ID работы: 14520850

Что ты выберешь сейчас...

Гет
NC-17
Завершён
45
Горячая работа! 48
автор
Размер:
260 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 48 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 31. Riposo? E i vampiri sanno come rilassarsi?

Настройки текста
Примечания:
Гатенберг погрузилась в неторопливую лень, избегая столь приятные прикосновения лучей солнца на свою кожу. Теплая погода окутывала ее, создавая идеальную атмосферу для отдыха и расслабления. Вздохнув глубоко, она устроилась в плетенном кресле на террасе, наслаждаясь панорамным видом на живописное побережье. Бриз ласково прикасался к ее волосам, играя с их локонами, а звуки прибоя приносили с собой нотки спокойствия и гармонии. В этот момент все проблемы и заботы показались такими далекими и несущественными. Катерина погружалась в свои мысли, ведя воображаемый диалог с природой. Она слушала звуки природы, замечала непринужденное движение облаков на небе, восхищалась ярким оттенком полуденного солнца. Это был момент исключительной гармонии с окружающим миром, когда время останавливалось и течение жизни замедлялось. Шатенка была окружена красотой, спокойствием и великолепием природы, и она наслаждалась этим с каждой клеточкой своего существа. Больше ничего не требовалось — она была на вершине счастья и покоя.

***

— Решено! — Сказал Кайус, вставая с трона, обращая на себя внимание присутствующих вампиров и дампира. — Мы едем на отдых. Я устал торчать во дворце. Хочу море, коктейли, и кровь барменш. Аро и Катерина удивленно посмотрели друг на друга, а после перевели взгляды на блондина. В их глазах читался немой вопрос, который никто из двоих не решался озвучить. Но все же Аро совладал с эмоциями и обратился к вампиру. — Это, конечно, резкое заявление… Но позволь нам всем… — Вольтури оглядел присутствующих, — узнать… Что сподвигло тебя на такое… резкое заявление? — Ну… Сейчас угрозы никакой нет. И плюс моя любимая племяшка… — Вампир подошел к Аделаиде, которая сидела на диване вместе с Алеком, — Так хотела на море… Да, принцесса? — Да. Дядя Кайус… — Девушка улыбнулась, посмотрев на Кая, а после на отца и мать. — Ну раз Аделаида хочет на море, тогда нужно выбирать место, куда наша семья отправится. — Произнес брюнет. — Может на острова? — Спросила Ада, посмотрев на Аро. — Выбирайте какие острова. А я пока пойду. Нужно сделать кое какие дела… — Шатенка встала со ступеней, где они с Аро сидели и вышла из тронного зала. — Что это с ней? — Кайус посмотрел на брата. — Вроде Катерина все доходчиво сказала. — Вольтури поднялся со ступеней. — Пойду проверю…

