Fratres Fortissimi

NC-21
В процессе
6
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 294 страницы, 72 019 слов, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник

Глава 24. Подмешатель

Настройки

Длань Богов,

Зал столбов,

Исидо(30%).

Зал уходил вниз глухой пустотой. Из каменного пола торчали десятки высоких деревянных столбов — узкие, гладкие, на разной высоте и с разным шагом между ними. Ни перил, ни страховки. Ошибка — и падение. Мы двигались по ним в прыжках. Удар — столб — перекат — снова прыжок. Иссей заходил в лоб, жёстко, прямо. Наруто работал с флангов — быстро, рвано. Я держал центр, балансируя между защитой и контратакой. Иссей прыгнул выше остальных — разворот в воздухе, удар ногой. Я выставил блок. Столб подо мной качнулся. И в тот же миг — будто что-то щёлкнуло в голове. Не звук. Не голос. А плотный, сжатый импульс. Чужой образ. Пирог. Жижа. Люди без воли. Иссей, бледный. Я едва удержался на ногах. – Стоп! Тайм-аут! – резко сказал я. Наруто завис в полупрыжке и спрыгнул на соседний столб. – Что случилось? Я медленно выдохнул. – Сообщение от меня из Англии.– ответил я. – Там нашли признаки какой-то твари, просят найти больше информации в библиотеке. – Помощь нужна? – спросил Иссей. – Нет, спасибо, сам справлюсь. – ответил я прыгая к выходу и исчезая за дверью. – Ну ладно... – произнёс Иссей вслед. – Продо...?! Не успел он закончить, как Наруто продолжил тренировку ударом левой ноги с разварота по лицу. Коридоры монастыря встретили тишиной и прохладой. Я прошёл их быстро, не сбавляя шага. Дверь библиотеки отозвалась глухим деревянным эхом и закрылась за спиной. Я встал в центре зала, сжал ладони и прикрыл глаза. Запрос был чётким: Великобритания, биологический дурман, податливость, скрытая охота среди людей. Концентрация — короткая, жёсткая. Через несколько секунд в дальнем ряду одна книга мягко засветилась тонкой полосой света. Не ярко — ровно настолько, чтобы её невозможно было перепутать с другими. Я подошёл, снял её с полки. Старый кожаный переплёт без названия. Я открыл первую страницу. На развороте неровными чернилами было выведено: «О зверях малых, что меж людом бродят. Собрание записей охотника Р. Пенхэллоу, лето Господне 1643.» Далее шёл текст, явно переписанный с разных источников: О тех, коих зовут Подмешателями(иные зовут их Мешальниками, иные — Маленькими Притаёнными) «Сии твари малы ростом, и видом нередко подобны детям человеческим, но очи их мутны, а кожа землиста. По рынкам и торжищам ходят в дни весёлые, дабы меж людом затеряться. Твари сии не мечут чары, но имеют слюну или сок, от коего пища людская делается сладостна, а ум — тих и покорен. Кто съест то, станет мягок сердцем и недвижим мыслью, и не станет спорить, ни гневаться, ни внимать бедам вокруг». Запись сбоку: «Сказывают, что дурман тот не от ведьмовства, но от самой натуры их, подобно тому, как змий порождает яд.» О промысле их «Не кровь им надобна, но тишь в душе людской. Питаются они унынием и пустотою, что в человеке остаётся, когда воля его спит. Ежели жертва такова долго пребывает, силы её уходят, а тварь крепнет.» О том, как их узреть «Не бегают быстро, но скрываются ловко. Звать себя могут человеческими именами. Увидеть истинный лик можно, когда дать им внезапность или боль, ибо обман их рушится.» О их слабости «Страха боятся великого, и холода резкого. Коли ударишь их крепко, издают визг неестественный и бегут прочь.» Минут десять я читал подобные летописи, затем пробежал их ещё раз — уже быстрее, вычленяя главное. Имена, места, повторяющиеся детали. Всё лишнее — страхи, суеверия, домыслы — ушло на второй план. Я закрыл книгу, удерживая в голове сухой, очищенный образ твари — не легенду, а рабочую цель. Применив то же заклинание связи, я отправил ответ. Телеграмма ушла туда, в Англию, ко мне же самому. Я убрал книгу на место. Свет на полке погас, словно её здесь никогда и не было. – Подмешатель… – тихо сказал я сам себе. – Ну прям средневековый клофелинщик. И вышел из библиотеки.

