ID работы: 14532671

Андромеда

Джен
PG-13
В процессе
1835
автор
Размер:
планируется Макси, написано 60 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1835 Нравится 256 Отзывы 584 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Примечания:
На рассвете Китти разбудила хозяйку и помогла ей принять ванну и уложить волосы в причёску, на которой можно было закрепить миниатюрную охотничью шляпку с пером. Амазонку Андромеда надела, хотя и не собиралась принимать участие в охоте, просто чтобы покрасоваться роскошным нарядом и продемонстрировать отличную фигуру. Отец ждал её в каминном зале вместе с матушкой, деликатно зевающей в платочек. Нарцисса под присмотром тёти уехала в путешествие почти на все летние каникулы. Белла после совершеннолетия жила в собственном доме, как это было заведено у Блэков, а последние несколько дней гостила в семье жениха, помогая в организации праздника миледи Эмилии Лестрейндж — супруге главы рода и, соответственно, матери Родольфуса и Рабастана. — Мама, папа, доброго вам утра! — Андромеда присела в реверансе, а потом поцеловала матушку в щёку и приняла тёплое объятие от отца. — И тебе хорошего дня, наша красавица, — улыбнулась Друэлла, окинув её одобрительным взглядом. — Выглядишь просто чудесно. — Собираюсь покорить всех непомолвленных парней! — рассмеялась Андромеда и заметила, как родители переглянулись с удовлетворённым видом. — Может быть, у тебя есть кто-то на примете? Какой-то молодой человек украл твоё сердце? — аккуратно поинтересовался Сигнус. — Я ещё слишком молода для брака! А может, и никогда не буду для него готова! — усмехнулась Андромеда. — Вы же не заставите меня выходить за какого-нибудь чванливого старика или юнца, у которого в голове только квиддич и гонки на гиппогрифах? Я хочу жить по своей воле! Прошу, не стройте планы на моё замужество хотя бы лет десять, а лучше двадцать! — Мы с мамой подумаем, — усмехнулся Сигнус, выглядя довольным. Друэлла тоже заметно успокоилась, заставив Андромеду застонать про себя: «Какая же я дура! Они давно обо всём догадались, ведь я постоянно спрашивала у них об Абраксасе и при встрече глазела на него, как идиотка! Просто не хотели ворошить осиное гнездо, надеялись, что я перерасту эту глупую влюблённость». Сигнус первым ступил в зачарованное пламя, назвав адрес камина Лестрейнджей, открытого для удобства гостей. Друэлла пошла вслед за ним, кивнув на прощание дочери. Та тряхнула головой, отгоняя ненужные мысли, и последовала за родителями, чтобы через минуту оказаться в огромном зале, украшенном настенными зеркалами в бронзовых рамах. Её проводили к компании молодёжи, которая собралась в одном большом шатре, а родители отправились к старшим хозяевам дома, беседующим со взрослыми гостями. Рабастан, увидев Андромеду, буквально засиял, словно получил самый лучший подарок. Той аж стало неловко его разочаровывать, но она не собиралась играть с ним в романтические чувства, чтобы потом растоптать их. — Мистер Лестрейндж… — Басти, если можно, — улыбнулся Рабастан. — Мисс Блэк, мы скоро породнимся, так что вполне можем разговаривать по-простому, без лишних церемоний. Андромеда вздохнула, но всё же согласно кивнула. Бедняга именинник не был виноват в том, что ей как раз таки нравилось снова вести себя согласно этикету. Выйдя замуж за Теда, она скучала по этому так же сильно, как по семье и почти потерянной магии. Грубые обращения и отсутствие «высокой речи» вводили её в депрессию. Муж даже несколько раз делал ей замечания, что не стоит кривиться, когда общаешься с людьми. А она ничего не могла с собой поделать, недовольная гримаса появлялась сама по себе, когда почти незнакомые люди обращались к ней: «Эй, Анди, привет!» Ей казалось, что домашние имена применимы только в семье, но Тед советовал быть проще, а не как «замшелые аристократы». — Мисс Блэк… — продолжил было Рабастан, но Андромеда вручила ему подарок, который достала из крохотной сумочки, прикреплённой к ремню, и попросила: — Басти, мы договорились быть проще, поэтому обращайся ко мне по имени. После этого Рабастана было не унять, он сиял улыбкой, рассказывал последние новости, а на раннем завтраке сел рядом. Не то чтобы Андромеду это сильно раздражало, но чересчур энергичный юноша напомнил: хоть она снова стала