***

На самом краю мощеной аллеи, оградившей дворец Вольтерры, Катерина осторожно открыла громадные, позолоченные двери и вышла на улицу. Внезапно она ощутила, как летний ветерок игриво погладил ее волосы, принося вместе с собой ароматы цветущих садов. Сердце замирает от благостного волнения, она направилась к беседке, небольшому укрытию, которое было ее уголком спокойствия, где она могла погрузиться в раздумья и насладиться тишиной. Затаив дыхание, Катерина уселась на уютной скамеечке, ощущая прикосновение древесины к ее покрытой изящными кружевами юбке. Проводить здесь несколько минут — настоящая роскошь для нее. Пугаясь нарушить священный покой беседки, она начала погружаться в свой внутренний мир, перебирая в уме манящие строки лирики, наброски будущих историй и тайные желания, замороженные глубоко в ее душе. Таким образом, она не заметила, как мягкий шум набегающих шагов отразился в воздухе. И только когда муж Аро Вольтури внезапно стоял перед ней, Катерина обернулась, осознав, что она оказалась не одна. Черты лица Аро искрились нежным светом, создавая иллюзию, будто окружающий мир даже не осмеливается вмешиваться в это удивительное мгновение. Они смотрели друг на друга молча, словно тысячи историй затаились в каждом их взгляде. Лишь тонкий, волнующий шелест летящей стрекозы, пробивающейся сквозь нежную зелень сада, нарушал тишину и создавал загадочную атмосферу. — Angelo mio. qualcosa ti preoccupa? (Ангел мой, тебя что-то беспокоит?) — Вольтури сел рядом с женой, борясь с желанием взять ее руку, и увидеть все ее переживания. — No, va tutto bene. Se non si considera il fatto. che noi proteggiamo Adelaide dall'apprensione esterna, e Caius suggerisce di andare dove ci saranno migliaia di occhi e non si sa cosa possano vedere. (Нет, все прекрасно. Если не учитывать тот факт. что мы оберегает аделаиду от внешней опаски, а Кайус предлагает поехать туда, где будет тысячи глаз, и не известно, что они могут увидеть.) — Катерина поджала губы, когда закончила свою пламенную речь и посмотрела на брюнета. — Tesoro, non devi preoccuparti. In primo luogo, non andiamo da soli, quasi l'intero clan andrà con noi. In secondo luogo, nostra figlia ha un meraviglioso Protettore che soffia via i suoi granelli di polvere. In terzo luogo, penso che tutti i vampiri abbiano imparato la lezione che è pericoloso avvicinarsi alle mie ragazze anche per un miglio. (Милая, тебе не о чем переживать. Во-первых, мы едем не одни, с нами поедет почти весь клан. Во-вторых, у нашей дочери прекрасный защитник, который сдувает с нее пылинки. В-третьих, я думаю все вампиры усвоили урок, что к мои девочкам даже на милю приближаться опасно.) — Мужчина улыбнулся, стараясь своими словами успокоить возлюбленную. — Diciamo così, e se non ce la facciamo? (Допустим так, а если мы не успеем?) — Amore mio, per tutto il tempo in cui Adelaide vive in questo mondo, le abbiamo insegnato tutto ciò che lei da sola mette Felix sulle scapole. Penso che sia un indicatore della sua forza. Anche se è metà uomo. Non hai motivo di preoccuparti. (Любовь моя, за все время, что Аделаида живет на этом свете, мы обучили ее всему, что она в одиночку, кладет Феликса на лопатки. Я думаю, это показатель ее силы. Хоть она и на половину человек. У тебя нет поводов для волнения) — Sai come calmarmi, Haro. Va bene, andremo a riposare. Dove? Alle isole? E Ada sarà in grado di riprogrammare normalmente il volo? E ' ancora una bambina. Dovremo comprare l'aereo per volare tranquillamente. (Умеешь ты меня успокоить, Аро. Ну хорошо, мы поедем отдыхать. Куда? На острова? А Ада сможет нормально перенести перелет? Она все-таки еще ребенок. Нам придется выкупать самолет, чтобы спокойно долететь.) — Tesoro, quando ti abituerai che i soldi non sono un problema? Se vuoi, comprerò la compagnia aerea, non solo l'aereo. Adelaide tollererà perfettamente il volo. Sei troppo protettivo nei confronti della nostra principessa. Ha già 16 anni. (Милая моя, когда ты уже привыкнешь, что деньги — не проблема? Если ты захочешь, я выкуплю авиакомпанию, а не только самолет. Аделаида прекрасно перенесет полет. Ты слишком опекаешь нашу принцессу. Ей уже 16 лет.) — Вольтури притянул девушку к себе, положив ее голову к себе на колени. — Va bene, va bene. Quindi devi fare le valigie. E comprare la villa. Lontano dalle persone. Non voglio uscire sulla terrazza e ci saranno cadaveri dissanguati. (Ладно-ладно. Тогда нужно собрать вещи. И выкупить виллу. В отдалении от людей. Не хочу выйти на террасу, а там будут трупы обескровленные.) — Девушка посмотрела на мужчину и засмеялась. — Sono contento che il tuo umore sia migliorato. E ora, mia signorina Volturi, fai le valigie in fretta… Anche se preferirei vederti senza questi abiti, ma visto che non stiamo andando da soli… Devo ammirarti, solo su uno. (Я рад, что твое настроение улучшилось. А теперь, Моя Мисс Вольтури, быстренько собирать чемоданы… Хотя я бы предпочел видеть тебя без этих нарядов, но так как мы едем не одни… Придется мне любоваться тобой, только на едине.) — Вампир помог встать жене и пошел с ней в спальню, помогать собирать чемоданы.

