ID работы: 14551062

Магия фей

Гет
NC-17
Завершён
185
Пэйринг и персонажи:
Размер:
74 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
185 Нравится 288 Отзывы 64 В сборник Скачать

Часть 12. Обескураживающая новость

Настройки текста
      На очередном привале друзья провели, по меньшей мере, неделю. После встречи с метрвецами настроение путешествовать поугасло, и теперь обоим хотелось спокойствия и тишины. Совсем без дела, конечно, никто не сидел: периодически Гарри и Гермиона вместе и по отдельности совершали маленькие вылазки в близлежащие окрестности в поисках новых фей или чего-нибудь вкусного, растущего на деревьях. Гарри по привычке удил рыбу в реке, потрошил её, а Гермиона затем начиняла ароматными травами, так, что запечённая на костре, она получалась не хуже чем в ресторане.              — Помню, ещё год назад ты совершенно не умела готовить, — с улыбкой подколол он однажды, вгрызаясь в сочный кусочек сазана. — Ту крольчатину мне никогда не забыть. Её сырой привкус так и таял на языке…              Гермиона больно треснула его шампуром по макушке, благо — хотя бы остывшим.              — В условиях войны, знаешь ли, мне было как-то не до кулинарных изысков. Это только Рональд был способен переживать о своём брюхе даже в те непростые времена. И вообще… — глаза её недобро сузились, — что-то раньше ты помалкивал и спокойно ел ту крольчатину. А у самого, значит, фига в кармане была всё это время?              Гарри отложил рыбу и поднял руки в примирительном жесте.              — Прости-прости, дурак.              — Всю обратную дорогу именно ты будешь нам готовить, — с угрозой сказала Гермиона, но на Гарри это не подействовало. Он лишь спокойно пожал плечами и согласно промычал: «Угу». Она и забыла совсем, что у друга имеются кулинарные навыки, полученные ещё в доме Дурслей.              То ли от пережитого накануне стресса, то ли ещё почему, но за прошедшую неделю у Гарри и Гермионы ни разу не было секса. Привыкший любить подругу каждую ночь, Гарри всерьёз забеспокоился, что сделал что-то не так и периодически донимал Гермиону с расспросами. Но та отмахивалась и просила не забивать себе голову ерундой.              — Не понимаю, о чём ты, — говорила она. — Мне просто не хочется, думаю, это скоро пройдёт. Хочешь, сходим в душ, и я…              — Нет, — перебил Гарри. — Я не собираюсь тебя заставлять, просто не понимаю, что с тобой происходит.              Гермиона улыбнулась и нежно провела ладонью по его небритой щеке. Склонив голову на бок, она легко коснулась губами краешка его рта и одновременно с этим незаметно потянула собачку замка на его ширинке вниз, чтобы расстегнуть.              — Что ты творишь?              Девушка медленно опустилась перед ним на колени, и оставшиеся у Гарри вопросы отпали сами собой.       

