ID работы: 14546797

The Alchemy of Happiness

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
565
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
206 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
565 Нравится 63 Отзывы 259 В сборник Скачать

Chapter 25

Настройки текста
Каникулы пролетали незаметно. До Рождества оставалось пять дней, а Гарри не видел своих друзей с тех пор, как они расстались с Хогвартсом. Он знал, что все они заняты, и часто общались через связь. Но Гарри было одиноко. Он собирался отправиться на Диагон-аллею, чтобы сделать несколько рождественских покупок, надеясь хоть немного развеять скуку. Хотя он не знал, что подарить друзьям, но решил, что узнает об этом, когда доберется до места. На улице шел снег, поэтому он закутался в мантии с флисовой подкладкой и толстый плащ. Когда он проснулся, у него возникло тревожное чувство. Он не был уверен, что это такое, но никак не мог избавиться от него. Что-то не давало ему покоя, заставляя быть в состоянии повышенной готовности. Он аппарировал на Диагон-аллею, где толпились ведьмы и волшебники, делая праздничные покупки. Сначала он решил зайти во "Флориш и Блоттс", чтобы найти что-нибудь для Абраксаса. Проблема заключалась в том, что Абраксас читал все подряд. Поэтому Гарри не был до конца уверен, что не купит то, что уже есть у мальчика. Он вздохнул, нащупывая в уме связь между ним и Абраксасом. Он отправил мысль — Какая твоя любимая книга? Ответ последовал незамедлительно. — Праздничный шопинг в последнюю минуту? Гарри услышал дразнящую нотку в его голосе, даже если это было в его мыслях. — Да. И я борюсь. Гарри мысленно показал ему средний палец. Не то чтобы это было понятно, но он надеялся, что чувство, которое он в это вложил, поможет. — Только что вышла новая книга "Стукач во времени". Я был бы благодарен за неё. Гарри вздохнул с облегчением. — Спасибо. — Он сделал паузу и решил воспользоваться своим шансом, — Есть идеи для остальных? Сквозь связь снова раздался смех, заставивший Гарри стиснуть зубы. — Нет. Связь закрылась, и Гарри беззвучно проклял светловолосого юношу. Он знал, что не может просто попросить у всех идеи для подарков. Это выглядело неискренне. Он потер лоб. Он был ужасным дарителем. И всегда им был. Это как бы само собой разумелось, когда ты одиннадцать лет не получал и не дарил подарков. Еще одна вещь, за которую он должен был благодарить Дурслей. Он еще немного походил по магазинам Диагона, не найдя ничего подходящего для своих товарищей по несчастью. Он принял, возможно, неразумное решение заглянуть в Лютый переулок. Он не был там с тех пор, как попал в эту временную шкалу, и ему было любопытно, изменилось ли там что-нибудь, или все те же сомнительные магазинчики по-прежнему работают. Он вошел в переулок, и сразу же его охватило чувство тревоги. То же самое чувство он испытывал утром. Глупо отмахнувшись от него, он направился дальше в подполье волшебного Лондона. Он добрался до "Борджин и Беркс" и тихо вошел в магазин. Внутри никого не было, отчего тревожное чувство немного улеглось, но не исчезло полностью. — Чем могу помочь? — сказал старый волшебник прямо за спиной Гарри. Гарри подпрыгнул, его сердце бешено забилось, когда он повернулся к нему лицом. — Ох, Мерлин, простите. Вы меня просто напугали, — сказал Гарри, переводя дыхание. Мужчина не обратил на него внимания, а повторил свой вопрос. — Могу я вам помочь? — Просто ищу уникальные подарки для своих друзей, вот и все, — сказал Гарри. От этого человека у него мурашки по коже, но он не хотел быть грубым. — Хм. Что ж, посмотрите вокруг. Скажите мне, если вам что-нибудь понадобится. — Он ушел, оставив Гарри в одиночестве. Он бродил по магазину, стараясь ничего не трогать. Он знал, какие вещи продаются в подобных магазинах, и не хотел, чтобы его прокляли за случайное прикосновение к чему-то. Он наткнулся на древнюю книгу по истории магии и решил, что ее можно взять в руки. Он перелистал страницы, издав скрип, словно к ней не прикасались десятилетиями. Что вполне могло быть правдой. В книге были разделы, о которых Гарри даже не слышал, касающиеся истории волшебства, и он подумал, что это будет идеальным подарком