***

Как известно, клан считается одним из самых могущественных и влиятельных в мире вампиров, поэтому осведомленность о их деятельности всегда находится на самом высоком уровне. Однако, даже таким великим существам нужна возможность расслабиться и насладиться прелестями безмятежной жизни. Вольтури, будучи прекрасно организованной семьей, предпринимают все необходимые шаги, чтобы приготовиться к своему отдыху. Следуя своей высокой степени целеустремленности и детализации, они начинают собирать все необходимые вещи для комфортного пребывания на отдыхе. Ведь даже наслаждаясь затмевающим светом солнца, вольтури старательно избегают его прямого контакта, чтобы не раскрыть свое истинное естество миру смертных. В чемоданах клана вольтури находятся все необходимые предметы, которые помогут им оставаться независимыми от внешнего мира: легкие летние платья, купальники. Катерина уговорила мужа разнообразить свой стиль, хотя бы на время отдыха. Поэтому в чемодане Вольтури появились шорты, джинсы, футболки. Ну и куда же без рубашек и брюк. Кроме одежды, в чемоданах вампиров также кладут свои предметы первой необходимости, такие как флаконы с их любимыми парфюмами, косметикой и украшениями. Вольтури, несмотря на свой эпический образ и масштабную репутацию, тоже знают, как наслаждаться отдыхом. Кто знает, что они задумали в своем дворце? Возможно, они покажут свою более спокойную, отдыхающую сторону, даря всем нам возможность заглянуть в их царство вечности. Одно ясно — Вольтури делают все возможное, чтобы их отдых оказался исключительным, полным феерии, комфорта и роскоши. И каким бы ни был результат — одно можно сказать наверняка: мир вампиров никогда не останется безразличным к действиям Вольтури. Аро оформил бронь на частный самолет до Мальдив, куда вампиры решили поехать отдохнуть. На протяжении многих веков они скрывали свою сущность от людей, живя в тени и питаясь кровью тех, кого считали достойными. Но самостоятельные путешествия стали возможными благодаря современным технологиям и возможности аренды самолета. Группа вампиров, состоящая из Аро, Катерины, Алека, Аделаиды, Маркуса, Кайус с супругой Афинодоры, Джейн, Феликса и Деметрия была одержима мыслями о мирном отдыхе на белоснежных песчаных пляжах Мальдив. Это место обещало им долгожданный отдых от хищных охот, кровожадных дней и бесконечных сражений за власть в их тайное общество. Идея чартерного рейса возбудила воображение Аро не меньше, чем любопытство самого путешествия. Он радовался, что смог обеспечить настолько престижную поездку для своей семьи.

***

Самолет пролетел над океанскими волнами, кабина наполнилась необычными ароматами и звуками. Вампиры наслаждались свободой полета и независимостью. За окном виднелись бескрайние песчаные острова Мальдив, словно жемчужины, излучающие жизненную силу. Они приземлились на одном из уютных аэропортов на острове, где их ожидали уже подготовленные виллы и роскошные коттеджи. Старший Вольтури решил, что отдых действительно должен быть отдыхом, и чтобы лишний раз не нервировать супругу, он сделал еще один небольшой сюрприз. Весь остров был в их распоряжении. Они смогли испытать прелести кристально чистой воды и полюбоваться сверкающими коралловыми рифами. Отдых на белоснежных пляжах, погружение в глубины океана и сияние звезд в ночном небе — все это превратило время их пребывания на Мальдивах в настоящий рай на земле. Вампиры забыли о своих обязанностях и предпочли полностью насладиться отдыхом. Понимая, что им надо вернуться к своим делам и скрыться во мраке ночи, они решили запечатлеть этот незабываемый отпуск на фотографиях и воспоминаниях, которые останутся в их сердцах навсегда.