молодой, но душа и разум принадлежали взрослой женщине, которой были в тягость шумные развлечения. Наконец все охотники отправились в лес, а с ними и Рабастан, пообещавший ей самый лучший трофей. Андромеда облегчённо вздохнула и, улизнув от болтливых девушек, убежала на берег реки, под старую иву. Заботливый домовик принёс ей плед и корзинку с сэндвичами, фруктами и соком. Впрочем, после сытного завтрака есть не хотелось, и вскоре она уснула, небрежно бросив на траву свою новенькую шляпку. Проснулась Андромеда от ощущения чужого взгляда на лице и резко открыла глаза, мгновенно выхватив палочку из кобуры на запястье. Рабастан, остановившись в нескольких шагах от неё, поднял вверх руки и, миролюбиво улыбаясь, произнёс: — Прости, не хотел напугать тебя, но все уже вернулись к обеду. Ты не голодна? — Совсем немного. — Андромеда спрятала палочку и села на пледе. Зачарованная ткань платья нисколько не помялась за время сна. — Как твои успехи? — Увидишь сама, когда будет награждение победителя! — горделиво усмехнулся Рабастан и подал ей руку. — Проводить тебя до дамской комнаты? — Не стоит, просто покажи, куда идти. Приведя себя в порядок, Андромеда решила немного прогуляться по берегу реки, но её нашла Беллатрикс и в приказном порядке велела отправляться за стол. Общение со сверстниками было частью положенных по этикету развлечений в обществе, поэтому ей пришлось присоединиться к разговорчивой компании молодёжи. В соседнем шатре, где собрались взрослые, было не менее шумно. Охотники делились впечатлениями и хвастались добычей, так что внутреннее ворчание Андромеды было напрасным. Просто она пока не привыкла к новым или, точнее, старым правилам, позабытым за давностью лет. Внезапно молодёжь замолкла, словно кто-то наложил силенцио на всех сразу. В полной тишине послышался голос Родольфуса: — Милорд, что привело вас к нам? — Любопытство, — ответил Риддл, неожиданно появившийся в шатре. — Надеюсь, вы не прогоните меня? Или я слишком стар, чтобы быть вместе с вами? — Ну что вы, милорд, как можно! — торопливо произнесла Беллатрикс. — Милорд, просим вас присоединиться к нашему скромному обществу, — с поклоном пригласил Родольфус, а невидимый домовик по его знаку поставил ещё один стул во главе стола и сервировал приборы и тарелки. Однако Риддл, задумчиво оглядев лица гостей, неторопливо двинулся к дальнему краю шатра, где располагались чайные столики. Остановившись напротив Андромеды, он с лёгкой улыбкой поклонился и спросил: — Мисс Блэк, не возражаете против моей компании? — Не смею, милорд, — ответила та, с трудом скрыв удивление. Андромеда демонстрировала невозмутимость, хотя это становилось сложнее с каждой минутой. Риддл занял место её соседа по столу, вместо Рабастана. Просто заявил с ледяной, нисколько не просительной улыбкой: — Мой юный друг, вы же позволите мне эту честь? Мисс Блэк не против, чтобы я стал её обеденным партнёром. — Конечно, милорд. — Рабастан задержался с ответом буквально на пару мгновений, бросив сожалеющий взгляд на Андромеду. Та в ответ улыбнулась, посочувствовав бедняге, ведь спорить с тёмным лордом мог только полный болван. Так и получилось, что за длинным столом, занятым молодёжью, восседал Риддл, который с благожелательной улыбкой отвечал на вопросы и высказывал собственное мнение, если к нему обращались напрямую. В основном же он ничем не выделялся, если так можно сказать о личности его масштаба. Беллатрикс бросала взгляды на сестру, грозя ей очередным допросом. Не сказать, что она винила её в кокетстве или намеренном привлечении внимания мужчин, просто не любила быть не в курсе информации и оставаться в стороне от важных событий. Тем более если они касались тёмного лорда. К тому же Андромеда, на взгляд Беллатрикс, вела себя очень странно: не искала взглядом своего ненаглядного Абраксаса, не отшивала всех подряд, мирно беседовала с другими девицами, а не прятались от них. И даже перестала насмехаться над влюблённым Рабастаном, хотя раньше не упускала случая уколоть его побольнее. Эти изменения приводили к выводам, что или она повзрослела в одночасье, или решила сменить тактику завоевания желанного партнёра. Беллатрикс одобряла оба варианта, потому что любила сестрёнку и не хотела, чтобы та страдала из-за недостойного