***

      Как бы ни было хорошо в мирной лесной глуши, а стругать здесь хижину и оставаться насовсем в планы гриффиндорцев не входило. На рассвете пришлось снова выдвигаться в путь. Сверившись с картой, они выбрали направление, прямо противоположное тропам, ведущим в Мертволесье. И чем дальше они заходили, тем тише и спокойнее им становилось. Порою казалось, что сам воздух в этих местах пропитан чем-то сладостно-дурманящим. Так уютно пахнет, разве что, ваниль в пекарнях или корица в кофейнях.              К обеду друзья наткнулись на крошечную деревеньку фей, увешанную множеством нитей и широких разноцветных лент. Сами жилища, как выяснилось при ближайшем рассмотрении, были сделаны из шёлка и цветов.              Парочка фей пролетели совсем близко, и Гермиона испуганно замерла на месте, чтобы не спугнуть их, но крошечные создания отреагировали на нежданную гостью по-своему. С радостным писком они ринулись к ней с заготовленными в руках портными иглами. Гермиона испугалась, что они собираются использовать эти иглы в качестве оружия, но не успела и глазом моргнуть, как феи ловко накинули пояс на её талию, завернули несколько раз и заставили кружиться вокруг своей оси. Окружающий пейзаж слился для Гермионы в один сплошной цветастый калейдоскоп, а когда движение замедлилось, она с удивлением обнаружила, что стоит в причудливом лиственно-зелёном платье с короткой пышной юбкой, украшенной волшебной блестящей пыльцой.              — Они что, умудрились сшить это платье прямо на тебе? — изогнув бровь, Гарри оглядел подругу с головы до ног и нашёл её вид весьма привлекательным. — А знаешь, тебе очень идёт.              — Большое вам спасибо, — с улыбкой поблагодарила Гермиона и двумя пальцами пожала протянутую ладошку одной из фей-портних. — Это просто потрясающе! И как вы это делаете?              Феи не смогли рассказать словами, зато согласились показать свой швейный город поподробнее. Всюду на деревьях вперемешку со сливами-цепеллинами висели закреплённые на лентах крошечные швейные машинки и боби́ны для ниток. В глазах у друзей пестрило от обилия швейного материала, коим городок был буквально напичкан. Казалось, даже детёныши фей-портных умели что-то шить, они, наверняка, рождались с этим навыком.              — Просто поразительно, — прошептала Гермиона и взяла крошечный праздничный колпак, чтобы рассмотреть его. — Знаешь, моя мама шьёт такие на каждое Рождество! Только они больше…              — Кажется, твою сумочку хотят преобразить, — Гарри указал на стайку фей, сгрудившихся вокруг бисерной сумочки, закреплённой у Гермионы на поясе. Если раньше та была просто расшита бисером, то теперь могла похвастаться ещё и яркими астрами из атласных лент. Такие же ленты вплели и Гермионе в косу.              — Думаю, если мы задержимся здесь ещё чуть-чуть, они сошьют нам дом, — засмеялся Гарри и потянул подругу дальше. Пока она ходила по деревне, словно по лавке для творчества и рукоделия, он успел сделать парочку зарисовок и даже заскучать.              Гермиона неохотно согласилась покинуть это цветастое местечко, и уходила с полными пригоршнями всевозможных подарков от фей: целой горстью милых подушечек-игольниц, мешочком пряжи, которая была столь мала, что из неё всё равно не удалось связать бы ни единого носка, а ещё разноцветными деревянными пуговицами и какими-то бусами из ниток и цветов. Странствующих вместе с друзьями фей маленькие швеи тоже не обошли вниманием, сшив для них костюмы. Фея-искорка и минутка остались очень довольны своими новыми платьицами, а каменщики отблагодарили портних амулетами из самоцветов за свои новые яркие колпаки. Шершню за его буйный нрав швейные феи изготовили смирительную рубашку и общими усилиями даже умудрились надеть на него обновку.       Гарри и Гермиона дружно расхохотались над его недовольной физиономией.              — Ты им явно понравилась, — заметил Гарри, когда они вновь углубились в тёмную чащу. — Интересно, как будет смотреться на тебе это новое платье без топика и шорт?              