***

— Где наша вилла? — Спросила Катерина, идя рядом с мужем и дочерью. — Ну как тебе сказать. Наша вилла та, которую ты выберешь… — Неся чемоданы, произнес вампир. — То есть… — То есть да, я арендовал остров на время нашего отпуска. — Спокойно произнес вампир. Пока девушка была в немом шоке, их нагнал Кайус. — Пора привыкнуть, Малышка Кэтрин, что Вольтури все делают с размахом, и даже отдыхают. Чур наша с Афиной вот эта вилла. — Блондин указал на дом, и вместе с женой пошел к нему. По мере «прогулки» по острову каждый выбрал виллу для себя. Аро, Катерина и Аделаида подошли к отдаленной вилле, в которой они будут жить ближайшие несколько месяцев. Немного приведя себя в порядок, вампиры встретились на побережье. Закатное солнце придавало этому месту еще большей красоты. Катерина, которая скучала по солнечным лучам могла теперь спокойно под ним гулять, не боясь что ее кто-то раскроет, так как на острове не было людей. Вольтури продумали идеальный план, касаемо своего питания, выбираясь на другой курортный остров после заката. Однако, для Аделаиды они все же закупили перед приездом продукты, чтобы девушка питалась обычной едой. — Неужели это солнце. — Катерина и Аделаида чуть ли не забежали на пляж. Шатенка планировала поплавать, поэтому надела купальник, а свержу парео, которое немного прикрывало фигуру девушки. Аделаида тоже решила, что нужно поплавать. Забежав в воду, девушка обрызгала мать. Море и вода всегда имели особое воздействие на Катерину. Вторая после Аро, она наслаждалась сочетанием прохлады воды и ее прикосновения на своей коже. Поэтому она решила поделиться этим ощущением с дочерью. Аро шел за супругой. На его лице сияла улыбка. Видеть своих девочек счастливыми, вызывало радость у вампира. Заметив остальных, Вольтури подошел к ним и сел возле них на песок. — Мы решили, что начало отдыха нужно отметить. — Сказала Афинодора, показывая-ка корзинки. — Прекрасная идея, только вот мои девочки решили, что сначала нужно поплавать, — Произнес вампир, смотря на Катерину и Аделаиду, которые забегали в воду. Под пристальными взглядами вампиров, Катерина и Аделаида нырнули в воду. Они обе почувствовали веселье и свободу, что даровала им вода. Чувствуя себя едва ли не непобедимыми и более мощными, чем когда-либо, они плавали в море, расправляя свои грани и наслаждаясь этим моментом, когда они могли быть прекрасными и свободными существами. Кайус откупорил бутылку вина и разлив ее по бокалам, которые достала Афинодора. Взяв бокалы, вампиры радостно выпили за предстоящие месяца отдыха. Катерина и Аделаида присоединились к Вольтури вдоволь наплававшись. Сев возле Аро, шатенка подала дочери полотенце, чтобы та не замерзла. Хоть было и тепло, мать в вампирше не утихала не на секунду. Алек пододвинулся ближе к Аде, обнимая ее за плечи. — Господин, Госпожа, вы не против, если мы с Аделаидой прогуляемся? — Поинтересовался парень у вампиров. — Так, во-первых, — Произнесла Гатенберг, — не называй меня «госпожа». А, во-вторых, я не против. — Катерина посмотрела на мужа. — Я тоже не против. И давай договоримся так, на отдыхе обращайся ко мне по имени. — Аро улыбнулся.