для Абраксаса, а не та книга, которую он просил. По мере того как он продолжал искать, Гарри всё больше и больше волновался, словно за ним следили, но никого не было. Он повернулся и посмотрел за спину, но никого не увидел, и не было никаких чар, чтобы скрыть кого-то от его взгляда. Он вздохнул и повернулся обратно к секции, на которую смотрел, и едва не закричал, столкнувшись лицом к лицу с Пожирателем смерти. Ладно, это был не Пожиратель смерти. Это была одна из их масок, стоявшая на полке. Но все равно этого было достаточно, чтобы напугать Гарри. Он давно их не видел, и ему это нравилось. Маска, казалось, смотрела на него. Она излучала темную магию, и у Гарри свело живот, а шрам начал болеть. Не настоящий, не настоящий, не настоящий. Он становился слишком параноидальным. Война закончилась. Волдеморта даже не существовало в этой временной шкале, ради Мерлина! — Гарри! Ты в порядке? — Голос Уолли раздался через связь, испугав его. Должно быть, он так запаниковал, что случайно послал им сигнал бедствия. — Я в порядке. Просто немного испугался, не о чем беспокоиться. Прошла еще минута, прежде чем раздался голос Тома, в его тоне слышался гнев. — Где ты? Гарри подавил вздох, не желая говорить ему, потому что знал, что Том (и, вероятно, все остальные) будут в ярости, узнав, что он отправился в Лютый один. — Ничего важного. Просто делаю покупки к праздникам. Жуткая маска все еще смотрела на него, и Гарри решил отойти от нее подальше, к стойке регистрации, где можно было купить книгу, и убраться оттуда. — К чему это жуткое чувство, если ты просто совершаешь праздничный шопинг? — спросил голос Алистера. Гарри мгновение не отвечал, решая, как много он хочет сказать. Он решил сказать правду. — Просто напоминание из моего прошлого. Не о чем беспокоиться.Хочешь, я прийду за тобой? — спросил Том, в его голосе прозвучали тревожные нотки. Теплое чувство охватило Гарри. Он улыбнулся. — Нет, правда, я в порядке. Сейчас же ухожу. Все остальные прислали свои благодарности, и снова наступила тишина. Гарри купил книгу и вышел из магазина. Когда он направлялся обратно, по его позвоночнику пробежала дрожь. Ему действительно пора домой, подумал он. Это становится смешным. Когда он уже собирался свернуть за угол, рука в перчатке зажала ему рот, а другая выхватила палочку из наручной кобуры, прежде чем Гарри успел её достать. Он начал паниковать и метаться в объятиях этого человека. Позади него раздавался маниакальный смех, слишком напоминавший ему Беллатрикс. Он начал прокручивать в голове самые худшие сценарии. — Как она нашла меня? Как она попала в эту временную шкалу? Как... Его мысли оборвались, когда перед ним появился крупный волшебник в точно такой же маске, которую Гарри только что видел в антикварном магазине. Его желудок опустился, и он невольно зажмурил глаза. Ему казалось, что его сейчас стошнит. Как такое возможно? Этого не должно быть! Он перестал биться в объятиях этого человека, слишком запаниковав, чтобы думать о попытках вырваться. — Знаешь, я действительно думал, что ты более наблюдателен, Певерелл, — усмехнулся Пожиратель Смерти, его голос был насмешливым. — Это вообще твоя настоящая фамилия? У Гарри сжалось горло, и ему показалось, что он сейчас потеряет сознание. Это было не по-настоящему. Пожиратели смерти даже не существовали в этом времени. Это было не реально, это было не реально, это было не реально. — Ты такой напыщенный осел. Заставить Тома выполнять твою грязную работу? Не знаю, как ты заставил их всех поддаться твоим чарам, но теперь этому конец. Тебя не должно быть здесь. Ты не нужен. Гарри вздрогнул при последнем слове, но немного успокоился. Это были не пожиратели смерти. Это были школьники, которые мстили Гарри. Он все еще находился в ужасном положении. Но он знал беспалочковую магию. Он был сильнее всех в школе. Он мог справиться с этим. Вот только человек, державший его, внезапно отпустил руку и что-то запихнул Гарри в рот, заставив проглотить. Гарри застонал от ужасного вкуса, его желудок забурчал, но он не успел ничего понять, потому что все вокруг стало расплываться. Последнее, что он услышал, - это семь голосов, кричавших в его голове. — Гарри!