Гарри уже представил подругу в образе лесной нимфы: не хватало только венка.              — Хочешь, чтобы я так по Хогвартсу бегала?              — Нет, — быстро сказал он, внезапно ощутив вспышку ревности ко всем, кто мог бы увидеть её в школе в таком виде.              Гермиона засмеялась.              За болтовнёй они не заметили, как солнце стало клониться к закату.              Вокруг становилось тихо, и друзья уже испугались, что вновь свернули не туда и сейчас угодят в Мертволесье по какой-нибудь секретной закольцованной дороге. Однако то, что они увидели минуту спустя, превосходило всяческие ожидания.              С замиранием сердца Гермиона указала Гарри куда-то в сторону. Её глаза расширились от ужаса, когда совсем-совсем близко мимо них медленно проплыла призрачная фигура человека с волчьей мордой и крыльями, как у летучей мыши. Фигура оказалась настолько огромна, что по своим размерам ей сильно уступал и кентавр-тяжеловоз Филир, и даже горный тролль.              Крик застыл у Гермионы в горле, а Гарри вскинул палочку наизготовку, но неведомая тварь, казалось, их даже не увидела.              — Достань лучше мантию, — шепнул Гарри, и Гермиона мигом извлекла из бисерной сумочки нужную вещь. Друзья укрылись от посторонних взглядов, но уверенности в том, что их и впрямь перестало быть видно, всё ещё не было. — Нужно поворачивать назад…              Но, обернувшись, друзья с ужасом обнаружили, что всё окружающее пространство наводнили эти гигантские создания. Большая часть из них имела человеческие черты, но головы при этом были звериные, а за спиной у кого-то были крылья, а у кого-то — хвост. Создания эти были поистине необычны: полупрозрачные, они просвечивали друг сквозь друга и с лёгкостью плыли по воздуху прямо сквозь деревья, не издавая при этом ни малейшего звука. Среди них сновали создания и куда мельче, вплоть до таких, что были размером с фей и запросто могли поместиться в ладони. Они напоминали заблудившиеся в чаще белые огоньки, и тельца у них, в отличие от исполинов, были одинаковые: белые, схематично-антропоморфные.              Всё это напоминало какой-то безумный сон.              — Если так выглядят мозгошмыги, то я преклоняюсь перед Полумной, — пропищала Гермиона, стиснув руку Гарри и глядя на то, как в паре дюймов от них проплыла какая-то призрачная панда в женском кимоно.              Исполинские твари выглядели не столь угрожающе; они пугали, скорее, своей потусторонностью и прямо-таки сверхъестественным гигантизмом. Вдали из-под земли за холмом медленно высунулась оленья голова, у которой вместо рогов росли из макушки могучие призрачные дубы, Гарри насчитал их целых двенадцать.              Вдруг, откуда ни возьмись, на поляне рядом с гриффиндорцами возник небольшой (по меркам этих созданий) кот размером с обычного коня. С утробным урчанием он направился прямо к Гарри и Гермионе, пронзая обоих взглядом своих янтарных кошачьих глазищ. На макушке у этого кота тоже почему-то росли рога, совсем как у оленя.              — Мр-р-р… Человек пожаловал нынче в мир духов. Не место вам здесь… Мр-р-р… Домой пора, кабы беде не случиться… Мр-р-р…              Кот подошёл совсем близко и уткнулся мордой прямо в Гермиону, не обращая внимания на мантию-невидимку. Девушка попыталась оттолкнуть его, но кот лишь с громким мурчанием потёрся о её живот, после чего отстранился и пригнулся к земле, как бы приглашая друзей запрыгнуть к себе на спину.              — Идёмте-с… Мр-р-р… Провожу вас восвояси… Мр-р-р…              Друзья с сомнением переглянулись. Они не спешили садиться на этого здоровенного кота, поскольку не представляли, что это за тварь и куда она собирается их унести.              — Лес, населённый духами — неподходящее место для будущих маленьких волшебников, — сказал кот и нетерпеливо забил пушистым призрачным хвостом о землю. — Садитесь. Я выведу вас из леса… Мр-р-р…              — Что? Маленьких волшебников? — не понял Гарри. — Каких ещё маленьких волш… — он умолк буквально на полуслове, резко обернулся к Гермионе и уставился на неё ошалелым взглядом. — Гермиона, ты беременна?..              — Что? — спохватилась она. — Откуда я знаю? Если и да, то срок должен быть ещё очень маленький: всего от нескольких дней до пары недель. Вернёмся в Хогвартс и спросим у мадам Помфри.              — Но дух сказал…              — Гарри! Ну когда же ты повзрослеешь? С чего бы нам доверять какому-то гигантскому коту? У него диплом целителя есть или гинеколога или хотя бы медсестры? Ты бы ещё Трелони погадать попросил!              — Ну, она мне двенадцать детей на пятом курсе предсказала, — почесав затылок, припомнил Гарри. — Когда её Амбридж выгоняла…              Руки Гермионы машинально накрыли живот, в котором Гарри своим взглядом, казалось, намеревался прожечь дырку. Осознание медленно, но верно, доходило до него.              — Гермиона, ты что… и правда… того… беременна? — еле-еле вымолвил он, схватившись за голову.              — Я… я не знаю, я… боже мой! Так вот, зачем Гилонома дала мне с собой плоды Жизни! А я ещё закинула их подальше, не понимая, зачем мне волшебная добавка для беременных… Ох… — Она посмотрела на Гарри, который уставился в одну точку куда-то прямо перед собой. — Гарри? — Гермиона помахала рукой перед его лицом, когда реакции не последовало. — Гарри, ты здесь? Ты… ты расстроен?              Он отмер и поглядел на подругу так, будто увидел её впервые, после чего неожиданно обнял за талию, поднял и закружил над землёй.              — Я поверить не могу! Ты! Беременна! Ха-хха, Гермиона, это же просто замечательно! — смеялся он, перехватил её ещё выше, под самые колени и поцеловал в пока ещё плоский живот.              — Замечательно? Ты сказал, замечательно?! Да мы даже Хогвартс ещё не окончили! — возмущённо восклицала она. — Бог мой, ну как же я могла быть такой дурой… Единственный раз забыла принять противозачаточное зелье — и сразу на тебе, подарочек! Получи и распишись!              Гарри аккуратно поставил подругу на землю и внимательно вгляделся в её лицо. Гермиона старательно избегала встречаться с ним взглядом. Виновато закусив губу, она безучастно смотрела на степенно проплывающих мимо гигантских тварей. После вести о неожиданной беременности её больше не удивляло даже это. Гарри приподнял пальцем её подбородок и заставил повернуть лицо.              — Гермиона, послушай, мы обязательно с этим справимся, — тихо сказал он и заключил её в крепкие объятия. Поглаживая подругу по спине, он добавил: — Всё будет хорошо, я тебе обещаю. Мы поженимся. И ты доучишься, вот увидишь. Уж я постараюсь, чтобы у тебя приняли все экзамены.              — Но дело ведь не только в экзаменах, — сквозь слёзы проговорила Гермиона. Она тихо плакала у Гарри на плече. — Ребёнок — это ведь огромная ответственность…              — Поверь, я не знаю никого ответственнее тебя. И обещаю стараться стать хоть чуточку на тебя в этом похожим.              Гермиона утёрла слёзы. Всё ещё всхлипывая, она убрала с лица волосы, глубоко вздохнула и сказала:              — Что ж, чему быть, того не миновать. Видимо, нам действительно пора возвращаться…              Она поглядела на кота, в ожидании растянувшегося на земле чуть поодаль от парочки. Гарри подсадил подругу и вскарабкался на исполина сам. Обнял Гермиону сзади.              — Держитесь крепче… Мр-р-р… Мы отпр-р-равляемся…       Гермиона достала из кармана блокнот. Её уже не заботило, что они сейчас сидят на спине огромного кота, и что из облака только что высунулась огромная призрачная голова не то волка, не то медведя, а огромный холм проснулся и оказался оленем. Она была занята составлением подробного плана на ближайшее и не очень будущее.              — Значит, так, Гарри, — деловитым тоном начала она. — Если я действительно беременна, тебе придётся убедить Кингсли, чтобы приставил ко мне лично Сметвика, ты понял? И на роды я хочу отдельную палату…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.