пошутить Кассандра, но он теперь смотрел на нее с прищуром. — Да что там такое, можешь рассказать?       — Дело в том, что когда я искал информацию про него, то нашел одного магла по имени Том Реддл, который вместе с его родителями были загадочным образом убиты, расследование магловской полиции не дало результатов…       — И что? Маглы каждый день умирают…       — Благодарю, мадемуазель, — громко, чтобы заглушить слова Кассандры, сказал Жан официантке, которая принесла их заказ.       — Зовите, если что-то понадобится еще, — произнесла француженка заправив прядку волос за ухо.       — Непременно, — улыбнулся он покрасневшей девушке, которая еще несколько секунд стояла очарованная у их столика, после чего поспешила прочь, опомнившись. Кассандра закатила глаза. — Ты не понимаешь, все признаки указывали на Убивающее заклятие, когда в дело вмешались мракоборцы из британского Министерства, — продолжил Жан, отпив кофе из чашки, когда они остались вдвоем. — В деревне на тот момент жил единственный волшебник — Морфин Мракс. А сам Реддл женился на сестре Морфина, Меропе, почти семнадцать лет назад, но в скором времени вернулся в поместье родителей и утверждал, что девушка была ведьмой и приворожила его. После их свадьбы Меропу больше никто не видел.       — Мракс? Это те Мраксы, которые потомки Салазара Слизерина? — удивилась Кассандра, намазывая сливочное масло на горячий круассан. Как представительнице древнейшего чистокровного рода, ей было положено знать большинство чистокровных семей Европы и их происхождение.       — Да. Мракоборцы быстро нашли его, Морфин оказался совсем ненормальным и сам признался в убийстве троих маглов.       — Ну так и что? Убийцу нашли, все счастливы… — Кассандра не могла понять беспокойство друга.       — Я понимаю, что история звучит довольно убедительно, но что-то здесь нечисто… а мое чутье мракоборца меня еще никогда не подводило. Слишком много странных совпадений. Сама посуди, семнадцать лет назад Меропа Мракс приворожила Тома Реддла-старшего, тот спустя время возвращается обратно и обвиняет ее в колдовстве. Меропу больше никто не видел, а парнишка Том Марволо Реддл, про которого просила узнать ты, растет в приюте, потеряв мать при родах. Интересный факт, что отца Меропы и Морфина звали Марволо. Возможно, что это все связано, но это лишь моя теория, — он пожал плечами. — И я рассказываю тебе это все, чтобы ты была предельно осторожна, Кассандра. Сейчас никому нельзя доверять, помни это, — серьезно проговорил Жан, смотря ей в глаза.       — Я помню, правда… А когда это произошло? — чуть погодя спросила она, пытаясь совладать с эмоциями — если он прав, то Реддл потомок Салазара Слизерина, а Кассандра это признавать совершенно не хотела. Лестьенн ответил не сразу, рассматривая ее лицо:       — Это тоже интересно… Убийство произошло ночью 18 июля этим летом.       — В тот же самый день, когда убили Бернадетт и Алена? — удивилась Кассандра, подняв брови вверх. Жан задумчиво кивнул в ответ. — Действительно, интересное совпадение… Где?       — Пообещай, что я не пожалею об этом, — сказал обреченно Жан, протягивая небольшую записку с адресом ей. Кассандра закивала головой, убирая кусок пергамента в карман мантии, которая висела на стуле.       — Обещаю, спасибо, — она искренне поблагодарила друга, взяв за его за руку, за то, что он с такой педантичностью мракоборца подошел к решению поставленной задачи. Взгляд ее упал на перстень на указательном пальце Жана с серебряным пауком, брюшко которого было сделано из небесно-синего топаза. Кассандра на секунду прикрыла глаза, и машинально дотронулась до кулона на шее. — Есть новости о Сераписе? — бесцветно спросила она.       — Нет. Ничего, — Жан сильнее сжал ее руку. — Кэсси… больше двух лет прошло, тебе нужно жить дальше…       — Как я могу жить дальше, когда мой единственный родной человек пропал, когда его, возможно, мучают эти ублюдки?! — воскликнула она, выдергивая свою руку из его. Кассандра смотрела на него расширившимися влажными глазами. — Как ты можешь такое говорить?       — Не было и дня, чтобы я не вспоминал Сераписа. В тот день не только ты лишилась родного человека. Он был мне не просто другом, с которым мы вместе провели 12 лет в Дурмстранге, он был мне братом. Я бы отдал все на свете, чтобы вернуть его, но здесь мы бессильны, Кассандра. Весь его мракоборческий отряд разбит, а если они схватили Сераписа, то пленники так долго не живут. Мне жаль, Кэсси, правда… — проговорил он серьезно, тяжелым взглядом смотря в ее синие глаза. В глубине души она понимала, что Жан прав, но надежда, как известно, умирает последней.       — А как же убийство Бернадетт и Алена? — тихо спросила Кассандра, опустив глаза на стол.       — Я же уже говорил тебе, что у Сераписа не было мотива их убивать…       — У него как раз-таки и был мотив! Ты же знаешь, как Бернадетт относилась к нему, ко мне, в конце концов, все эти пытки, наказания, угрозы…       — Она была редкостной дрянью, я не спорю, и заслужила то, что с ней случилось, но зачем тогда, по-твоему, он скрывался все это время? И веришь ли ты в то, что Серапис способен на убийство двух человек? — спросил Жан, сощурив глаза.       — Да… Нет. Не знаю! Я уже ничего не знаю… Просто спустя столько времени я буду рада даже такому его возвращению, — Кассандра устало потерла глаза.       — Как и я, но, к сожалению, мертвых не воскресить, — кивнул Лестьенн, горько усмехнувшись. — Ешь давай, мне скоро в Министерство возвращаться. Теперь мы и по выходным работаем, — сказал он зевнув, а Кассандра лишь шумно выдохнула, сочувственно поджав губы, и принялась доедать круассан с маслом.       — Спасибо тебе за все, Жан, и извини, что вспылила, — произнесла она виновато, когда они вышли на улицу.       — Все в порядке, я всегда рад помочь, — он поцеловал ее в лоб, обняв. — Пиши только в крайнем случае — сейчас вовсю перехватывают письма. Если что, адрес ты знаешь, — произнес Жан, посмотрев ей в глаза. Кассандра закивала, поджав губы. — Береги себя, Кэсси, — он отстранился от нее и трансгрессировал.       — И ты себя, — сказала она в пустоту, после чего достала из кармана мантии записку, на которой аккуратным почерком было написано:       «Литтл-Хэнглтон, поместье Реддлов при дороге на холме» и тоже трансгрессировала.       В лицо ударил холодный ветер, голубое небо сменилось на серое, скрывая солнце. Кассандра еле устояла на ногах, схватившись за железную оградку — вторая трансгрессия за день на такое большое расстояние давала о себе знать. В глазах потемнело, и она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы отогнать подступившую тошноту. Когда состояние начало постепенно приходить в норму, Кассандра огляделась вокруг. Она стояла на пожелтевшей лужайке, усыпанной сухими листьями, у большого и богатого особняка, плотный туман застилал всю округу, тишину нарушало лишь карканье ворон. Она сжала свою волшебную палочку крепче и прошла к калитке, которая со скрипом отворилась. Пройдя по тропинке вверх, Кассандра зашла на деревянное крыльцо у парадной двери. Сам дом был красив: красная черепица и светлый фасад дивно сочетались друг с другом, только вокруг поместья когда-то бархатный газон пожелтел, плющ разросся по забору, а деревья осыпались.       — Эй, вы! — раздался мужской голос. Она резко обернулась на звук, в тумане начали проявляться очертания невысокой хромающей фигуры. — Это частная территория, вход запрещен! Проваливайте отсюда, мисс! — проговорил недружелюбный мужчина средних лет в серой куртке и клетчатой рубашке, подойдя ближе к Кассандре. Она лишь поморщилась, после чего направила свою палочку на магла и произнесла:       — Империо!       Лицо мужчины разгладилось, глаза затуманились, появилась блаженная улыбка.       — Кто вы? — спросила Кассандра.       — Фрэнк Брайс. Я садовник, присматриваю за домом Реддлов, — ответил он радостно, смотря куда-то вперед невидящим взглядом.       — Что случилось с хозяевами поместья?       — Они умерли загадочной смертью несколько месяцев назад, никто не знает, что с ними случилось.       — Здесь когда-нибудь появлялся юноша по имени Том Реддл? — продолжала задавать вопросы Кассандра.       — Как я уже говорил, я знал только одного человека с этим именем, и он умер 18 июля.       — А Морфин… — она собиралась задать следующий вопрос, но осеклась. — Погодите, кому вы уже это говорили?       — Сюда приходил пожилой мужчина в августе с длинной рыжеватой бородой, в странном зеленом балахоне и очками-половинками, спрашивал меня, встречал ли я здесь молодого человека по имени Том Реддл в день смерти хозяев дома. И звали его еще странным именем, Дамплдейн… Дамблдейн…       — Дамблдор? — спросила Кассандра, удивленно вскинув брови.       — Да, именно, — ответил Фрэнк Брайнс, блаженно улыбаясь.       — Обливиэйт! — произнесла она, направив палочку на магла, после чего зашла в дом и прислонилась спиной ко входной двери. Что за черт? Откуда тут еще Дамблдор взялся? Неужели он думает, что Реддл как-то связан с убийством этих людей? Кассандра мотнула головой и прошла по коридору в гостиную. Воздух был удушливым, всю мебель покрывал слой пыли, но внимание ее привлекла картина, висевшая на стене. Ее полотно было изрезано, и Кассандре пришлось применить заклинание Репаро, чтобы восстановить изображение. С холста на нее смотрел красивый молодой мужчина: вьющиеся темные волосы небрежно спадали на лоб, бледная кожа, высокие скулы и впалые щеки, темные глаза… Он был удивительно похож на ее одноклассника. Выходит, Жан прав? Неужели Том сын этого магла? Но если это действительно так, то значит, что он и потомок Салазара Слизерина и это значит, что…       - Ты меня-с-с понимаешь, — змея подняла голову, высунув быстро черный язычок.       — Другой тоже на-с-с-с понимает…       — Кто?       — Он приходит с-с-с-юда и разговаривает с-с-с нами, — продолжала шипеть змея.       В ее памяти всплыл недавний разговор со змеей, про который она уже толком успела позабыть. Теперь понятно, кто был змееустом в Хогвартсе, помимо Кассандры. Но что, в конце концов, перевесит чашу весов: магловская кровь, или кровь Великого Салазара? Знает ли Том о своем предке? Вся эта информация только усложнила ситуацию, но, как известно — «Praemonitus, praemunitus». Зато теперь она знает его секрет, у нее есть преимущество, и так легко Реддл уже не сможет ей угрожать.       Кассандра трансгрессировала в Хогсмид и неторопливо пошла к замку. Был только полдень, и студенты небольшими группками шли ей навстречу в сторону деревушки.       — Кассандра! — окликнул ее знакомый голос. Она обернулась, увидев пробивающегося через учеников Альфарда.       — Привет! Когда ты вернулся? — спросила она, обняв его.       — Примерно час назад. А где была ты? Я был удивлен, когда не нашел тебя в библиотеке.       — Я… гуляла, решила воздухом подышать, — пожала плечами Кассандра. — Как у тебя дела? Как съездил?       — Все хорошо, матери гораздо лучше. Правда никто из целителей не знает, что с ней было, но главное, что все закончилось, — сказал Блэк, облегченно выдохнув, когда они, не сговариваясь, пошли к берегу озера. — И спасибо тебе за письмо, извини, что не ответил — было немного не до этого.       — Да брось, я все понимаю. Я рада, что все хорошо, — она легонько погладила его по плечу.       — Слушай, насчет того… Гхм, ну… — начал неловко Альфард, взлохматив себе волосы.       — Давай забудем об этом? — проговорила не менее неловко Кассандра.       — Да! Отличная идея! Но это не значит, что мне не понравилось, или что ты плохо целуешься… В общем, если ты вдруг решишь, что я тебе нравлюсь как парень, то ты только скажи, я буду послушно ждать…       — Прекрасно, спасибо. Я учту, — она оборвала его слова, сдерживая желание столкнуть Альфарда в озеро с небольшого деревянного мостика, на котором они стояли.       — Прекрасно, — повторил он, переведя взгляд на гладь воды.       И почему с ними всегда так сложно! Может, просто ей не везет с парнями… Хотя сама Кассандра никогда не умела общаться с ними и знаки симпатии, как правило, игнорировала. Все время в Шармбатоне она уделяла учебе и на такую ерунду не оставалось времени. Возможно, что просто подходящего парня, который бы пробудил в ней чувства и интерес, она еще не встретила…       — Что интересного произошло, пока меня не было? — прервал затянувшуюся тишину Блэк.       — Про матч уже слышал? — хмыкнула Кассандра.       — О, Мерлин, я бы отдал сотню галлеонов, чтобы посмотреть, как Нотт летит с двадцати футов! — воскликнул он горячо.       — Тридцати, — поправила его Кассандра.       — Боги! — Альфард схватился за голову.       — И можешь поздравить меня — я теперь официально в «Клубе Слизней», — наигранно гордо заявила она, откинув тяжелые волосы назад.       — А я говорил, что Слизнорт захочет тебя в свою коллекцию. Удачи тебе в этом «высшем» обществе, — он хмыкнул, после чего достал из кармана мантии небольшую фляжку и отпил из нее.       — Бросал бы ты пить, Блэк. Эта дрянь тебя погубит, — серьезно проговорила Кассандра, ловя его взгляд.       — Пффф, не говори чепухи, Фаул. Я буду жить в-е-е-чн-о-о, — пропел он, расставляя руки в стороны так, что ветер растрепал его волосы и мантию. Кассандра закатила глаза, усмехнувшись, и перевела взгляд на гладь Черного озера, которая ходила рябью от ветра. Вдалеке высунул из воды щупальце гигантский кальмар, спугнув небольшую стайку крачек. Было невероятно расслабляюще вот так стоять с Альфардом на берегу в тишине, когда каждый из них думал о своем.

***

      Шла середина ноября. Учеба с головой поглотила Кассандру, так как нагрузка была очень высокой. Ей приходилось часами сидеть в библиотеке, выполняя домашние задания по Защите от Темных Искусств, Зельеварению, Травологии и прочих предметов. Зато такой труд давал свои плоды, и Слизнорт пригласил ее на званый ужин в конце недели. С Реддлом они больше не общались вне занятий, Кассандра старалась не привлекать к себе особого внимания с его стороны, а больше наблюдать за ним. Она с новой стороны смотрела на его поведение. Он был полукровкой, но стоило признать, что Реддл был очень умным и талантливым, возможно даже самым умным среди ее окружения, хоть Том и рос в магловском приюте. А его самоконтролю и усидчивости можно было только позавидовать, но и Кассандра не отставала от него. В один из вечеров она сидела в общей гостиной за небольшим столиком и писала конспект по Травологии о цапнях — профессор Бири обещал практическую работу на неделе. Помимо нее в комнате были Нотт, Эйвери, Мальсибер и Лестрейндж, которые сидели на диване у камина.       — Отец говорит, что сторонников Гриндевальда видели в Британии на прошлой неделе, — проговорил деловито Нотт, отпив из рокса огневиски. Кассандра прислушалась к их негромкому разговору.       — Наконец-то, здесь уже давно пора навести порядок, — поддержал беседу Мальсибер.       — Согласен, грязнокровки слишком уверенно себя чувствуют, расхаживая по Хогвартсу. Знаете, что мне заявил этот жалкий полукровка Андерсон? Что теперь они будут тренироваться по субботам на поле для квиддича, а мы должны поменять свое расписание из-за этого! — не унимался Нотт.       — И куда Диппет смотрит? Почему он идет на поводу у этих ничтожеств… Была бы моя воля, я бы всех этих полукровок и грязнокровок без разбора… — прервался Эйвери, покосившись на Кассандру, которая не могла уже сдерживаться и громко рассмеялась. Все слизеринцы недоуменно на нее посмотрели.       — Что смешного, Фаул? Тебя в детстве не учили, что нельзя подслушивать чужие разговоры? — скривившись, бросил Лестрейндж.       — Да вы бы себя со стороны видели, — смеясь, сказала Кассандра, чуть не опрокинув чернильницу на написанный конспект.       — Фаул, держала бы ты язык за зубами… — Мальсибер, который ближе всего к ней сидел на диване, поднялся, засунув руки в карманы.       — А то что? Учти, что я противник посильнее, чем какой-то грязнокровка с Когтеврана, могу и сдачи дать, — она тоже встала со стула и теперь с ухмылкой смотрела прямо в глаза Мальсиберу.       — Ты же не идиотка, Кассандра, не лезь не в свое дело. Мы и так закрываем глаза на то, что ты общаешься с предателями крови…       — Ах это вы закрываете глаза? — она перебила Эйвери, лица всех слизеринцев посерьезнели, глаза недобро смотрели на нее. — Вы хоть и чистокровные, но явно умом не блещете. У вас действительно ни разу не возникло мыли о происхождении вашего главного предводителя? Вы кичитесь чистотой крови, но сами бегаете за обычным полукровкой. Вот, что меня смешит — наблюдать за тем, как вы, чистокровные идиоты, стелетесь бессознательно под выскочку сомнительного происхождения! — под конец речи она совсем разгорячилась и теперь сумасшедшим взглядом смотрела на слизеринцев. Они не разозлились, не кричали обидных реплик. Вместо этого лица их побледнели, они с ужасом смотрели куда-то за спину Кассандре. — Ну и чего вы молчите? Дар речи потерли? — она, нахмурив брови, повернулась и увидела Реддла с Малфоем, которые стояли у входа в гостиную. За своей тирадой она совершенно не заметила, как эти двое вошли в комнату. И как давно они здесь? Что из ее слов услышали? Во рту у нее пересохло, когда она увидела, как Том на нее смотрел. Его глаза вспыхнули красным пламенем, в руках сама собой материализовалась волшебная палочка, которую он сжал в правой руке с такой силой, что костяшки побелели. В комнате прошел сильный сквозняк, задув все свечи, а пламя в камине разгорелось настолько, что выходило за его пределы. Кассандра схватила свою волшебную палочку, тяжело дыша, адреналин побежал по крови, сердце бешено застучало. Она кожей могла ощущать магическую мощь, исходившую от Реддла. Малфой отошел от него на несколько шагов, переводя взгляд с Тома на Кассандру.       Ну, сейчас он меня точно убьет. Молодец, Кассандра, поздравляю — ты доигралась…       Вдруг дверь в гостиную снова открылась, и вошла Гринграсс с группкой первокурсников, которые возвращались с ужина. Она взглянула на собравшихся в комнате. Глаза Аквилы расширились в ужасе, когда она увидела лицо Тома и бледный вид остальных слизеринцев.       — Расходитесь по спальням. Немедленно, — произнесла она строго, обращаясь к первокурсникам. Те, весело переговариваясь, наполнили гостиную, совершенно не замечая накалившуюся обстановку вокруг. Кассандра, воспользовавшись такой возможностью, быстро схватила свой несчастный конспект и побежала в спальню. Она закрыла дверь, прислонившись к ней спиной и пытаясь привести дыхание и сердцебиение в норму. Был ли этот побег показателем ее трусости? Да. Испугалась ли она сейчас за свою жизнь по-настоящему? Определенно. Было видно, что все эти слизеринцы боялись Реддла и, судя по всему, не зря. И почему, черт подери все на свете, она не умеет держать язык за зубами?! Похоже, что сейчас была точка невозврата. Она окончательно и бесповоротно ступила на тропу войны. И что-то ей подсказывало, что Реддл медлить не станет, но когда он перейдет к ответным действиям — Кассандра будет готова.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.