ID работы: 14538607

Прошутто Мелон

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
12
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
550 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 57

Настройки текста
Примечания:
      «Ты свободен в субботу?»       «Я бы с радостью тебя увидела!»       Луис вздохнул, нажимая на точку между глаз. Всё, что он делал - это пытался учиться, но она, должно быть, каким-то образом почувствовала, что ему нужно отвлечься.       Это заходило слишком далеко, и он знал это. Но остановиться он тоже не мог. Каждый раз, когда Джуно предлагала встретиться, он шёл, почти нетерпеливо притопывая.       Я даже не знаю, зачем я это делаю… Он не знал, что чувствует к Джуно. Она была милой, интересной, талантливой, сильной… и в то же время упрямой, немного вспыльчивой и слишком простодушной.       Он не знал, кем она была для него. Не то чтобы он не обдумывал всё это миллион и ещё один раз, но всё сводилось к одному: как он мог позволить себе испытывать какие-то чувства, если это было бессмысленно? Зачем чувствовать, если знаешь, что всё закончится? Это всегда останавливало его.       Мне действительно не нужно тратить время на эту нелепую тему. Луис отложил телефон в сторону и снова уселся за книгу.       — Луис-сан? — Или нет.       — В чём дело, Юта?       Старый баран склонил голову.       — Господин Огума просил передать, что ужин готов.       — Спасибо.       Это была ещё одна вещь, к которой ему предстояло привыкнуть: ужинать с Огумой каждый вечер. Он и не подозревал, насколько напряжённо ему было сидеть под пристальным взглядом старика, но, сидя на своём конце стола и глядя на сидящего напротив оленя, он уже чувствовал себя напряжённым. Он не знал, когда это произошло, но это было, мягко говоря, проблемно.       — Луис.       — Отец.       — Как продвигается твоя учеба?       — Пока вполне удовлетворительно. — Пока что он получил хорошую оценку за первое задание.       — Очень хорошо. — Огума отпил глоток из стоящего рядом бокала. — А ты вступил в какой-нибудь клуб?       — Нет. — Даже если ему очень хотелось. — Я счёл нужным сосредоточиться на учебе.       — Правильно.       Его раздражало, что ему так приятен комплимент отца. В конце концов, это было главное, ради чего он жил.       — И всё же…       Луис застыл на месте.       — Да? — О чём он теперь будет говорить?       — В последнее время ты много времени проводишь вне дома.       …Я собираюсь обвинить в этом Джуно. Конечно, это не имело никакого отношения к нему и его собственному принятию решений…       — Иногда мне нравится заниматься в библиотеке.       — Разумно. — Огума кивнул. — Но кто эта женщина-волк?       Он сделал паузу. Теперь это было ещё большей проблемой.       — Что вы имеете в виду? — Выиграй время. Получи информацию.       — Вас видели в… — Огума достал из кармана листок бумаги. — В декоративных садах, в книжном кафе и в кинотеатре с этой молодой леди.       — Вы следили за мной?       — Ты мой наследник, и я должен убедиться, что ты ведёшь себя подобающим образом. Итак, кто эта женщина?       — Разве ваш информатор не сообщил вам об этом? — Даже он сам удивился - обычно он никогда не говорил с ним в таком тоне.       — Её зовут Джуно, она учится на втором курсе Академии Черритон. Меня беспокоит, кто она для тебя. — Огума пристально посмотрел на него.       — Друг и бывший товарищ по клубу.       — Значит, у вас нет… романтических отношений? — В голосе Огумы прозвучала эмоция, которую редко можно было услышать от этого зверя - отвращение.       — Нет.       — Хорошо. У тебя, конечно, есть помолвка. Но в любом случае тебе следует быть осторожным. Слишком частое общение с молодой женщиной, да ещё и плотоядной, может обернуться не в лучшую сторону. Я предлагаю тебе остановиться.       Перестать встречаться с Джуно…?       — Я… — Он заколебался. Луис никогда не колебался, и сама эта мысль потрясла его до глубины души. Что с ним сейчас не так?       Ему нравилось общество Джуно, но он всегда знал, что в итоге ничего не получится. Как вообще могло? И всё же…       «Ты не должен делать что-то, потому что они этого хотят. Это их проблема.»       Почему это всплыло именно сейчас?! Луис нахмурился. Меньше всего ему нужны были непрошеные советы Мелона в своей голове.       — Луис?       Он поднял голову.       — Ты перестанешь встречаться с этой женщиной. Ты действительно не можешь позволить себе скандалы, особенно как будущий генеральный директор «Хорнс» и будущий кандидат в Выдающиеся звери.       Луис положил вилку на свою тарелку.       — Кстати, о. Я ещё не слышал об этом. Я полагал, что это было решено ещё в школе.       — Так и есть. — Как его голос мог не дрожать?       — Хм. Так почему об этом не объявили?       — Не знаю. Наверное потому, что я сказал «нет». — И теперь он ждал неизбежного.       — Ты… сказал «нет». Я правильно понял? — Что чувствовал Огума, было неясно, но Луис чувствовал себя странно расслабленно.       Мы «ни черта им не должны», да? Может быть.       — Если ты услышал, что я отказался. Тогда да.       — Если это произошло потому, что ты опасались, что это будет противоречить вашим обязанностям генерального директора…       — Нет. — Он должен был признать, что это было захватывающе, сказать ему «нет». — Это было потому, что я не хотел.       — Луис.       — И так. — Луис встал. — Я также должен отклонить твою просьбу. Я буду продолжать встречаться с Джуно.       — А что будет, когда Азуки узнает? Её отец будет недоволен.       — Это не проблема. Ведь я тоже не женюсь на Азуки. — Он не собирался этого говорить. Но как только слова покинули его рот… он понял, это было правдой. Он не хотел на ней жениться.       — Не будь глупцом.       — Не буду.       — Я хотел, чтобы ты стал респектабельным генеральным директором Луис. И частью этого является женитьба на женщине из уважаемой семьи.       — Возможно… Быть генеральным директором - это тоже не то, чем я должен заниматься.       Что я делаю?       — Прости?       — Я сказал, что, возможно, мне тоже не стоит быть генеральным директором. Может быть… мне стоит заняться чем-то другим.       — Луис. Я…       — Купил меня? — Сам того не желая, его голос стал жёстче. — Ты заплатил хорошие деньги, не так ли? За воспитанного сына, который станет твоим наследником. Что ж… Возможно, ты ошибся с выбором.       — Луис!       Луис развернулся и вышел из комнаты, не глядя на него. Он был почти напуган тем, что произойдёт дальше, хотя в основном чувствовал эйфорию, которой раньше не знал.