***

Пятнистый песок под их ногами шуршал мелодично, словно засыпанный нежными нотами. Аделаида счастливо улыбалась, ощущая магию острова проникающей в каждую клеточку ее тела. Алек рядом, делился этой радостью с ней, будто погружаясь в одинаковое состояние блаженства. Плавные волны, касающиеся берега, напоминали им о бесконечном потоке жизни. Они смотрели, как каждая волна поднимается мягко и снова спокойно возвращается в океан, привнося в их сердца дыхание природы. Остров был окружен густыми растениями, среди которых величественно возвышались пальмы, раскинув свои ветви, словно приглашая их в свое обитель. Листья пальм слегка шелестели, рассказывая неспешные истории ветров, проносящихся над островом. Аделаида и Алек шли рядом, прикрепленные к суше желанием дальше идти и дальше, исследуя все уголки острова. Их шаги сливались с природными звуками, отражая их весьма спонтанное погружение в окружающую обстановку. Солнце, находясь на закате, касалось горизонта, окрашивая его в разные оттенки алого, янтаря и золота. От этой красоты невозможно было оторвать глаз, и Аделаида и Алек наслаждались самыми красивыми цветами, которые когда-либо видели. Они глубоко вдыхали воздух, наполненный солнечной энергией, животворящую и праздничную. История, запечатленная на этом острове, ощущалась настолько сильно, что Аделаиде и Алеку казалось, будто они становятся частью этой истории. На протяжении всего пути они видели разрушенные памятники, останки забытых временем зданий, которые молились о вечной жизни в мире, не давая говорить о прошлом и том, что видели они. Но тем не менее, они прекрасно понимали, что история этого места, с его красотой и тишиной, не умрет никогда. В заключение своего путешествия они приостановились на одном из берегов, откуда открывался прекрасный вид на бескрайний океан. Стихия волн накатывала на их ноги, будто струи нежности и безусловной любви к этому миру. Они держались за руки, ощущая гармонию и взаимопонимание. Сев на теплый песок, Алек продолжал держать девушку за руку. — Этот отдых будет нам всем полезен. И мы сможем больше времени проводить вместе. — Произнес парень. — Я не думала, что родители так быстро согласятся на этот отдых. — Брюнетка положила голову на плечо вампира. — Алек, я ведь на половину человек, как ты держишься? — Аделаида. У меня даже не было соблазна выпить твоей крови, тем более, что в твоих венах кровь вампира, что делает тебя уникальной. — шатен, обнял девушку, поцеловав ее в макушку. В этот волшебный закатный вечер на острове, Аделаида и Алек обнаружили истинное счастье. Они поняли, что счастье заключается не в карьерных достижениях и материальных благах, а в простых и искренних моментах, которые имеют ценность дороже золота.

***

Вольтури прекрасно проводили время на пляже, рядом с бескрайним океаном. Аро, Катерина, Кайус, Афинодора, Маркус, Джейн, Феликс и Деметрий наслаждались обществом друг друга, окруженные атмосферой расслабленности и удовольствия. Все вместе они наливали вино и весело разговаривали на самые разные темы, не ограничиваясь ни одной. Кто-то философствовал о смысле жизни и природе человеческой души, кто-то делился своими впечатлениями. Аро, как всегда, оказался хорошим собеседником и способным повернуть любую беседу в интересное русло. Катерина, сидя в объятиях брюнета, своим обаянием и интеллектом заставляла всех восхищаться и пристально слушать каждое ее слово. Кайус, более молчаливый и задумчивый, изредка вклинивался с острыми замечаниями, которые вызывали смех и недоумение. Афинодора, с улыбкой на лице, показывала свою проницательность и разнообразие интересов, умело затрагивая темы и улавливая малейшие нюансы разговора. Маркус, по-прежнему задумчив, внимательно прислушивался к каждому участнику дискуссии и поддерживал обстановку с его мудрыми замечаниями. Джейн и Феликс, как всегда, не сдерживал своего хорошего настроения и шуток, которые располагали всех к смеху и радости. Деметрий, в свою очередь, привносил в общение свою спокойную и взвешенную натуру, поддерживая гармонию и равновесие в беседе. Волнующая морская круизная бриза нежно прикасалась к лица Вольтури, помогая им забыть обо всех заботах и проблемах, пока они наслаждались своим пребыванием на живописном пляже возле океана. Они все вместе расслабленно и счастливо наслаждались своим пребыванием на пляже. У них было множество бокалов с отличным вином, а обсуждение на разные темы от философии до моды обогащало их встречи и придавало особую интересность. Весь этот чудесный вечер был наполнен смехом, беседами и настоящими эмоциями. Вольтури в полной мере осознавали, что они — друзья и что их связь была сильна и бессмертна, так же как и океан, который представлял перед ними свою бескрайнюю границу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.