ID работы: 14550345

Женщина, что опровергла теорию добра

Гет
NC-17
В процессе
18
Горячая работа! 50
автор
Размер:
планируется Макси, написано 67 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 50 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 3: Вывод

Настройки текста
      — Итак, а теперь небольшая самостоятельная работа, — постучала карандашом по столу учительница, привлекая внимание класса. — Посмотрим, как вы усвоили прошлый урок.       Миссис Мур — невысокая пухлая старушка с черными с проседью волосами, собранными в пучок — встала из-за стола, подошла к доске и взяла мел. Со скрипом принялась выводить уравнение, проговаривая его вслух.       — У вас десять минут, — взглянула она на наручные часы.       Мэрил взяла перо, макнула в чернильницу и переписала уравнение с доски в тетрадь. Затем сосредоточенно уставилась на него. Закрыла глаза и стала что-то обдумывать. Беззвучно шевеля губами и как бы что-то проговаривая про себя, водила указательным пальцем перед собой. Через минуту открыла глаза и уверенно кивнула, после чего записала в тетрадь: «х=7».       Довольно улыбнулась, отложила перо в чернильницу, подперла щеку ладонью и стала смотреть в окно. По стеклу барабанили крупные капли дождя. Уже целую неделю лило как из ведра. Как бы опять не подтопило дом. В таком случае придется добираться до остановки школьного автобуса на лодке. С другой стороны, тогда не надо будет работать в огороде. Но мать наверняка будет раздражена, что в очередной раз пропадет урожай. Наверняка начнет ругаться на отца, что тот не работает, а из-за этого они живут лишь уповая на выручку с продажи собственных овощей и фруктов. А пропади они все — семья останется без средств на существование. Не хотелось бы в очередной раз все это выслушивать. Так что лучше бы этот чертов дождь закончился поскорее и не было бы никаких потопов. Уж лучше Мэрил поработает в огороде, чем вот это вот все.       — Итааак… Время вышло! — выдернул ее из размышлений голос миссис Мур.       Мэрил повернулась и отодвинула тетрадь на край парты, как бы показывая, что все сделала.       Миссис Мур пошла между рядов, заглядывая в тетради учеников. Кого-то хвалила, хлопая по плечам или гладя по голове. Кому-то исправляла ошибки. Кому-то и вовсе лишь укоризненно мотала головой — видимо уравнение не было решено вовсе.       Наконец она добралась до парты Мэрил и заглянула в ее тетрадь.       — Еще одна из тех, кто видимо весь прошлый урок витал в облаках вместо того, чтобы слушать меня, — тяжко вздохнула она, опустила прямоугольные очки на кончик носа и взглянула на Мэрил.       Осуждающе цокнула и двинулась дальше.       — В смысле? — похлопала глазами Мэрил. — Я же решила! Вот!       Миссис Мур нахмурилась и вернулась к ее парте.       — И что это, Мэрил? — взяла она ее тетрадь, поднесла поближе к лицу и уставилась поверх очков.       — Как что? Ответ! — развела ладони в стороны Мэрил. — Икс равен семи.       — Где решение? — кинула тетрадь перед ней миссис Мур. — Так пальцем в небо может ткнуть каждый.       — Я не тыкала пальцем в небо! — возмутилась Мэрил. — Я решила, просто в уме.       — Что значит в уме? Ты должна записать решение, Мэрил, — хмыкнула миссис Мур.       — Зачем? Главное ведь, что ответ верный, — изумилась Мэрил.       — Нет, не главное, — помотала карандашом перед ее носом учительница. — Главное, понять суть решения. И показать это, записав в тетрадь. А просто ответ можно и списать.       — У кого? — скривилась Мэрил, оглядываясь по сторонам.       — Не препирайтесь, мисс Стрип, — строго взглянула на нее миссис Мур. — Задание было четким. Решить уравнение, а не просто написать ответ с потолка.       — Ладно! Я запишу! — схватила Мэрил перо, уткнулась в тетрадь и принялась раздраженно царапать по бумаге.       