***

      …Это действительно было не очень хорошо продумано. Луис вздохнул. Теоретически схватить сумку, вылезти в окно и броситься наутёк было отличной идеей. Но сейчас он бродил по улицам города, который через несколько часов должен был погрузиться в темноту, молодой олень, которому некуда идти.       Да и зверей он знал не так уж много. И уж точно не для того, чтобы бежать к ним. Он точно не стал бы связываться с Джуно. Но его телефон был ограничен в контактах, некоторые бывшие члены драмкружка, конечно, но…       Луис задумался. Одно имя привлекло его внимание. Имя, о котором он забыл. Не задумываясь, он нажал на него. Ну… С ними меньше всего проблем.       — Луис-семпай?! — Панический голос был таким же, как и всегда.       — Легоси.       — Т-тебе что-то нужно?!       — Возможно. — Он не мог в это поверить. Он собирался просить Кохай об одолжении. — Я… застрял.       — Что?! Где?!       — Не в том смысле, о котором ты подумал. У меня… возникли разногласия с отцом, и я ушёл. И теперь я понятия не имею, куда идти.       — О. — Он практически слышал, как тикает его мозг по телефону.       — Есть идеи?       — Эээ…       — Отели не подойдут. — Его отец владел почти всеми.       — О. Тогда… Ох! Может быть, есть одно место но…       — Но?       — Я не уверен, это…       Луис слушал. Луис нахмурился. Луис вздохнул.       — …Напиши мне адрес.       — Хорошо! Я…       — Не звони заранее. Я лучше сам разберусь с последствиями.       — Хорошо. Удачи, Семпай!       — Спасибо, Легоси.       Это может быть хуже, чем возвращение домой. Но в этом была и его вина. Луис, следуя инструкциям и карте в телефоне, добрался до жилого дома, о котором ему рассказали.       Он нервничал, нажимая на звонок, и, пока ждал, что кто-то откроет дверь, был на взводе. Раздались тяжёлые шаги, необычные для легковесного зверя.       — Я же тебе уже сказал! Я не…! — Мелон остановился на середине крика, когда понял, что это был Луис. — …Что ты здесь делаешь?       — Я поссорился с отцом и не знаю, куда ещё пойти.       Он увидел, как сузились глаза гибрида и дёрнулось его ухо.       — И как ты нашёл это место?       — Легоси.       — Этот чёртов… — Мелон вздохнул. — …К чёрту. Заходи.       Удивлённый тем, что ему действительно разрешили войти, он не стал медлить, ему не хотелось, чтобы тот передумал. Чистая и не очень захламлённая квартира, с сильным намёком на плотоядного… Когда Мелон проходил мимо, он откинул маску в сторону, открыв клыкастый рот.       — Не жди особого обращения. Или футона. Мне плевать на привычные для богатых мальчиков мелочи, здесь этого не будет. — Мелон села за стол, взял пакет с закусками и принялся есть, не сводя с него взгляда.       — Я ничего не жду. — Луис сел напротив него. — Спасибо, что впустил меня.       — О, это будет не бесплатно.       — Какова цена?       Улыбка Мелона была опасной.       — Полный рассказ о твоих аргументах должен полностью всё покрыть.       — И это всё, что тебе нужно?       — Ага. Надо же мне где-то получать удовольствие.       Это не должно удивлять.       — Хорошо. — Какое это имеет значение? — Он узнал о Джуно и сказал, чтобы я перестал с ней общаться. Я сказал ему, что не хочу жениться на своей невесте. И что я отказался быть Выдающимся зверем. На него это произвело не лучшее впечатление, и я ушёл.       — Ну и ну. Значит, ты предпочёл злобную стерву богатству?       — Не совсем. — Он не видел причин защищать её перед Мелоном. — Я не хотел, чтобы за меня принимали решения. — Это продолжалось слишком долго.       — И ты отказалась стать Выдающимся зверем?       — Да.       — Ты странный. Это довольно забавно. — По крайней мере, Мелон был в хорошем настроении. — Так ты теперь бездомный?       — Без понятия. Я не знаю, каким будет мой следующий шаг. — Это было неожиданное решение.       — Как интересно. Всякое может случиться. — Как и ожидалось, в его голосе прозвучал сарказм.       — Раз уж я навязываюсь… Я угощу тебя ужином. — Он потянулся к бумажнику и достал несколько купюр. Надолго их не хватит, но сегодня он чувствовал себя импульсивным.       — Звучит справедливо.       Он увидел, как загорелись его глаза: Легоси сказал ему достаточно, чтобы знать, как завоевать его расположение.