….

Гарри застонал, всё его тело болело. Ему потребовалось мгновение, чтобы собраться с мыслями, даже думать было больно. Вдруг он резко поднялся на ноги, и его сознание ухватилось за произошедшие события. Пожиратели смерти! Стоп, не пожиратели смерти. Школьники, притворяющиеся пожирателями смерти. Гарри стало немного легче дышать, но не намного. Его язык был как наждачная бумага, а тело сковано. Он не мог пошевелиться, и было видно, что у него нет с собой палочки. Впрочем, палочка ему и не требовалась. Он попытался вызвать свою магию, но вызывать было нечего. Он пробовал снова и снова, но все безуспешно. Он начал паниковать. Где он был? Если у него не было магии, он не мог защитить себя. Он был один, в... он не знал, где находится. Похоже, это было большое промышленное помещение. Он сидел посреди него на металлическом стуле со связанными за спиной руками. Что за черт, подумал он. Узы! Он мог связаться с остальными. Он пытался ухватиться за любую из их связей, пытался послать мысли или чувства по общим линиям, но ничего не происходило. Он не мог их почувствовать. Просто... ничего. Ему становилось плохо. Что они с ним сделали? Он боролся с путами, пытаясь освободить руки, но это было бесполезно. Они были связаны магически, и без его собственной магии освободиться было невозможно. Дверь в левой части большой комнаты со скрипом открылась, и вошел тот самый человек в маске, а за ним еще двое. — Какого черта вы со мной сделали? — Гарри сплюнул. Во рту у него было такое ощущение, будто в него засунули ватные шарики, но ему все равно удалось вымолвить слова. — О, ты очнулся, — сказал тот, что в маске. На двух других не было ничего, что могло бы скрыть их личности, и Гарри узнал в них семикурсников Слизерина. Два Слизеринца, которые жили в одном общежитии с Гарри. Гарри вздохнул. Он не знал их имен, но мог догадаться, о чем идет речь. — Вы серьезно похитили меня? — спросил он недоверчиво. Насколько же они были глупы? Тот, что сидел посередине, сузил глаза сквозь маску и скрестил руки. — Да. Ты урод, Певерелл. Мы слышали твои крики. Мечтаешь о маме, папе и Сириусе, — насмехался он. — Такой жалкий. Сердце Гарри остановилось, дыхание застряло в горле. Его зрение затуманилось, когда имя Сириуса прозвучало из уст мальчишки. — Не смей говорить о них. — Или что? У тебя нет магии. Нет силы. Ты в нашей власти. Гарри не хотел думать об этом. Он найдет выход из положения. — Что вы использовали против меня? — спросил он. — Забавная штука. Оказывается, существуют такие вещи, как подавители магии. Очень незаконные, используются только Аврорами в крайних случаях, но у моего отца есть... связи. Мне не составило труда раздобыть кое-что из этого, чтобы дать тебе". — Что ты задумал, просто держать меня здесь в ловушке вечно? Твои запасы закончатся. Я верну свою магию. — Нет, не думаю, что вернешь. Я изучал тебя, Певерелл. Интересно, что о тебе ничего не известно до начала учебы в Хогвартсе. Я решил, что ты просто учился за границей, как ты утверждал, но Певереллов не было уже несколько десятилетий ни в одном волшебном сообществе. — Гарри запаниковал. Почему этот сумасшедший так заинтересовался им? Неужели он обладал безумным магнитом? Вот почему все эти психопаты продолжают преследовать его? Он должен выяснить это позже. — Какова конечная цель? Что я сделал? Человек в маске сорвал с лица памятные вещи Пожирателя смерти, открыв взору чертова Лайонела Эйвери. Гарри не стоило удивляться. — Я не знаю, что ты сделал с Томом и другими слизеринцами, но как только ты отстранишься от них на некоторое время, они придут в себя. Ты никто, Певерелл. Им просто нужно немного подтолкнуть их к этому. В животе у Гарри завязались узлы. В действительности он понимал, что то, что говорит Эйвери, неправда. Он ничего им не сделал. Они все приняли эту связь, пусть и нетрадиционным способом. Он не был никем. И все же... маленькая, юная версия Гарри пыталась вырваться наружу, утверждая, что все, что говорил Эйвери, - правда. Что Гарри - ничтожество. Все, на что он годился, - это вещи, которые ему навязали. Гарри никому не нужен. Он пытался остановить этот мыслительный процесс, но чем больше он старался, тем сильнее он пробивался наружу, пока его не начало трясти и он не попытался успокоить свои мысли и разум. — Они придут за мной, — задыхался он, глядя Эйвери прямо в глаза. Другой мальчик фыркнул, скрестив руки. — Нет, не придут. Им все равно. Они не придут. Гарри не хотел ему верить, но эти слова засели в его подсознании. Они не придут. Гарри снова был один.