Миссис Мур с недовольным видом нависла над ней, скрестив руки на груди.       — Вот! — придвинула Мэрил тетрадь через пару минут.       Миссис Мур, скептически поджав губы, взяла тетрадку и забегала взглядом по странице.       — Это какая-то чушь, — через несколько секунд захлопнула она тетрадку и швырнула на парту перед Мэрил.       — Почему чушь? — воскликнула Мэрил, когда учительница уже зашагала по ряду дальше.       — Не понимаю, что вы там написали, мисс Стрип, — отмахнулась та.       — А я-то тут при чем? Если вы не понимаете, то проблема очевидно в вас, миссис Мур, а не во мне, — задрала острый нос Мэрил.       — Что вы себе позволяете, мисс Стрип? — захлопала ртом училка, подскочила обратно к ее парте и схватила тетрадь.       — Я решила, все сошлось, и вы не имеете права не засчитывать мне эту работу только потому, что не понимаете ее решения! — стояла на своем Мэрил, дюже возмущенная учительским беспределом.       — Задача решена неверно, Стрип! — распсиховалась миссис Мур, схватила перо, обмакнула в чернила и перечеркнула все, что написала в тетради Мэрил. — Останетесь после уроков, займемся математикой. И будете оставаться до тех пор, пока не поймете, как правильно решать примеры. Делать это так, как я вас тут обучаю, а не придумывать всякую белиберду!       — Эй! Что вы наделали?! — взвизгнула Мэрил, указав пальцем в тетрадь.       — А это за ваши пререкания с учителем, Стрип! — не унималась миссис Мур и написала на полях «F». — Впредь будете сначала думать, а уж потом спорить. А то уперлась она тут, доказывая то, в чем даже и не разбирается… — фырчала она под нос, поправляя очки.       — А я думаю, что разбираюсь в арифметике лучше вас, — посмотрела на нее уничтожающим взглядом Мэрил. — И я не виновата, что вы такая дура, что не можете понять, что может быть много способов решения одной и той же задачи! — фыркнула она носом.       — Ах! — резко распрямилась миссис Мур, положа ладонь на грудную клетку. — Как?.. Как?.. Как ты меня назвала?!       В классе повисла неловкая пауза, а все ученики с удивлением и страхом уставились на Мэрил.       — Дурой! — выпалила та, продолжая буравить учительницу взглядом.       Миссис Мур с полминуты строго смотрела на нее сквозь очки, а кожа на ее лице медленно наливалась пунцовым цветом.       — Это немыслимо! Это просто невероятно! — наконец закричала она, всплеснув руками.       Тугой пучок на ее затылке, кажется, тоже охуев от происходящего, не сдержался да и распустился, отчего по плечам миссис Мур рассыпались локоны сальных черных волос с проседью.       — Вставай, мы немедленно идем к директору! — схватила она Мэрил за плечо и выволокла из-за парты. — Пусть вызывает твоих родителей! Прямо сейчас!       — Да за что?! — продолжала возмущаться Мэрил.       Ученики взволнованно зашушукались, провожая их охуевающими взглядами.       — Мистер и миссис Стрип, вы знаете, зачем я вызвал вас к себе? — неторопливо помешивая кофе в чашке, спросил директор школы — мистер Бадгер — высокий мужчина с нелепо рыжими волосами.       — Догадываемся, — кивнула Мэгги, строго посмотрев на дочь, что с недовольным видом сидела на стуле в углу кабинета.       — Догадываетесь? Да ничего вы не догадываетесь! — заверещала миссис Мур, стоя сзади кресла директора. — То, что сделала ваша дочь — немыслимо! Таким хабалкам, как она, не место в обществе! Не может общаться с людьми — пусть общается, как и привыкла, с коровами и курами на своей ферме! И уже среди них мнит себя самой умной!       От услышанного Джек присвистнул и почесал затылок, опустив на лоб ковбойскую шляпу. Мэгги же залилась краской, уж очень стало стыдно за то, что из-за Мэрил могли подумать, что все из семьи Стрип — тупые деревенщины. Впрочем, а кто вы, если не они?       — Миссис Мур, давайте немного успокоимся, — обернулся к ней мистер Бадгер. — Не нужно кидаться такими словами. Мы же люди образованные, воспитанные, верно? Или же вам тоже, в таком случае, в пору идти и учить свиней и коров?       Миссис Мур громко фыркнула, скрестила руки на груди и показательно замолчала.       — Спасибо, — кивнул директор и вновь обернулся к Джеку и Мэгги. — Давайте расскажу, что произошло сегодня на уроке математики. Один инцидент, что перешел в довольно серьезный конфликт…       — Из-за которого мы можем поставить вопрос о том, сможет ли ваша дочь и дальше продолжить обучение в нашей школе! — воскликнула миссис Мур.       — Миссис Мур, я вас прошу, не перебивайте, — устало выдохнул директор. — Такие вопросы не в вашей компетенции. Только я могу принимать решения кого отчислять, а кого нет. А ваше дело обучать детей, это ясно?       — Надеюсь, вы будете компетентны в этом вопросе, — скептически скривилась она.       Не посчитав нужным отвечать ей ничего, Бадгер принялся пересказывать все то, что рассказала ему миссис Мур. Говорил медленно, растягивая предложения и то и дело посмеиваясь, отчего создавалось ощущение, что вся эта история не слишком-то и волнует его. Впрочем, так оно на самом деле и было. Все эта дурацкая миссис Мур, вечно из-за нее одни проблемы с ее строгостью! Не дала спокойно провести день в своем кабинете, попить кофе и поглазеть на старшеклассниц!       — Вот тетрадь мисс Стрип, а вот и та задачка, которую она решила не так, как обучала ее миссис Мур, — по завершении истории мистер Бадгер раскрыл тетрадку, развернул и протянул родителям Мэрил.       — Я даже не буду смотреть, — выставила ладони Мэгги. — Я вам доверяю целиком и полностью. Верю, что она там наворочила.       — А я, пожалуй, взгляну, — взял тетрадь Джек, уставился в нее и стал изучать написанное.       — И, будучи совершенно неправой, она слетела с катушек! — всплеснула руками миссис Мур. — Разозлилась! И, дабы хоть как-то выйти победительницей, перешла на личности! Решила принизить меня перед всем классом, обвинив в некомпетенции, непонимании математических наук, а еще обозвав дурой!       — Потому что я все решила! — вскрикнула Мэрил, все это время молчавшая в стороне.       — Вот! Вот опять! Вы это видите? Все видят? — нервно засмеявшись, указала на нее миссис Мур. — Лишь бы попререкаться!       — Мэрил, сядь и закрой свой рот! — сквозь зубы, процедила Мэгги.       — Нет, ну подождите, — вставился Джек. — Все же решено тут верно. Ответ правильный. Решение есть. Что не так-то?       — И он туда же, — подкатила глаза Мэгги. — Джек, замолчи, — выхватила она из его рук тетрадь, захлопнула и положила на директорский стол.       — Да нет же, объясните, что не так сделала моя дочь, — развел ладони тот, уставившись на миссис Мур.       — Понимаете, мистер Стрип, у нас есть программа обучения. И не я ее придумал, не миссис Мур, даже не наша школа в целом, — закурил мистер Бадгер. — В Вашингтоне есть специальное министерство, где сотни, а может даже, и тысячи людей разрабатывают для юных американцев учебную программу. Подбирают все так, чтобы дети смогли вырасти и стать успешными, умными, смогли разбираться в любом жизненном аспекте. Понимаете же, да? Все это и делает нас великой державой — целостность общества, закон общества. Сказали делать так, значит и надо делать так. Знаете ли, никто не любит, когда-то кто-то начинает идти наперекор системе. Когда кто-то ставит под сомнение ее компетенцию…       — Какая-то бюрократия чистой воды получается, — ухмыльнулся Джек. — Ведь Мэрил все сделала правильно, просто решила немножечко иным методом. Разве это плохо? Напротив же, а вдруг она изобрела новый метод, а?       — Все методы уже давно известны науке, мистер Стрип, — надменно заговорила миссис Мур. — И не нужно раздувать из этого, какая ваша дочь умная. Никаких открытий она не совершила. Но система подобрала оптимальное обучение. Такое, чтобы заставить работать мозги учеников в нужном и правильном направлении. А всее остальное считается отклонением от нормы. Либо это значит, что ваша дочь не предрасположена к обучению, и ей лучше заняться чем-то другим. Раз не способна работать головой — пусть работает руками. Ну, либо, она просто хочет превозвысить себя, считая, что лучше и умнее остальных. Даже учителей. Но на деле же получается так, что это она выставляет себя полной дурой… Глупой, ничего не знающей выскочкой…       — Миссис Мур, вот только без обзывательств, — взмахнул ладонью мистер Бадгер.       — Да нет же, все она правильно говорит, — закивала Мэгги. — У Мэрил есть такая проблема — считать себя умнее и лучше других. Мы с этим боремся.       — О, Боже, Мэгги, — усмехнулся Джек, подкатив глаза.       — Мы поговорим с ней, и обещаю, впредь, этого не повторится, — проигнорировала его Мэгги.       — Хорошо, когда родители видят проблему, а не остаются слепы по отношению к своему ребенку, защищая его всеми правдами и неправдами, — одобрительно покачала головой миссис Мур. — Но все же за свой поступок мисс Стрип должна понести наказание.       — Господи, только не отчисляйте ее! — затараторила Мэгги.       — Никто и не собирался, — отмахнулся мистер Бадгер, достал из верхнего ящика бутылку самопального виски и плеснул в кофе. — М? — протянул он бутыль Джеку.       — Оу, — улыбнулся тот, протянув ладонь.       — Прекращай, ты нас позоришь, — хлопнула его по руке Мэгги. — Миссис Мур, обещаю, что Мэрил будет наказана за свое поведение уже сегодня вечером, — с недовольством покосилась она на дочь, отчего та громко сглотнула.       — Хорошо, но этого недостаточно, — поджала тончайшие губы миссис Мур. — Она опозорила меня перед классом, выставив какой-то будто дурой! Пусть попросит у меня извинения перед всеми учениками. Ах да, а еще в течение месяца она должна будет оставаться после уроков и дополнительно заниматься математикой. Она должна усвоить программу правильно, а не придумывать что-то от себя.       — Справедливо, — закивала Мэгги. — Я даю наше согласие, можете исправлять ее поведение так, как считаете нужным.       — Но только с завтрашнего дня, хорошо? — вставился Джек.       — М? — приподняла бровь миссис Мур.       — Знаете ли, живем мы за городом и добираться сюда порой бывает накладно. К тому же, наша машина опять сломалась! — стал ебано объясняться он. — Нас подкинули сюда родственники. Так что и уедем мы домой тоже с ними. А если Мэрил останется на, так скажем, отбывание наказания, то никто ждать ее не будет. На школьный автобус сесть не успеет, и до дома придется идти пешком. А она ведь и так расстроена произошедшим. Так что сегодня поедет с нами, а уж с завтра пусть остается. Заодно и поговорим по пути.       — Джек, что ты такое говоришь?! — возмутилась Мэгги, осуждающе посмотрев на мужа.       — Конечно, как вам будет удобнее. Завтра, так завтра, — сказал мистер Бадгер, вливая в глотку последние капли кофе. — Мы работаем в угоду нашим ученикам. Все лучшее детям!       — Вот и отлично! — хлопнул в ладоши Джек, поднимаясь с диванчика. — Пойдем, малышка Мэрил? — протянул он ладонь дочери.       — Пойдем! — рявкнула Мэгги, ударила мужа по руке, грубо схватила Мэрил за белый воротничок платья и потащила на выход.       — Удачного дня! — крикнул им вслед мистер Бадгер, помахав ладонью       Миссис Мур смерила его недовольным взглядом и также покинула кабинет.       Оказавшись на улице, Мэгги отпустила Мэрил, развернула к себе и ударила ладонью по губам.       — Ах! — вскрикнула та, схватившись за место удара.       — Что ты себе позволяешь? — ткнула ее в грудную клетку пальцем Мэгги. — Сколько раз тебе было велено не выделяться из толпы?       — Но я не выделялась! — изумилась Мэрил, незнамо на что рассчитывая.       — Да? Не выделялась? — уперла руки в взбитые бока Мэгги. — Тогда почему нас с отцом вызвали к директору, а?       — Мэгги, ну все, хватит, вроде же вот только обо всем поговорили, все решили, — приобнял ее Джек. — Мэрил все поняла, зачем так перегибать палку?       — Да потому, что она не поняла ничего! — не унималась Мэгги. — Все, чему мы ее учим — идет в пустую! Сегодня вот это, а завтра что? Этот ребенок неуправляем! Нужно ломать, ломать ее, Джек! Иначе дальше будет только хуже! Ты даже не представляешь насколько!       От слов матери Мэрил стало не по себе. Ее передернуло, и она обняла себя руками. Что она сделала не так? Она просто решила пример немного иначе! Разве этим она выделилась? Почему мать говорит про нее такие вещи? Мэрил же и так старается быть как все, не выделяться из толпы! Но ведь это не значит, что не нужно уметь постоять за себя? Вон, даже нигеры сумели это сделать, чем она хуже?       — Ей всего десять! Она еще ребенок, хватит требовать от нее больше, чем она может понять!       — Раз такой умный — сам с ней и разговаривай! У меня больше нет на все это сил! Не могу раз за разом краснеть за нее, а потом слушать, как ты ее защищаешь! — распсиховалась Мэгги. — Говори с ней сколько влезет, но наказание по приезде домой она все равно получит, как не крути! Все, нас ждут Вуди и Рэйчел! Не хватало только, чтоб они уехали без нас! — развернулась она и, пыша яростью, зашагала по улице.       — Ну что, пошли? — потрепал дочь за плечо Джек, улыбнувшись.       Мэрил кивнула, и они не спеша пошли за Мэгги, держа дистанцию.       — Знаешь, зачем Вуди и Рэйчел поехали сегодня в город? Чтобы сходить в магазин с одеждой и прикупить ему — новые брюки, а ей — платье, — беззаботно начал Джек. — Вот не понимаю, зачем? Зачем на ферме вся эта мода? Какая разница что пачкать? Напротив, новое же будет куда жальче, верно? Вот же людям некуда деньги девать…       — Пап, как думаешь, мама сильно накажет меня дома? — нахмурилась Мэрил, пропуская мимо ушей чушь отца.       — Да черт ее знает, — пожал плечами Джек. — Не обращай внимания, просто вот такая она у нас — вспыльчивая. Сейчас дойдем до магазина, может, и я ей что-то там прикуплю. Она обрадуется и не станет сердиться, — достал он из кармана ебаные гроши и потряс ими в ладони. — Думаю, на какой-нибудь платок или передник хватит, — размечтался он и убрал деньги обратно.       — Надеюсь, это ее смягчит, — тяжело вздохнула Мэрил.       — Не переживай так, — потрепал ее по светлым волосам Джек. — И вообще, по поводу всей этой ситуации не расстраивайся. Я не считаю, что ты была не права. И твоей вины в этом конфликте нет.       — Правда? — удивленно воскликнула Мэрил, вскинув пушистые брови.       — Ну, учительницу, конечно, обозвала зря, — покривил лицом Джек. — Старших обзывать нехорошо, все дела… Но она ведь сама виновата, верно? Вбила себе в голову весь это бюрократический устой, и что?       — И что?       — Да и ничего! Живет и не видит ничерта вокруг! Никакой свободы воли, простора для творчества — ничего! Чертовы бюрократы! Мало того, что сами живут не по закону Божьему, так еще и остальных пытаются загнать в эти рамки! Так что вот как скажу, решай дурацкие задачки в школе так, как посчитаешь нужным. Как посчитаешь правильным. Но в голове, — постучал он себя по виску двумя пальцами. — А в тетради лучше пиши, как требуют все эти бюрократы. Так и с ними не свяжешься, и матушку свою впредь не разозлишь. Но в душе, все равно, оставайся собой, со своими принципами. Не позволь бюрократам сломить себя!       — Быть бюрократом очень плохо, да, пап? — накинула глупый вопрос Мэрил, не совсем понимая кто именно относится к этим самым бюрократам. Видимо, тупые буржуи, мнящие себя не на шутку умными и просвещенными.       — Ты даже и не представляешь себе как! — воскликнул Джек.       — Мама тоже относится к ним? — тихо спросила Мэрил, посмотрев на Мэгги, что психовано шла впереди них.       — Ну нет, конечно, что ты? — отмахнулся Джек. — Куда там нашей маме до бюрократии? Так что ей можно доверять, — сморозил он хуйню.       Вскоре они добрались до главной площади, где и находился небольшой магазинчик с одеждой.       Джек толкнул дверь, раздался тихий звон колокольчика. Джек пропустил вперед жену и дочь, а затем зашел и сам.       — А вот и вы! — поприветствовала Рейчел, стоящая у вешалки с платьями. — Ну, как все прошло?       — Лучше не спрашивай, это просто ужасно, — подкатила глаза Мэгги, подойдя к ней.       — Расскажи, пока я выбираю себе что-то, — поторопила Рейчел.       — Пошли-ка пока посмотрим, что можно прикупить маме, — взял Мэрил за руку Джек и повел к полке с шляпками.       Перевернул ценник на первой попавшейся и присвистнул.       — Ну ничего себе цены, а главное за что? Да наша Мия такую шляпку за вечер сплетет, только дай ей лозы! Пошли к платкам, может там найдется что-то, что действительно оправдает свою цену.       Так и стали расхаживать по магазину, рассматривая одежду. Но что бы не выбирал Джек, через мгновение сразу же вешал обратно, заявляя, что цена слишком завышена! И кто только придумал все эти цены? Не иначе, как бюрократы, что готовы вытряхнуть у честных граждан последний цент, все для того, чтобы самим кататься в масле!       Вдруг взгляд Мэрил остановился на манекене, что стоял на ветрине у окна и был облачен в бордовое драповое пальто, опоясанное широким поясом.       — Пап, смотри, какая красота, — вздохнула Мэрил и подошла к манекену.       С восхищением уставилась в большие черные пуговицы, где тут же увидела свое искаженное отражение. Забегала взглядом и стала рассматривать пальто. До чего же красиво оно было! Протянула ладошку и потрогала ткань. Какая же мягкая, у Мэрил отродясь не было такой приятной коже одежды.       — Что ты делаешь, не надо его трогать, — взял ее за запястье Джек и убрал руку от пальто. — Испачкаешь еще, а нам потом не расплатиться. Оно-то сколько стоит? — взял о ценник и прищурился. — Ооо… Да какой идиот его купит?       — Пап, а не подаришь мне такое на день рождения? Ну пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста! — запищала Мэрил, сложив руки у груди и жалобно посмотрев на отца.       — Да ну ты брось, зачем тебе кусок этой бесполезной тряпки? — двумя ладонями отмахнулся от нее Джек. — Куда тебе в таком ходить, у нас почти круглый год жара! И вообще, размерчик не твой. Это просто безделушка, Мэрил, забудь про это пальто. Не иначе, как его здесь повесили бюрократы в качестве приманки, дабы разорить средний класс…       — Но оно такое классное, такое мягкое, — никак не унималась Мэрил.       — Мэрил, нет, мы точно не будем его покупать, — максимально строго, насколько вообще умел, сказал Джек. — Это бесполезная вещь, ты не поняла?       — Но пап, — свела брови домиком Мэрил, надув нижнюю губу. — Я буду вести себя хорошо-хорошо! Никогда больше не…       — Иди лучше посмотри, что там делают мама и тетя Рэйчел, — подтолкнул он ее в спину в сторону примерочных.       Мэрил еще раз грустно взглянула на пальто, тяжело вздохнула и поплелась к примерочным.       — И ты представляешь, она назвала ее дурой! — возмущалась Мэгги, рассказывая сестре о том, что приключилось сегодня у Мэрил в школе.       — Ой, как это некрасиво, как неправильно, — бухтела из кабинки Рейчел. — Зачем она так, Мэгги? Разве она не в курсе, что она женщина? А женщина какой должна быть? Тише воды, ниже травы. Никогда не выделяться, быть покорной и смиренной. Если так пойдет и дальше, она же останется без мужа! Какой мужик захочет взять в жены такую дерзкую выскочку?       — Я пытаюсь всеми силами воспитывать своих детей правильно, Рэйчел, ты же знаешь, — тяжело вздохнула Мэгги.       — Бабы совсем распоясались, — запричитал из соседней кабинки Вуди. — Лезут куда их не просят, делают, что от них не требуется… Куда катится этот мир? Может еще дать им своеволие, как нигерам?       — С Мэрил мне сложнее всего. Даже с Мией куда проще, — не унималась вздыхать Мэгги. — Мэрил очень упертая, дерзкая…       Как раз в этот момент к ним подошла Мэрил и молча уселась на лавочку напротив примерочных. Мэгги сочувствующе взглянула на нее, поджав губы.       — Вся в тебя, — заметила Рейчел, отодвинула шторку и встала в проеме. — Ну, как? — покрутилась она, демонстрируя синие платье в белый горошек. — Мне идет, правда? — поправила она расклешенную юбку.       — Ух ты, какое оно красивое! — просияла Мэрил, с восторгом смотря на тетушку.       — Зачем оно тебе, Рейчел? Куда в нем пойдешь? — скептически скривилась Мэгги.       — Ну, не знаю, — уставилась Рейчел на свое отражение в зеркале и стала поправлять укладку из светлых кудрей. — Может, выберемся куда-то с Вуди. В театр или ресторан…       — Рейчел, что ты придумываешь, вы же никогда и никуда не ходите! — парировала Мэгги.       — Раньше не ходили, а теперь будем, — не унималась красоваться перед зеркалом Рейчел. — Надо же куда-то выбираться, куда можно наряжаться в красивые вещи…       — Не выдумывай глупостей, — отмахнулась Мэгги.       — Ой, да ты просто мне завидуешь, вот и все, — отмахнулась от нее Рейчел. — Твой муж не может позволить себе купить тебе такое платье, вот ты и бесишься!       — Да ничего я не бешусь! Просто не понимаю, зачем тебе эта безделушка?! — подкатила глаза Мэгги, в душе же нет-нет да завидуя сестре то ли черной, то ли белой завистью.       — Вот смотри, Мэрил, и учись, — пролепетала Рейчел. — Будешь вести себя как я — тихо, покорно и смирно — в будущем выйдешь замуж за такого, как дядя Вуди. Не будешь отказывать себе ни в чем! А будешь такой же вспыльчивой, как твоя мать, такой же спорщицей, получишь то же, что и она!       Мэгги смерила сестру недовольным взглядом, но промолчала, ибо ругаться с ней было такой себе идеей. Ведь ежели не ее муж, что всячески помогал семье Стрип, уже давно бы оказались грязными нищими.       — А ну-ка посмотри, что я для тебя купил, — подошел к ним Джек.       Наклонился и поцеловал Мэгги в щеку.       — Вот, это тебе, милая, — протянул он ей сверток, повернул голову к Мэрил и подмигнул.       — Что это? — быстро развернула сверток Мэгги. — Носки?       — Чтоб твои ножки были всегда в тепле, — мило улыбнулся Джек.       — Дорогая, тебе так идет это платье! Даже и не раздумывай, мы его берем! — воскликнул Вуди, подошел к жене со спины, положил ладони на талию и закачался. — Сходим на танцы, например…       — Классный костюм, Вуди, — лайкнул Джек голубые пиджак и брюки Вудди. — Тоже бери, даже и не думай! Один хуй испачкаешь, — под нос усмехнулся он.       Рейчел же многозначительно посмотрела через отражение в зеркале на Мэрил, как бы говоря, мол, вот и думай, что лучше — носки или платье? Вести себя тихо или взбалмошно?       Мэрил кивнула и повернулась в сторону пальто. Выходит, если не выделяться из толпы, вести себя смирно и покорно, то она найдет себе в будущем хорошего мужа? И он купит ей это пальто? Но ведь еще идет молва, что времена изменились и женщина сама может добиться того, чего хочет. Может стать самодостаточной и независимой. Но, в таком случае, ни о каком смирении и речи быть не может! Нет, наверное, вариант с мужем все же хорош. Так Мэрил и поступит, когда вырастет. Главное, чтоб к тому времени никто не купил это прелестное бордовое пальто.
Примечания:
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.