Глава 8
21 апреля 2024 г. в 21:54
На следующий день друзья отправились на гасиенду «Роза». Однако собрать нужные улики они не успели. До них здесь уже кто-то побывал. Энрике и Диего застали в доме следы погрома, поспешных поисков и сборов. Но на гасиенде, кроме сеньориты Рамос никто не жил, а потому друзья с удивлением и досадой говорили о том, чего они не успели заметить, увидеть и просечь.
- Похоже, что наше расследование закончилось, толком не начавшись, - сказал Диего, ставя перевернутое кресло на ножки и усаживаясь в него. – Я думал, что все упирается в Маргариту и что след от неё приведет нас к заказчику. Когда Хосе Себастьян де Варга, я говорил тебе о нём, пытался захватить Лос-Анджелес, а через него всю Калифорнию, там красной ниткой шли орлиные перья. А здесь – и уцепится не за что…
- А, ты об Орле?
Диего качнул головой.
- Я согласен, но, Диего…. – слова полковника прервал топот копыт. Судя по звукам, на гасиенду скакала целая армия.
- Кто это может быть? – Энрике высунулся в окно по пояс, пытаясь рассмотреть сквозь густую зелень патио и резную красивую дверь прибывших гостей. Но ждать ему пришлось недолго. В патио вошел лейтенант Гарсиа и увидел в окне своего прежнего военачальника.
- Добрый день, полковник, - лейтенант в привычной ему манере улыбнулся и отдал честь. – Я всегда рад вас видеть, однако, что вы тут забыли? Дело находится в моём вЕдении.
- Послушайте, лейтенант, заходите в дом, и мы все вместе подумаем – что нам делать, - проворчал Энрике.
- Все вместе? О, полковник, вы сбрили усы и бороду? Вам идёт, вы даже помолодели, – сказал лейтенант, входя в дом. – А, и вы здесь, дон Диего.
- Доброго дня. Как пленники, лейтенант?
- Разве вы не слышали? Ночью они оба сбежали.
- Как предсказуемо, - Диего лениво поднял рюмку из-под вина и покрутил её в руках. – Как же так случилось?
- Зорро, сеньор. Зорро ночью напал на гарнизон и вскрыл камеру отмычкой.
- Но как же ваши солдаты? Дон Диего рассказывал, что вы отлично их вымуштровали.
- Так точно, полковник Монастарио, - вытянулся во фрунт Гарсиа. – Однако всем им подмешали в воду какое-то снотворное.
- И это тоже предсказуемо, Энрике, - Диего взглянул на друга.
- Итак, что у нас есть? – полковник задумчиво взял в руки столовые приборы, в беспорядке валявшиеся на полу и на столе, и начал их раскладывать на гладкой поверхности. – У нас есть сеньорита Рамос – раз, есть её воздыхатель – Викторио, который, притворившись Зорро, пытался заманить дона Диего в ловушку. Это два. Они оба сбежали, а дом разворошил кто-то в поисках неизвестно чего – это три.
- Послушай, Энрике, а может быть это Маргарита и Викторио побывали здесь на рассвете, когда их освободили из тюрьмы? – сказал Диего, глядя на два ножа и вилку. – Они забрали всё, что им было нужно, и скрылись.
- И у нас есть тот, кто их освободил… - полковник Монастарио положил на стол еще один нож. – И если твоя версия верна, то всплыть они могут где угодно, по крайней мере ни одному из них, очевидно, не составит труда переодеться в Зорро и начать свою странную кампанию еще раз.
- Какую кампанию, полковник? – спросил лейтенант Гарсия, теребя в руках вилку.
- Мы и сами не знаем, лейтенант. На гасиенде нет ни улик, ни каких-то странных следов, кроме бардака, ни крови, ничего, что могло бы нам хоть как-то помочь.
- Я не верю, что за всем этим стоит просто какая-то любовная история, - сказал Диего. – Я не так глуп, чтобы пасть жертвой чар незнакомки, как бы хороша она ни была. И вряд ли сеньорита Рамос об этом не знала. У неё был еще какой-то свой расчет.
- Я думаю, что помимо любовного интереса, даже если за ним стояла месть, есть что-то еще. И не только власть, как я предполагал прежде.
- А что может быть выше власти, полковник? – спросил лейтенант Гарсиа.
Диего тоже взглянул на Монастарио в ожидании ответа.
- Право.
- Хочешь сказать, что кто-то решил переписать законы и для этого взял в дело девушку, чтобы она меня женила на себе? Для чего? Какие у меня привилегии?
- Я тебе уже говорил. Кровь и деньги, Диего.
- Всё это дали мне отец, дед, мой род. При чем тут я?
- Послушайте, дон Диего, вы ведь многое сейчас делаете для Калифорнии. Ваше влияние растет.
- Вы знаете, лейтенант, что моя цель – не влияние.
- Твоя - нет, а у тех, кто заварил чертову бобовую похлебку явная цель – влиять посредством переписывания основного закона Калифорнии, а может быть даже Испании.
- Но ведь гарант закона Испании – король, полковник, - сказал лейтенант.
Энрике кивнул.
- Значит, кому-то нужно давление на короля, - сказал Диего, всё еще вертя в пальцах рюмку.
- Или оно уже было, его потеряли и решили восстановить, - Энрике оставил в покое приборы, оперся спиной о стену и скрестил руки на груди.
- Через сеньориту, дон Диего, - добавил лейтенант Гарсиа. – Она бы вышла за вас замуж, а вы же представлены при дворе.
- Якобы был расчет, что она уговорит меня уехать в Испанию под любым благовидным предлогом… - задумался Диего и поставил, наконец, рюмку на стол, - и вернулась бы ко двору. Что ж, во всём этом есть одна забавная вещь. Меня уравняли….с Его Величеством, - он неловко махнул рукой, рюмка упала со стола и разбилась, и все трое рассмеялись.
- Значит, король в опасности? - спросил добрый лейтенант.
- Я думаю, что пока человек, желающий всё тут поменять, находится в Калифорнии или Мексике. И вы должны его изловить, лейтенант, - сказал Энрике.
- Слушаюсь, господин полковник! – Гарсиа вновь вытянулся по стойке «смирно».
- Вольно, лейтенант.
- Позвольте мне вести расследование и вместе с тем советоваться с вами, полковник, и с вами, дон Диего? Как бы пригодилась сейчас помощь Зорро. Того, прежнего, настоящего, который был здесь вчера. Хотя теперь их, кажется, два. Я так рад был вчера видеть его, что даже забыл ему об этом сказать.
- Думаю, он всё понял без слов и тоже был рад увидеть вас, - улыбнулся Диего. – И, кто знает, лейтенант, может быть, Зорро еще появится?
- Хорошо бы… - задумчиво сказал лейтенант Гарсиа, прикидывая в уме дальнейшие ходы и действия. – Мне надо ехать, сеньоры. Еще увидимся. Обязательно сообщайте мне всё важное. И я тоже буду держать вас в курсе дела.
Они распрощались, и бравый лейтенант уехал с гасиенды.
Друзья еще раз обыскали дом на предмет чего-то странного.
- Мне кажется, мы не там ищем, - сказал Диего. – Мы ищем что-то особенное, а, возможно, нам надо искать что-то обычное, то, что обычно прячут под самым носом.
- Под самым носом, Диего, находится корсаж женского платья, где хранятся все тайны этого мира, а он, как мы видим, сбежал сегодня ночью, - проворчал Монастарио, оглядываясь в поисках кувшина с водой. Полковник обнаружил его и несколько стаканов на буфете. Смутная тревога кольнула сердце Диего.
- Стой, не пей! - он стремительно вскочил и бросился к другу, силясь успеть выбить из его руки стакан.
Но Энрике уже сделал несколько глотков.
- Почему? – удивленно спросил он. Спустя секунду полковник Монастарио почувствовал сильную резь в животе и начал задыхаться.
- Диего… - прохрипел он, с губ его побежала пена, и через мгновение полковник потерял сознание.