….

Я в порядке, просто немного испугался. Не о чем беспокоиться. Том определенно волновался. Он не чувствовал такой паники со стороны Гарри с тех пор, как пару недель назад ему приснился кошмар. Но Гарри не спал. И не кошмар вызвал такую реакцию. — Где ты? — Том не смог сдержать гнев, прозвучавший в его голосе. Ему не нравилось, что Гарри был один и чувствовал себя так. Не после всего, что Гарри ему рассказал. И не после того, как Том узнал, что Гарри может сорваться в любой момент. Он проклинал себя за то, что не был с ним. Он подумал, что Гарри захочет побыть несколько дней один. Только поэтому Том не проводил с ним все свободное время. — Ничего важного. Просто делал покупки к праздникам. Том знал ложь, когда слышал ее. Ему хотелось отругать Гарри за то, что он посмел солгать им о своем местонахождении, особенно когда он так откровенно выказывал свое беспокойство через связь. — Почему такое ужасное чувство, если ты просто делаешь покупки на каникулы? — спросил Алистер. Том тоже хотел знать. Гарри потребовалась минута, чтобы ответить. Очень долгая минута, в течение которой Том то и дело дергал коленом. Наконец он сказал, — Просто напоминание из моего прошлого, не о чем беспокоиться. Тому хотелось кричать. Не о чем беспокоиться? Нет. Было о чем беспокоиться. Прошлое Гарри не сулило ничего хорошего. Когда он слишком много думал об этом, то часто впадал в депрессию и тревогу. Если что-то физически напоминало ему об этом... Том хотел пойти к нему. — Хочешь, я приду за тобой? — Он хотел оказаться с Гарри до того, как тот ответит, но подождал. — Нет, правда, я в порядке. Я ухожу. Остальные, казалось, приняли это за правду, но в животе Тома поселилось что-то тревожное. Он почувствовал, как связь снова затихает, и решил, что чашка чая поможет ему успокоить нервы. Как раз в тот момент, когда он наливал чай, ледяной страх, не похожий ни на что, что Том когда-либо испытывал раньше, охватил его. Он мгновенно перешел в состояние повышенной готовности. Он тут же устремился на их с Гарри связь, ощутив такую глубокую панику, пронизывающую их, что Тому показалось, будто это он сам ее проецирует. — Гарри! — услышал он мысленный крик Уолли, и остальные хором закричали, пытаясь связаться со своим товарищем. Они все выкрикивали его имя, пытаясь получить ответ, как вдруг связь потемнела. Чайная чашка грохнулась на пол, и Том пошатнулся.

….

Прошло два дня. Два дня, в течение которых не было даже намека на связь с Гарри. Он и остальные шесть Слизеринцев сидели за обеденным столом и с тревогой ждали... чего-то. Они искали с тех пор, как связь оборвалась, пытаясь понять, что произошло. Они искали на Диагон-аллее, куда, по словам домовых эльфов, отправился Гарри. Том, бармен из Дырявого котла, сказал, что Гарри отправился в Лютый переулок. Том был в ярости. Почему, во имя Мерлина, он решил отправиться в это злосчастное место один? Он знал, что Гарри - вполне способный волшебник, но даже он не рискнул бы отправиться в Лютый в одиночку, а Том причислял себя к темным волшебникам! Но люди там были нехорошие, слишком много теневых сделок происходило на каждом углу, чтобы кто-то, особенно с такой яркой аурой, как у Гарри, мог оставаться один. Они немедленно связались с Дамблдором. У старого волшебника были связи повсюду, далеко за пределами их возможностей, а это о многом говорит. Им пришлось рассказать ему всю историю, включая связь, которой Дамблдор был очарован и хотел узнать подробности позже, но старец пока ничего не слышал. Том понемногу сходил с ума. Гарри пропал. Его Гарри. Человека, которого, как он был уверен, он любил. Не то чтобы Том когда-нибудь испытывал любовь. Он был уверен, что это невозможно. Но то, что он чувствовал к Гарри, было так близко, как только может быть. Камин в гостиной Тома загорелся, и Дамблдор шагнул через него. Семь подростков мгновенно оказались на ногах. — Есть новости? — спросила Друэлла, сжимая руки в кулаки. Дамиан держал руку сестры в своей правой, Алистер - в левой. Том хотел посплетничать с Гарри, как школьница, об этом новом событии, но этот гаденыш сам себя похитил! Тому захотелось заплакать. Или разрушить город. Он еще не решил, что именно. Лучше сначала выслушать Дамблдора. — Полагаю, вы все знакомы с Лайонелом Эйвери? — спросил Дамблдор. Судя по ответному ворчанию, он воспринял это как "да". — Судя по всему, мальчик просил некоторые... не очень законные подавители. Подавители магии. В обычной ситуации это не вызвало бы тревоги. Их покупал его отец, и с его влиянием в Министерстве это, скорее всего, не вызвало подозрений. Однако теперь, когда мы ищем пропавшего студента, да еще и Певерелла, Министерство было в состоянии повышенной готовности. Когда Эйвери-старший заказал еще одну крупную партию подавляющих веществ, это вызвало тревогу. — Вы думаете, он знает, что делает его сын? — Думаю, да. Отцу Лайонела было неприятно слышать жалобы сына на мистера Певерелла. Скорее всего, он потворствует такому поведению. — Куда, черт возьми, он мог его спрятать? — Алистер почти кричал, его тело вибрировало от накопившейся энергии. Все они были беспокойны последние два дня. Том не мог винить его за эту вспышку. — Мы сейчас проверяем все их владения. Я уверен, что скоро мы найдем мистера Певерелла. Все дружно вздохнули. Спустя мгновение Том услышал, как его мать кричит из парадной их дома. — Том! Выйди!

….

Гарри пробыл здесь очень долго. Его руки официально были мертвым грузом, потому что их так долго связывали вместе, а тело было настолько жестким, что он чувствовал себя, как чертова статуя. Горло болело от отсутствия воды, а в желудке было пусто. Прошло много времени с тех пор, как он не ел каждый день. Гарри намеренно и, честно говоря, довольно невротично относился к своим пищевым привычкам, зная, каково это - голодать. Честно говоря, он был в ярости от того, что ему пришлось испытать это снова. Чертов Эйвери. Гарри уже давно выбросил из головы мысли о "горе мне", осознав, что это смешно, а его товарищи по несчастью, конечно же, ищут его. Он выберется отсюда. Он просто не знал, сколько времени это займет. Лайонел приходил каждый час (или то, что Гарри считал часом), обычно для того, чтобы поиздеваться и проклясть Гарри. Вчера он набрался храбрости (опять же, как считал Гарри, вчера, он не мог определить, это чертово время) и наложил на Гарри Круциатус. Урод не обладал магическим даром, поэтому проклятие длилось всего тридцать секунд, но этого времени хватило, чтобы у Гарри начались мучительные воспоминания о прошлой жизни. Однако он не закричал, что только еще больше разозлило Эйвери. Но он не мог снова совершить непростительное. Для этого действительно нужно было серьезно желать, а некоторые люди, какими бы ужасающе страшными они ни были, просто не могли этого сделать. Хорошей новостью было то, что этот глупый мальчишка использовал непростительное. Это означало, что, когда Гарри выйдет оттуда, его отправят на суд. Не то чтобы Гарри думал, что Эйвери не отдадут под суд за его похищение, но... с Министерством никогда не знаешь, особенно когда речь идет о ком-то вроде Эйвери, за спиной которого стоит его чистокровная семья. Дверь со скрипом отворилась, и Эйвери снова появился в этой жуткой маске. Гарри вздрогнул. Мальчик подошел к Гарри, все ближе и ближе, пока не оказался прямо перед ним. А потом он взмахнул рукой, и его кулак соприкоснулся с челюстью Гарри, раздался тошнотворный хруст. Гарри показалось, что его голову раздавили тысячей кирпичей, напряжение было таким сильным, что он подумал, что оно убьёт его прямо на месте. Его челюсть определенно была сломана. Глаза слезились, боль была ужасной. Не такая сильная, как от Круциатуса, но чертовски близкая. Другой мальчик начал избивать Гарри, нанося удары ногами и руками, пока Гарри не закашлялся кровью. Или пытался. В основном она вытекала из его сломанной челюсти. — Я должен был стать частью их группы. А потом ты приходишь и просто легко встраиваешься на место, и все они тебя любят, а ты обхватываешь их своими маленькими уродливыми пальчиками, — бормотал Эйвери. Гарри почти пожалел его. Он явно страдал от ужасного приступа ревности. Гарри мог его понять. Отчасти. Он определенно не мог понять, каким безумием должно быть похищение человека из-за ревности. Честно говоря, это было довольно жалко. Мальчик продолжал избивать его, и Гарри снова и снова слышал хруст костей, пока он не оказался на полу в бессознательном состоянии. — Ты такой слабый, Певерелл, — засмеялся Эйвери. — Я не собираюсь больше держать тебя у себя. Моего отца допрашивали в министерстве за подавляющие вещества, и он не очень-то жаловал меня за то, что я их употребляю. — Мальчик невесело усмехнулся. — Так что я отправлю тебя домой. Посмотри на меня! — Он огрызнулся, и глаза Гарри метнулись к его глазам. — Обливиэйт, — прошептал он, направляя свою палочку на голову Гарри. Гарри не позволил заклинанию подействовать. Он поставил столько ментальных щитов, сколько мог, тренируясь с Томом в течение последних нескольких недель. Заклинание стирания памяти легко отскочило от щитов, и Эйвери ничего не заметил. Гарри потерял сознание.

….

— Том! Иди отсюда! — На крик матери в парадной мгновенно устремилась толпа ног. Его мать распахнула дверь и стояла на коленях перед окровавленным телом. — Блядь, блядь, блядь, — изменился Орион. — Это Гарри. Том остановился и упал на колени, положив голову Гарри себе на колени. — Позовите целителя, — сказал он, не удосужившись посмотреть, кто из них это сделает. — Орион, помоги мне, — приказал он. Двое парней подхватили бессознательное тело Гарри и внесли его в гостиную, где они сидели. Они осторожно положили Гарри на диван, не забывая о его ранах. — Что за хрень творится с Эйвери? Почему он так с ним поступил? — спросил Дамиан, опускаясь на колени рядом с бессознательным мальчиком. Том сидел у его головы, его пальцы легонько обводили каждый порез и синяк на теле Гарри. Он не хотел пытаться лечить Гарри, не зная, что именно нужно лечить. В итоге он мог причинить больше вреда, чем пользы. Они так и стояли, с нетерпением ожидая целителя, когда глаза Гарри распахнулись. — О, — мягко сказал он, его голос был просто хриплым. — Я знал, что ты придешь за мной. Сердце Тома сжалось от боли, когда Гарри снова потерял сознание.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.