мужчины, связь с которым не принесёт ей ничего хорошего. Нет, Абраксас Малфой был приличным… в определённом смысле, но никак не тянул на желанного супруга для чистокровной красавицы, имеющей солидное приданое и немалый личный капитал. Блэки никогда не скупились на своих отпрысков, и дочерей в финансовом плане не ущемляли, чем грешили некоторые недальновидные волшебники. Беллатрикс в последнее время была очень встревожена романтическим увлечением Андромеды. Зная родителей, она прекрасно понимала, что те не позволят своей средней дочери лишиться возможности создать полноценную семью и родить собственных детей в законном браке. Абраксас, может, и стал бы для неё хорошим любовником, однако как муж он не мог предоставить ей достойные условия. Наследник у него уже имелся, всё имущество было готово к передаче Люциусу, как только тому исполнится двадцать один год. По какой-то причине Малфои торопились с этим, так что не пройдёт и пяти лет, как следующий глава рода вступит в права, а предыдущий отойдёт от дел. И зачем такой «подарок» нужен молодой красивой женщине, за руку которой готовы сражаться достойные мужчины? Тот же Рабастан был лучшей партией, потому что имел отличные перспективы на будущее. К тому же накануне праздника Беллатрикс подслушала разговор джентльменов, собравшихся в курительной комнате Лестрейндж-холла. Она подозревала, что Фалько, её будущий свёкор, просто позволил ей узнать неприглядную правду, чтобы предостеречь сестру от ошибочного шага. Беллатрикс тогда зашла в гостевое крыло, оценивая готовность помещений к приёму, и, подойдя к приоткрытой двери, замерла, услышав мужские голоса. Осторожно заглянув в зал, освещённый мягким пламенем свечей, она увидела Абраксаса, который, попыхивая сигарой, с лёгкой усмешкой произнёс: — Если малышка будет настаивать, то я как порядочный джентльмен соглашусь осчастливить её. — А как же дети? — поинтересовался Фалько. — У меня есть сын, а больше и не надо, — пожал плечами Абраксас. — Малфои богаты в первую очередь из-за того, что не дробят капитал и не позволяют устраивать дрязги из-за наследства. — Тогда почему не откажешь мисс Блэк? — подал голос Том, лицо которого пряталось в тени высокой спинки «ушастого» кресла. — Почему я должен отказываться от того, что само падает мне в руки? — усмехнулся Абраксас. — Тем более что это стоит мне сущих мелочей: пары комплиментов, небольших подарков и немного времени на переписку. — Наконец успокоишься, старый кобель, — хмыкнул Антон. — Не старее тебя буду, а ты у нас ещё завидный жених, — рассмеялся Абраксас и добавил: — И с чего ты решил, что я откажусь от любовниц? Меня всё устраивает, а дело жены — сидеть дома и дожидаться супруга. — Думаешь, Блэки согласятся на такой брак? — подал голос Том. — Даже если и нет, я немного потеряю, — пожал плечами Абраксас, не выглядя расстроенным. — В конце концов, я и без супруги прекрасно справляюсь. Она не более чем удобное и приятное дополнение к жизни аристократа. — Ты бы поосторожнее, а то отпугнёшь красотку, — посоветовал Долохов. — Слышал я, что она уже вернула тебе цветы. Так, глядишь, заведёт себе парня по возрасту и забудет о старике. Абраксас помрачнел после этих слов, но ответил с деланно легкомысленным видом: — Ничего страшного, на мой век девиц хватит. — Но все ли они будут такими выгодными и послушными, как мисс Андромеда? И кто даст тебе такую надёжную опору, как Блэки? — задумчиво протянул Фалько, наливая в бокалы виски. — Если что, они подстрахуют Люциуса, это самое главное, — мгновенно посерьёзнел Абраксас. — Больше мне от них ничего и не надо. — Понятно. — Том подался вперёд, наконец выйдя из тени, которую отбрасывала высокая спинка кресла. Отрезав серебряной гильотиной кончик толстой сигары, он раскурил её и задал неожиданный вопрос: — Значит, ты не будешь против, если я тоже попытаюсь урвать кусок пирога? — Хочешь перетянуть на свою сторону Блэков? — кривовато усмехнулся Абраксас. — Или решил наконец остепениться? — Посмотрим по обстоятельствам, — ответил Том и, снова откинувшись в глубину кресла, с лёгкой иронией добавил: — Почему я не могу попытаться устроить личное счастье? Не всё же мне общаться с вами. Домашний очаг нужен всем, включая тёмных лордов.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.