Англия,

Мандесли,

Исидо(18%).

Мы так и сидели у столиков. Вернее Иссей сидел, согнувшись, укутанный курткой, дышал медленно и неровно, но уже без той пустоты во взгляде. – А что ты с ним сделал? – спросил я. Наруто пожал плечами, будто речь шла о чём-то обыденном: – Попросил Драйга на пару минут насильно усилить тело. Иммунитет, регенерация, сосуды — всё, что можно. Чтобы организм не сложился. Иссей слабо фыркнул: – «Попросил»… он орал. – Потому что сопротивлялся, – спокойно ответил Наруто. – А потом я дал ему в живот. – Сильно? – уточнил я. – Достаточно, – кивнул он. – Всё лишнее вышло сразу. Если бы тянули — дурман бы ушёл глубже. Иссей приоткрыл один глаз: – В следующий раз… предупреждай… – В следующий раз, – отрезал Наруто, – ты не будешь жрать третий пирог подряд. Я коротко кивнул. Метод грубый. Зато рабочий. И главное — быстрый. Импульс вернулся резко, без предисловий. Образы сложились мгновенно: Подмешатель. Дурман — биологический. Уязвим, как человек. Боль. Холод. Быстро. Я открыл глаза. – Всё подтвердилось, – сказал я. – Эффект мы уже видели. Убивается так же, как обычная тварь из плоти и крови. Никакой мистики. Наруто нахмурился: – Значит, вопрос не чем, а как найти. Иссей слабо усмехнулся: – В толпе он растворяется. – Не полностью, – ответил я. – Он должен наблюдать. Контролировать. Быть рядом с едой и людьми. Я поднял взгляд на ярмарку. – Если постараемся, то отыщим эту тварь Мы переглянулись. Я коротко кивнул. – Делаем так. Наруто закрыл глаза, выдохнул — и на миг в нём шевельнулась иная плотность. Не вспышка, не трансформация — короткий заход, ровно настолько, чтобы почувствовать. Я шагнул ближе и наложил сокрытие. Не купол, не иллюзию — размытие присутствия. Его чакра ушла в фон, стала шумом ярмарки, частью толпы. Люди вокруг ничего не заметили. Наруто медленно повернул голову. – Есть… – тихо сказал он. – Не человек. Хищное. Не злое — голодное. Вон там. Он указал взглядом, не рукой. Я проследил направление. Между палатками. На краю. Там, где можно спокойно укрыться. – Нашли, – сказал я. – Значит, заканчиваем? – спросил Иссей. Я кивнул. – Быстро. Тихо. Без шоу. Мы рванули вперёд. Свернули с освещённой части ярмарки в служебный проход. Между палатками было темно. Ящики, брезент, сложенные столы, запах сырости и еды. Сюда почти не заходили люди. Он стоял у дальней стены. Со стороны — низкий, худой человек. Слишком серый. Слишком незапоминающийся. Кожа с землистым оттенком, уши чуть заострённые, торчали прям через капюшон. Он приседал(положение тела, не упражнение) к нам спиной, поэтому лицв не было видно. Рядом с ним девочка. Сидела спокойно, без сопротивления, взгляд пустой. Он говорил с ней тихо, почти ласково: – Видишь, как тут спокойно… никто не торопится… никто не злится. Хорошо же? Девочка медленно кивнула. Я сделал шаг… и задел носком ящик с бутылками пиво. – БРЯМЦ! Стекло глухо звякнуло. Он обернулся мгновенно. Улыбка исчезла. В руке появился складной нож — движение быстрое, отработанное. Лезвие легло девочке к шее. – Кто здесь?! – сказал он резко, уже без мягкости. Голос дрожал. – Не подходите! Она хрупкая. А я… я не люблю, когда мне мешают. Наруто поднял руки, шагнул в просвет. – Спокойно, – сказал он ровно. – Ты уже перекормился. Пора заканчивать. – Вы ничего не знаете, – огрызнулся Подмешатель. – Я никому не делаю больно. Им хорошо. Всем хорошо. Очевидно что он врёт. Я сделал полшага в сторону, намеренно медленно. – Настолько хорошо, что ты держишь нож, – заметил я. – Уверенность так и прёт. Он дёрнулся, сжав лезвие сильнее. – Ещё шаг — и… – И что? – перебил Наруто, почти лениво. – Станет хуже? Ты же сам этого