***

      В итоге они вместе ели рамен, причём Мелон ел смесь травоядной и плотоядной пищи. Луис, конечно, заметил это, обратив внимание. Его раздражало то, насколько увлекательным он находил Мелона. Наверное, потому, что ему, как ни странно, нравились плотоядные.       Наверное, это одержимость. Но у меня её не должно быть. Он должен бояться их, не так ли? Он должен воздвигнуть между ними стену. Так почему же он так хотел быть рядом с ними?       Может… может быть, мой разум знает, какой должна была быть моя судьба. Пожирание было его «судьбой», верно? Даже если он не хотел этого, разве можно так легко сбежать?       — Тебе обязательно смотреть, как я ем? Тебе интересна моя еда? — Мелон ухмыльнулся.       — Нет.       — Лжец.       Возможно, это была плохая идея - приходить сюда, к самому колючему зверю.       — Мистер Плотоядный Фетиш.       — У меня не фетиша на плотоядных. — Возможно, ложь. — Я… Если уж на то пошло, у меня есть масса причин их презирать.       — О? У тебя какая-то травма?       — Тебе не нужно об этом слышать.       — Неважно. Я хочу покурить. — Мелон пожал плечами и поднялся на ноги, направляясь к окну.       Покурить?! Луис наблюдал, как Мелон высунулся из открытого окна, прикуривая сигарету. Он чувствовал её запах отсюда.       — …Какие они?       Мелон оглядел его с ухмылкой.       — Хочешь? — Он протянул маленькую пачку.       Курить, конечно, вредно. И не нужно. Но всё же он встал.       — Почему бы и нет?       — Ты такой бунтарь. Я тебя запятнал.       — Так ты дашь мне её или нет?       — Да, ваше величество.       Луис проигнорировал этот смешок, выхватив пахучую палочку и запихнув её в рот, прежде чем успел пожалеть об этом. Мелон захихикал и протянул зажигалку, и Луис наклонился к ней. Едкий, кислый дым заполнил его легкие, и он начал кашлять, его горло и глаза горели.       — Весело?       — Ничуть, — выдавил он. И всё же он сделал ещё одну затяжку.       Мелон только сильнее рассмеялся, закуривая свою сигарету.       — Знаешь, это отчасти твоя вина. Если бы не ты, я бы не поссорился с отцом. — Частично.       — О? Он так же ругался на тебя за то, что ты сидел с грязными гибридами за обеденным столом?       — Из-за твоего совета.       — А, понятно. Значит, это моя вина, что я умный?       — Это ты виноват, что сказал мне. Зачем ты это сделал?       — Это правда, верно? Ты ни черта не должен родителям. Это они решили заняться сексом, родить, воспитать тебя. Почему это твоя проблема?       — …Он не мой настоящий отец. — И это всплыло. То, что никто не должен был знать.       Мгновенно ухо Мелона повернулось в его сторону.       — О? Это… скандал? — Он ухмылялся, взволнованный самой идеей.       Луис посмотрел сквозь дым на это ухмыляющееся лицо.       — Ему нужен был наследник, а у него не было возможности произвести его самому. Поэтому он отправился на Чёрный рынок и купил ребёнка, который был выставлен на продажу и выращен для продажи в качестве высококачественного мяса. — По крайней мере, он был предположительно высокого качества. — Он заплатил за меня миллионы. Так что я должен ему свою жизнь и все эти деньги.       Он никогда не хотел никому рассказывать об этом. Это был его самый тёмный, самый глубокий секрет. И всё же он рассказал его Мелону.       — И что?       Отсутствие реакции заставило его дёрнуться.       — Так он спас меня! Я должен отплатить ему.       — Нет, не должен. — Мелон вынул из пачки еще одну сигарету. — Суть остаётся в силе. Он решил купить ребёнка, он решил принять на себя последствия. Это его проблема, а не твоя. Пошёл он.       Луис выдохнул, даже не заметив как задержал дыхание.       — Это тоже многое объясняет. Это стремление к перфекционизму, которое никогда не будет достаточно удовлетворено. Эта увлеченность плотоядными… Думаю, тебе стало интереснее, раз ты подошёл так близко.       — Что ж. Возможно, ты прав. — Почему разговор об этом был таким приятным?       — Конечно, прав.       — …Ты так же относишься к своим родителям? — Он никогда не спрашивал. Но ему было интересно.       — Мои родители… — В голосе Мелон звучала задумчивость. — Моя мать съела моего отца.       По его телу пробежал холодок.       — Понятно.       — А потом она использовала меня в качестве сексуального заменителя, и я забил её до смерти.       Судя по его тону, это могла быть шутка. Луис так не думал.       — Это многое о тебе говорит.       Мелон оскалил клыки в ухмылке.       — Ты переносишь это лучше, чем Легоси. Похоже, ты воспринимаешь всё гораздо лучше, чем Легоси.       — Он… не сталкивался с худшими проявлениями общества.       — Нет. Хотя я сомневаюсь, что это его изменит. Этот идиот мог бы встретить банду торговцев и сказать им, чтобы они не были такими злыми.       Луис рассмеялся.       — Слишком точно. — Он всё ещё был симпатичным зверем. — Так… Почему ты мне это рассказал?       — Почему ты рассказал мне о своём?       — Хм. — Похоже, они были более похожи, чем казалось.       — Думаю, теперь мы с тобой приятели. Как мило. — Мелон притворилась, что его передёрнуло.       — У нас даже будет ночёвка. Моя первая, на самом деле. — Луис с удовольствием закатил глаза.       — Вау, это большая честь для меня. — Мелон поднялся на ноги. — А теперь, маленький богатый мальчик… — Он потянулся под раковину и достал бутылку. — Хочешь немного нелегального виски?       — Почему бы и нет? — Эта ночь была посвящена тому, чтобы отдаться во власть своих желаний, почему бы не побаловать себя?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.