боишься. – Я не знаю кто вы, малявки, но явно не обычные людишки, раз такие борзые! – сделал вывод и пригрозил. – Но если сейчас отсюда не исчезнете, я вскрою горло этой-КХАА!! Фраза оборвалась булькающим хрипом. Из его лица — точно, жёстко, без замаха — вышло лезвие меча Иссея. Сталь пробила щёку, челюсть, глазницу и застыла, дрожа. Монстр дёрнулся, нож выпал из руки, пальцы судорожно скребнули воздух. Из горла вырвался визг — высокий, рваный, нечеловеческий. Тело обмякло почти сразу, словно в нём выдернули стержень. Всё ещё не до конца отошедший Иссей стоял за его спиной, спокойно удерживая рукоять. – Не люблю, – сказал он ровно, но устало. – когда угрожают при мне. Подмешатель осел на землю. Мёртвый. Иссей подхватил девочку, притянул к ящикам, и облакотил на них. Я подошёл к ней, осмотрел и озвучил: – С ней всё будет хорошо. Она под эффектом того же дурмана, что и Иссей, только концентрация сильнее. Само пройдёт. Иссей медленно выдохнул и вытащил клинок, стряхнув с него кровь о землю. Рука у него всё ещё слегка дрожала. – Надеюсь больше не будет, – сказал он просто. – Отлично. – порадовался хорошей новости Наруто. – А это значит и есть тот самый... как его там? –Таттердемалион или Коблин урт э друс. – ответил я, глянув на тело. – Один из них. Судя по всему, работал здесь уже не первый день. Наруто хмыкнул, убирая руки в карманы: – Ага,... – сделал Наруто вид, что запомнил. – От тела нужно избавиться. – Устами ребёнка глаголит истина. – пошутил облокотившийся на ящики Иссей, попивая взятую из них минералку. Молча согласившись, я встал возле трупа, но прежде чем приступить, кое что заметил. Я посмотрел на тело ещё раз, внимательнее, уже без спешки. – Есть нюанс, – сказал я тихо. – Это не совсем тот Подмешатель, про которого писали. Наруто обернулся: – В смысле? – В книге он описывался иначе, – продолжил я. – Более мелкий. Осторожный. Без оружия. Человекоподобный. А этот… – я кивнул на складной нож. – Слишком прямолинеен. И внешность грубее. Уши, кожа, повадки. Иссей нахмурился: – Думаешь, не чистокровный? – Именно, – кивнул я. – Похоже на гибрид. Что-то вроде… гоблина, смешанного с Подмешателем. От гоблина — агрессия, нож, привычка брать силой. От Подмешателя — дурман и интелект. Наруто тихо присвистнул: – Повезло, что он был один. Я выпрямился. – Назовём его как угодно, – подвёл итог я. – Суть проста: он больше никому не подмешает. Я и приступил к работе. Маной заставил землю разойтись, образуя аккуратную яму. Телекинезом опустил тело вниз. Над ямой поднялся мутный туман мрачных оттенков — заклинания разложения, гниения и привлечения насекомых, ускоряющих переработку плоти. Затем я вернул землю на место и утрамбовал её. Никаких следов. – Берём её, оставляем на виду и валим из города в Норидж. Наруто кивнул: – Автобусы туда ходят регулярно. А оттуда — уже Лондон. Решение принято. Мы вышли из тени обратно к свету ярмарки. Музыка всё ещё играла, люди смеялись, запахи еды тянулись над площадью, будто ничего и не произошло. Я шёл впереди, удерживая мягкую ауру сокрытия — не невидимость, а равнодушие. Прохожие скользили взглядом мимо, не цепляясь за странную компанию. Наруто вёл девочку под руку. Она шла послушно, но уже без той пустоты во взгляде — просто усталая, как после долгого дня. Иссей замыкал, молчаливый и собранный, но до сих пор уставший. Мы оставили её у освещённого входа, там, где дежурили взрослые и было многолюдно. Я убрал заклинание. – Дальше справятся сами, – тихо сказал Иссей. Я кивнул. Не оборачиваясь, мы ушли прочь — к дороге, к остановке, к следующему городу. Норидж ждал.
6 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник