В плену прошлого. Часть I

Перевод
R
В процессе
195
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 696 страниц, 210 131 слово, 44 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
195 Нравится 32 Отзывы 81 В сборник

Мрачная свадьба и Лордство

Настройки

Вилла Блэков, Ницца, Франция, 20 июнь 1983 г, 17:39

      Гарри и его семья переступили порог виллы и с облегчением вздохнули, наконец достигнув места назначения.       — Я больше никогда не буду так путешествовать, — Решительно заявила Белла, когда они пересекали вестибюль.       Они сели на паром из Дувра рано утром, а затем провели десять часов в поезде, добираясь из одного конца Франции в другой. Гарри не мог винить ее за эти слова, он думал, что они никогда сюда не доберутся.       — Согласен, — Сказал Гарри, успокаивающе поглаживая ее по спине.       — Гарри, Белла, вы прибыли! — Радостно воскликнул Сириус, войдя в комнату.       — Да, но почему ты не мог жениться в прошлом году? — Спросил Гарри своего чересчур жизнерадостного крестного.       — Время было неподходящим. Почему ты спрашиваешь? — В замешательстве спросил Сириус.       — Потому что в прошлом году мы могли добраться сюда с помощью портала за пару секунд. В этом году нам пришлось ехать на… поезде, — Сказал Гарри, произнося слово «поезд» так, словно это было самое грязное ругательство.       — Почему ты не полетел, как обещал? — Тупо спросил Сириус.       — Потому что ни я, ни мои дети не попадём в одну из этих магловских смертельных ловушек, — Раздраженно оборвала её Белла.       — Детям понравилась поездка? — Спросил Сириус, решив, что не стоит раздражать кузину в её нынешнем настроении.       — Игнотус не особо жаловался, а вот Карина была в ярости, у меня в ушах до сих пор звенит от ее недовольства, — Усмехнулся Гарри, глядя на свою дочь, которая мирно спала на руках у Беллы.       Игнотус сидел на левой руке Гарри и с любопытством оглядывался по сторонам. Казалось, его не волновала поездка на поезде, и он большую часть времени спал, даже несмотря на плач Карины.       — Кажется, вонь маглов ей не понравилась, — Заметила Белла, на что Гарри и Сириус закатили глаза.       Гарри знал, что Белла просто пытается разозлить Сириуса, и был весьма рад, что Сириус не клюнул на это.       — Представляй, как бедные маглы, с которыми мы ехали, сошли с ума от воплей Карины, — Успокаивал жену Гарри, заставив Сириуса фыркнуть от смеха.       Гарри не просто так это сказал, другие пассажиры в поезде, должно быть, были расстроены почти непрерывным плачем Карины; новая обстановка и столько незнакомых людей поблизости, похоже, сильно ее расстроили.       На обратном пути им предстояло поехать в спальном вагоне первого класса, так что поездка будет для всех них легче… надеюсь.       — Ну, ты как раз успел к ужину. Сегодня здесь только я, Тед и дети, — Сказал Сириус, надеясь перейти к более весёлой теме.       — Гарри и Тонкс? — С любопытством спросил Гарри.       — А Драко, Андромеда и Цисса помогают Амелии подготовиться к завтрашнему дню, поэтому они назначили нас смотрителями для детей, — Сказал Сириус, ведя их в столовую.       — Отлично, этим маленьким отродьям лучше не развращать моих маленьких ангелочков… иначе, — Воскликнула Белла.       — О, Мерлин, — Пробормотал Сириус себе под нос.       — Ты уже нервничаешь? — Спросил Гарри, прежде чем Сириус и Белла успели бы начать препираться.       — Нет, просто мне не терпится поскорее связать себя узами брака, — Признался Сириус.       — Да, мне знакомо это чувство, — Согласился Гарри и одарил его понимающей ухмылкой.       — Да? — Спросила Беллатриса, прищурившись, глядя на мужа.       — Да, ты была так прекрасна, что ожидание возможности назвать тебя своей женой было мучением, — Не сбавляя шага, произнес Гарри.       — Охх, — Сказала Белла, и ее щеки слегка покраснели, заставив Сириуса изобразить кашель, чтобы скрыть фырканье.       Они вошли в столовую из которой доносились звуки смеха. Гарри и Драко носились по комнате на игрушечных мётлах, а Тонкс гналась за ними пешком, издавая драконьи звуки.       Тед сидел за столом, наблюдая за тем, как они бегают, и явно забавлялся их выходками.       — Привет, Тед. Вижу, тебя повысили до главного смотрителя, — Сказал Гарри вместо приветствия.       — Да, но зарплата мизерная, — Усмехнулся Тед, повернувшись к Гарри и заметив Игнотуса, спящего у него на плече.       — Наслаждайтесь этим, пока они еще такие маленькие, скоро они станут одними из… них, — Сказал Тед, указывая на троих детей, бегающих по комнате.       — Наши дети будут вести себя как настоящие чистокровные дети, а не бегать повсюду, как обычные хулиганы, — Надменно заявила Беллатриса.       — Ты говоришь как моя мать, — Съязвил Сириус.       — Похоже, она не довела дело до конца, — Пожала плечами Беллатриса.       — Фу, похоже, мне придется следить за тем, чтобы мои дети не стали чистокровными снобами, — Драматично вздохнул Гарри.       — Тебе и так придется потрудиться, Карина очень напоминает мне Циссу в детстве, — Ухмыльнулась Беллатриса, садясь на стул, который Гарри выдвинул для нее.       — Ну и как прошла поездка на поезде? — Спросил Тед после того, как Гарри сел на своё место.       — Ужасно, нас десять часов держали в битком набитом грязными магглами месте, — Нахмурилась Белла, вспоминая это.       — Моя кузина не в восторге от мира маглов, — Добавил Сириус без всякой необходимости.       — После той поездки на поезде я тоже, и Карина ее ненавидела, — Вздохнул Гарри, чувствуя себя очень уставшим.       — Ты мог бы полететь на самолете, — Услужливо предложил Тед.       — Во сколько церемония? — Спросил Гарри, отрезав, как он был уверен, весьма враждебную реакцию своей и без того раздражительной жены.       — В три часа, — Ответил Сириус, довольно легко поняв, что делает Гарри.       — Итак, первым делом, где кольца? — Спросил Гарри, выжидающе глядя на Сириуса.       — О да, — Сказал Сириус, прежде чем вытащить коробочку с кольцом из кармана и передать ее Гарри.       — Хорошо, у меня только одна задача — держать кольца, — Усмехнулся Гарри.       — Тебе еще придется произнести речь на приеме, — Добавил Сириус с ухмылкой.       — Ладно, у меня есть подходящая речь, — Заявил Гарри.       — Жил-был человек по имени Сириус.       — Кто напился до беспамятства.       — На следующее утро.       — Его задница была разорвана.       — От мракоборца, ох, как таинственно это звучит, — Усмехнулся Гарри, а Белла разразилась смехом.       — Ты самый большой придурок в мире, — Прошипел Сириус, и его лицо стало вишнево-красным.       — Я не понимаю, — В замешательстве сказал Тед.       — Возможно, я подшутил над Сириусом, заставив его подумать, что он спал с мужчиной на следующее утро после мальчишника, — Усмехнулся Гарри.       — Это было подло, — Нахмурился Сириус.       Прежде чем Гарри успел продолжить разговор, на столе появилась еда, любезно предоставленная Кричером, который сопровождал Сириуса во Францию. Тед позвал детей, и Гарри с удовольствием наблюдал, как мальчики летят на мётлах к столу.       Гарри и Драко стали немного большеваты для детского стула, поэтому Сирису пришлось немного переделать их стулья, чтобы им было удобно сидеть за столом.       — Итак, сколько гостей вы ожидаете? — Спросил Гарри после нескольких минут молчания.       — Столько же, сколько было на твоей свадьбе, и возможно, даже больше, — Признался Сириус.       — Еще бы, — Усмехнулся Гарри.       — Я слышал слух, что Дом Певереллов получит бывшее место Лестрейнджей в Визенгамоте, — Ухмыльнулся Сириус.       — Да, хотя большую часть времени, когда я буду за границей, моим представителем будет Белла, — Пожал плечами Гарри.       — Первым законом, который она примет, станет легализация охоты на маглов, — Вздохнул Сириус.       — Как будто я стала бы охотиться на маглов, — Фыркнула Белла.       — Не зли ее сегодня вечером, — Предупредил Гарри.       — Да, мне бы не хотелось удалять кое-что нужное у моего кузена, — Согласилась Белла.       — Так ты не против, если мы останемся здесь на несколько дней после свадьбы? — Спросил Гарри Сириуса, прежде чем тот успел ответить Белле.       — Да, все равно нам с Амелией нужно будет вернуться в Британию после свадьбы, — Пожал плечами Сириус.       — Хорошо, я хочу дать Карине несколько дней на адаптацию, прежде чем попытаюсь снова посадить ее в поезд, — Усмехнулся Гарри.       Остаток ужина прошел за тихими разговорами, пока Тед и Сириус разговаривали, Гарри и Белла чувствовали усталость от прошедшего дня, и как только ужин был закончен, они извинились и пошли спать.       — Мы останемся здесь после свадьбы? — Спросила Белла после того, как они уложили детей и сами легли спать.       — Я хотел отложить обратную поездку на несколько дней, она далась нам всем нелегко, — Признался Гарри, взмахнув палочкой и погасив свет.       — Хорошо, Белла может немного полежать на пляже, — Вздохнула Белла.       — То же самое можно сделать и дома, — Заметил Гарри.       — Вода здесь красивее, — Возразила Белла.       — Она права, — Подумал Гарри, засыпая.

Вилла Блэков, Франция, 21 июня 1983 г, 14:49

      Гарри и Тед стояли с Сириусом на возвышении на пляже. За ними возвышалась большая свадебная арка, увитая прекрасными цветами, аромат которых разносился по воздуху.       Гарри стоял лицом к берегу и видел виллу на фоне голубого, как незабудки, неба вдали. Во время церемонии гостям будет лучше видно всё на фоне голубых вод Средиземного моря и тихого плеска волн, омывающих пляж.       Гости медленно рассаживались на деревянных стульях, выставленных в две группы перед алтарем, образуя между ними проход.       Большинство гостей выглядели до смешного неуместно, разгуливая по пляжу в тонких шелковых одеждах из шелка акромантула и начищенных сапогах из драконьей шкуры; на лбах многих из них выступили капельки пота, когда они накладывали на себя охлаждающие чары.       — Если честно, ты же сказал, что хочешь свадьбу на пляже, только чтобы позлить Циссу, верно? — Прошептал Гарри так, что его услышали только Сириус и Тед.       — Нет, это просто бонус. Я люблю пляж, — Ухмыльнулся Сириус, наблюдая, как Сьюзен Боунс идет по проходу между стульями, рассыпая лепестки лилий на песок позади себя.       — Хм, твоя цветочница не выглядит так, будто сосёт лимон, — Пробормотал Гарри, заставив Сириуса фыркнуть.       — Маленькая Сьюзи была в восторге от возможности получить эту роль, — Улыбнулся Сириус, когда подружки невесты начали шествие к алтарю, а трехлетняя Сьюзен бросилась к матери, как только корзина с цветами опустела.       Вскоре после того, как подружки невесты прибыли к алтарю, все они были одеты в светло-фиолетовые платья, которые соответствовали цветочным украшениям, развешанным вдоль свадебной арки; платья доходили только до середины икр, все они были босиком, как и шаферы жениха, поскольку Сириус сказал: — Я не нуждаюсь в обуви на пляже.       Амелию к алтарю вел лорд Боунс, пожилой мужчина с седыми прядями в каштановых волосах, серо-стальными глазами и почти румяным цветом лица, хотя он улыбался от уха до уха, ведя свою внучку к алтарю.       Амелия была одета в белое платье с открытыми плечами, доходившее ей примерно до середины икр, которое больше напоминало сарафан, чем свадебное платье. Как и подружки невесты, она была босиком, на ней была белая фата, а в руках букет тех же фиолетовых цветов, что украшали свадебную арку. Её волосы были заплетены в косу, спускавшуюся по спине, и рыжие волосы резко контрастировали с ее белым платьем.       Гарри обернулся и увидел, что Сириус с удивлением смотрит на свою невесту. Гарри сам побывал на его месте несколько месяцев назад. Он слегка толкнул Сириуса в плечо, вернув его с небес на землю.       — Спасибо, приятель, — Прошептал Сириус, когда лорд Боунс и Амелия приблизились к алтарю.       — Просто потерпи еще немного, ведь у тебя есть вся оставшаяся жизнь, чтобы смотреть на нее, — Прошептал Гарри ему, когда невеста подошла к алтарю.       Лорд Боунс шагнул вперед и слегка склонил голову, на что Сириус ответил тем же, прежде чем взять руки Амелии в свои, а лорд Боунс занял свое место в первом ряду рядом с семьей Сьюзен.       Гарри ухмыльнулся, когда Сириус и Амелия пожали друг другу руки и церемония началась. Чиновником из Министерства был тот же человек, который поженил его и Беллу.       — Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этих двоих узами брака…, — Начал он.       Гарри слушал вполуха, то и дело поглядывая на первый ряд, где Нарцисса наблюдала за близнецами. Там было тихо, а Карина, похоже, спала на руках у своей тети.       Гарри вздрогнул, когда чиновник попросил кольца, слегка покраснев, Гарри пошарил в кармане, прежде чем вытащить коробочку и протянуть их ему.       Клятвы прошли гладко, Амелия и Сириус озарились ослепительным белым светом, когда магия приняла их союз.       Гарри лениво подумал о том, как его связь с Беллой выглядела со стороны. Возможно, ему придется спросить кого-то из присутствующих, чтобы те показали ему воспоминание. Конечно, вступившая в силу связь не могла быть такой яркой.       — Я представляю вам мистера и миссис Блэк! — Воскликнул чиновник, возвращая Гарри из раздумий, в то время как гости, включая его самого, встали и зааплодировали, когда Сириус и Амелия впервые поцеловались в качестве мужа и жены.       Час спустя Гарри снял верхнюю одежду и остался в шортах цвета хаки и футболке, которую он носил под одеждой. Сейчас он наслаждался ледяным напитком, сидя за одним из столиков на пляже. У каждого столика были большие зонтики, защищавшие от солнца и спасавшие гостей от жары.       Белла забрала близнецов в дом, так как на улице становилось очень жарко, и близнецов всё равно нужно было покормить. Многие гости разошлись сразу после начала танцев, и пляжная свадьба, похоже, была отличным способом побыстрее выпроводить чистокровных магов.       Гарри произнес простую речь шафера, перечислив многочисленные достоинства Амелии и пожелав ей удачи в воспитании Сириуса, чтобы та сделала из него достойного человека. Гарри благородно не стал говорить стишок, который он сочинил для Сириуса, не желая злить невесту.       Гарри уже с ужасом ждал возвращения в Британию, и это была одна из причин, по которой он решил продлить их пребывание здесь. Кассиопея Блэк была избрана новым министром магии, хотя, по сути, это были не выборы, поскольку она баллотировалась без соперников.       Теперь по рекомендации министра в Визенгамоте будут заполнены новые места. Гарри уже получил повестку явиться в Визенгамот, чтобы претендовать на место одного из лордов 1 июля.       Гарри придется присутствовать на этом заседании и на следующем, где ему придется внести свой вклад в снятие всех обвинений с Августы, хотя он был практически уверен, что ее оправдают, независимо от того, будет он присутствовать или нет, поскольку доказательства, собранные мракоборцами в Лонгботтом-холле, докажут ее невиновность.       — Ах, мистер Певерелл, как приятно снова вас видеть, — Прервал его мысли знакомый голос.       Гарри обернулся и увидел Альбуса Дамблдора, стоящего у своего стола. Он выглядел совершенно не к месту в своей длинной мантии темно-синего цвета с длинными рукавами, украшенной золотыми звездами, и с длинной бородой. Честно говоря, он был похож на Мерлина из диснеевского мультфильма.       — Директор Дамблдор, пожалуйста, пройдите ко мне в тень, — Сказал Гарри, предлагая директору стул.       — Спасибо. Я просто хотел поздравить вас с достижением мастерства в Уходе за Магическими Существами и получением сертификата по магазоологии, — Сказал Дамблдор, усевшись в тени зонтика.       — Благодарю вас, сэр, но это только начало моего образования в этой области, — Усмехнулся Гарри.       — Да, Ньют упомянул, что вы собираетесь поехать за границу учиться у Санджая Патила? — Спросил Дамблдор.       — Да, мы будем работать в тропических лесах Бразилии, собирая образцы яда, до сезона муссонов, — Кивнул Гарри.       — А ещё в Визенгамоте ходят слухи, что вы будете претендовать на одно из мест для Дома Певереллов? — С любопытством спросил Дамблдор.       — Да, это дело рук моей невестки. Честно говоря, я презираю политику, — Признался Гарри.       — Заседания могут быть той еще головной болью, — Признал Дамблдор.       — Это ещё мягко сказано, я читал протоколы предыдущих заседаний. Правда ли, что каждые несколько лет Отдел международного магического сотрудничества будет вносить законопроект о регулировании толщины днищ котлов, хотя этот Отдел вообще к котлам не относится? — Спросил Гарри, не скрывая веселья в голосе.       — Да, эти заседания ужасно скучные. У нас был похожий спор о внедрении системы межведомственных докладов, три заседания шли по поводу совиного помёта по всему Министерству, — Усмехнулся Дамблдор.       — Вы не очень-то меня убеждаете, директор, — Усмехнулся Гарри.       — Что ж, на каждую подобную сессию приходится две, имеющие значение для Волшебного мира Британии в целом. Визенгамот играет решающую роль в принятии законов, которые сделают наш мир лучше, и обеспечат торжество справедливости, — Сказал Дамблдор более серьёзно.       — Это больше похоже на правду, хотя я бы все равно предпочел избегать политической арены, если бы мог, — Признался Гарри.       — Я полагаю, что ваша полевая работа даст вам удобный повод избегать многих сессий, — Рассуждал Дамблдор.       — Знаю, но мне придется найти доверенное лицо, чтобы оно заняло мое место, когда я буду за границей, — Согласился Гарри.       — Ну, хватит о политике, я думаю, пора поздравить вас с рождением близнецов, — Дамблдор улыбнулся, и его глаза заблестели.       — Спасибо, мы ждем от них обоих многого в будущем, — Сказал Гарри с искренней улыбкой на губах.       — Я уверен, они превзойдут ваши ожидания, — Согласился Дамблдор.       — О, вам, вероятно, стоит сообщить профессору МакГонагалл, что это будет ее последний мирный год в Хогвартсе, — Сказал Гарри, лукаво ухмыляясь.       — Как же так? — В замешательстве спросил Дамблдор.       — В следующем году маленькая Нимфадора поступит в Хогвартс, еще через семь лет маленький Гарри начнет свое образование, и, наконец, еще через три года близнецы Певерелл оставят свой след в вашей прекрасной школе, — Просиял Гарри, увидев, как на лице директора появилось понимающее выражение.       — И ты веришь, что Гарри Поттер задумает что-нибудь пакостное? — С интересом спросил Дамблдор.       — У меня есть подозрения, что он может найти неприятности практически где угодно, — Пожал плечами Гарри, взмахом палочки призвал еще две колы и предложил одну Дамблдору.       — Что это? — Спросил Дамблдор, с некоторым сомнением осматривая стеклянную бутылку с черноватой жидкостью.       — Это магловский напиток. Я заставил Циссу включить его в меню. Попробуйте. Думаю, вам понравится, — Гарри усмехнулся, коснувшись верха бутылки палочкой, отчего металлическая крышка исчезла, и сделал большой глоток.       — О, это просто чудесно! — Воскликнул Дамблдор, сделав свой глоток.       Прежде чем Гарри успел ответить, Нарцисса подошла к столу, с любопытством переводя взгляд с Гарри на Дамблдора.       — Простите, директор Дамблдор, мне нужно на несколько минут одолжить моего зятя, — Вежливо сказала Нарцисса.       — Ничего страшного, было приятно снова вас видеть, мистер Певерелл, или, правильнее сказать, лорд Певерелл, — Сказал Дамблдор, протягивая Гарри руку.       — Просто мистер Певерелл, мы можем свести формальности к минимуму, директор, — Сказал Гарри, пожимая мужчине руку, прежде чем последовать за Циссой к группе Блэков, сидевших под большим навесом.       — Дядя Арктур ​​хотел бы увидеть моих племянника и племянницу, — Объяснила Нарцисса, когда они подошли ближе.       — Где Касси? — С любопытством спросил Гарри.       — Ей пришлось уехать по делам Министерства, — Пожала плечами Нарцисса, входя под навес.       — Какое облегчение, она всю церемонию сверлила меня взглядом, — Усмехнулся Гарри.       — Она известна своей злопамятностью, — Ухмыльнулась Нарцисса, когда они подошли к столу, за которым сидела семья Блэк.       — Ах, Гарри, рад снова тебя видеть, — Вежливо сказал Арктур, вставая со своего места.       — И я тебя, Арктур, — Согласился Гарри, пожав его руку.       — Я надеялся познакомиться с вновь прибывшими, — Сказал Арктур, и на его губах появилась теплая улыбка.       — Нам придется зайти в дом, моей дочери не понравилась летняя жара, — Усмехнулся Гарри.       — Да, на этом этапе они могут быть весьма капризными, — Согласился Арктур, когда они вдвоем направились к дому.       — Полагаю, ты ждешь, когда Сириус родит своего собственного наследника, — Усмехнулся Гарри.       — Действительно, чем скорее у рода Блэков появится кровный наследник, тем лучше, — Согласился Арктур.       — Я уверен, что Амелия скоро забеременеет, — Заверил Гарри мужчину, когда они вошли в дом.       Когда они вошли в гостиную, то увидели Беллу, сидящую на диване и читающую один из своих низкопробных любовных романов, в то время как младенцы спали в кроватке слева от нее.       — Они определенно похожи на Блэков, — Одобрительно сказал Арктур, глядя на спящих малышей; звук его голоса привлек внимание Беллы.       — Игнотус выглядит точь-в-точь как Гарри, но Карина больше похожа на меня, — Сказала Беллатриса, быстро пряча книгу из виду.       — Игнотус — любопытное имя, — Задумчиво произнес Арктур.       — Ты слышал историю о трёх братьях? — Спросил Гарри, просунув руку в кроватку и осторожно взяв Игнотуса на руки.       — Да, это была одна из моих любимых историй в детстве, — Ответил Арктур ​​в замешательстве.       — Эта история основана на истории трёх братьев Певереллов: Антиоха, Кадма и Игнотуса. Мой род идет от Игнотуса, младшего из трёх братьев, — Объяснил Гарри, нежно проводя рукой по спине сына.       — А как же остальные два брата? — Спросил Арктур, глядя на младенца, который только что открыл свои фиолетовые глаза и с любопытством уставился на него.       — Антиох был убит, не успев родить наследника, а у Кадма была только одна дочь, которая вышла замуж за представителя рода Гонтов; последний потомок этого рода был побеждён младенцем в позапрошлом году, — Ответил Гарри.       Прежде чем Арктур ​​успел что-то спросить, Карина издала вопль, давая им знать, что она проснулась.       — А эта маленькая леди очень требовательна, — Сказал Гарри, осторожно передавая Игнотуса Белле, прежде чем вытащить Карину из кроватки.       — Она ревнует, когда Игнотусу уделяют внимание, — Хихикнула Белла, выводя ребенка из комнаты, чтобы покормить его.       — Она выглядит точь-в-точь как Белла в ее возрасте, — Усмехнулся Арктурус, глядя на ее крошечные кудряшки.       — §Незнакомец§, — Прошипела Карина, глядя на Арктура большими изумрудными глазами; ее губы дрожали, словно она была готова снова расплакаться.       — §Тсс, малышка, он член семьи§, — Успокаивающе прошипел Гарри.       — Она змееуст, — Пробормотал Арктур ​​с благоговением.       — Держу пари, эта точно попадет на Слизерин, — Усмехнулся Гарри.       — С таким даром она будет им управлять, — Согласился Арктур, все еще выглядя немного озадаченным.       — Я тоже так думаю, она уже стала маленьким тираном в нашем доме, — Признался Гарри.       Они оставались внутри с Кариной, пока Белла не закончила кормить Игнотуса, после чего Гарри вывел бывшего лорда Блэка наружу.       Арктур, казалось, был на седьмом небе от счастья, увидев малышей, Гарри также подозревал, что он окажет большее давление на Сириуса, поскольку Лорд Блэк настаивал на продолжении рода Блэков как можно скорее.       Гарри вернулся к своему столику и наблюдал за празднованием. Старшая публика давно разошлась, Арктур, увидев близнецов, тоже ушёл.       Теперь остались только лорды младших семей и несколько мракоборцев с мальчишника Сириуса. Большинство из них давно сменили парадную одежду и теперь щеголяли в шортах и ​​футболках, а дамы – в лёгких летних платьях.       Несколько часов спустя, когда солнце начало клониться к горизонту, Сириус и Амелия подошли к его столику.       — Где жена и дети? — Спросил Сириус, призвав два стакана виски.       — Карина стала капризничать, и тебе, пожалуй, стоит какое-то время избегать дедушки, — Предупредил Гарри.       — Почему? — Спросил Сириус, сделав глоток.       — Кажется, у него началась детская лихорадка после того, как он увидел близнецов, — Ухмыльнулся Гарри.       — Вот Мордред, он как собака, которая постоянно жалуется на отсутствие наследников, — Простонал Сириус.       — Нет нужды навешивать линию Блэков на плечи маленького Гарри, однажды у него будет свой собственный дом, которым он будет управлять, — Заметил Гарри.       — Ты когда-нибудь брал на себя управление Домом Поттеров? — Спросил Сириус.       — Нет, я как бы взял на себя управление линией Блэков, мне пришлось использовать большую часть состояния Блэков, чтобы возместить ущерб, который я и мои друзья причинили Гринготтсу, — Признался Гарри.       — Что, чёрт возьми, ты сделал в Гринготтсе? — Спросила Амелия.       — Наложил империус на гоблина, взломал хранилище Лестрейнджей, вылетел из банка на драконе, ничего серьезного, — Пожал плечами Гарри.       — Всё, я буду вести себя тверже с Гарри. Мы не можем допустить, чтобы он вырос таким же безрассудным, как ты, — Сказала Амелия деловым тоном.

Палата Визенгамота, Лондон, 01 июля 1983 г, 09:39

      Гарри стоял перед Визенгамотом в мантии цвета сливы и шляпе и поднял палочку в воздух.       — Я, Гарри Джеймс Певерелл, торжественно клянусь с честью и справедливостью отстаивать своё положение члена Визенгамота. Клянусь принимать решения в интересах народа Магической Британии и не позволять ничему влиять на меня при выполнении моих обязанностей арбитра правосудия в магическом сообществе, да будет так, — Гарри произнёс клятву и был объят вспышкой света, когда клятва была принята.       Нарцисса заставила его выучить эту клятву после его возвращения из Франции, и теперь Гарри мог прочесть ее даже во сне.       — Ваша клятва принята Визенгамотом. К какому избирательному блоку вы хотите присоединиться? — Спросил Верховный чародей Альбус Дамблдор, и его голос эхом разнесся по всему залу.       — Я предпочитаю присоединиться к нейтральному блоку, Верховный чародей, — Ответил Гарри.       — Визенгамот призывает лорда Гринграсса, — Сказал Дамблдор, заметив, что Джонатан Гринграсс поднял палочку, выступая от имени нейтрального блока голосования.       — Нейтральный блок приветствует лорда Певерелла в нашем блоке, — Объявил лорд Гринграсс, вызвав аплодисменты от членов, сидевших вокруг него, напомнив Гарри о его распределении в Хогвартсе.       — Лорд Певерелл, пожалуйста, займите свое место в качестве пэра Визенгамота, — Приказал Дамблдор, после чего зал снова разразился аплодисментами.       Гарри поднялся по лестнице и нашел место в центральной части. Как только он сел, пространство вокруг него засияло светло-голубым светом.       Позже, когда он встал, чтобы уйти, он увидел герб Певереллов, вышитый золотом на спинке сиденья; это место останется местом Певереллов, пока он не передал его Игнотусу.

Палата Визенгамота, 15 июля 1983 г, 11:48

      Гарри сидел в кресле, с интересом наблюдая за процессом. Прокурору были представлены заключительные аргументы против Августы Лонгботтом по обвинению в убийстве лорда Таддеуса Нотта и неправомерной смерти лорда Маркуса Селвина. По мнению Гарри, обвинение против неё было, в лучшем случае, неубедительным, как он и задумал.       Когда мракоборцы обыскали ее дом в ночь ареста, они обнаружили мантию, в которой она была на Пасхальном балу, а в карманах этой мантии они обнаружили три пустых флакона, в каждом из которых находились остатки активированного оборотного зелья.       Эти доказательства сами по себе поставили под сомнение виновность Августы, но после этого ей ввели сыворотку правды, и сыворотка показала, что не покидала Лонгботтом-холл в день убийства.       Гарри стер часть ее памяти, касающуюся его присутствия в Лонгботтом-холле, но оставил достаточно воспоминаний, чтобы она могла дать показания в свою защиту.       Последние два доказательства также значительно укрепили ее позицию.       Во-первых, группа криминалистов обнаружила доказательства того, что Августа находилась под воздействием проклятия Империус более двенадцати часов до начала бала.       Во-вторых, недалеко от того места, где они нашли Августу, привязанную к стулу, был обнаружен след международного портала. После проведения анализов эксперты пришли к выводу, что портал сработал примерно через десять-двадцать минут после событий на Пасхальном балу Малфоев.       Короче говоря, не было достаточно веских доказательств, чтобы со всей определенностью доказать, что Августа Лонгботтом вообще была на Пасхальном балу Малфоев, не говоря уже о том, что она преднамеренно убила Таддеуса Нотта.       — Хорошо, мистер Дьюи, у вас есть какие-нибудь заключительные аргументы? — Спросил Альбус Дамблдор адвоката Августы.       — Нет, мы считаем, что доказательства говорят сами за себя. Мой клиент стал жертвой обстоятельств, защита покоится на этом, — Ровным, чётким голосом сказал мистер Дьюи.       — Что ж, Визенгамот сейчас проведет голосование. Всем, кто считает, что мадам Лонгботтом виновна в предъявленных ей обвинениях, поднимите палочки, — Крикнул Дамблдор.       Гарри наблюдал, как значительная часть Темной фракции подняла палочки, но никто из других фракция не поднял ее.       — Все те, кто считает, что обвиняемая должна быть оправдана по всем пунктам обвинения, — Спросил Дамблдор, когда секретарь суда подал сигнал о завершении подсчета.       Более двух третей палочек в комнате были подняты, включая палочку Верховного чародея Визенгамота, и всем в комнате было очевидно, что Августа останется на свободе.       Через мгновение судебный секретарь поспешил по проходу в первый ряд, чтобы вручить Дамблдору учетный лист.       — Августа Марта Лонгботтом, Визенгамот, признает вас невиновной по всем пунктам обвинения, вы свободны, — Провозгласил Альбус Дамблдор, прочитав текст на пергаменте.       Гарри перехватил взгляд Августы и слегка кивнул, довольный тем, как прошёл суд. Хотя он понимал, что справедливый суд ни за что её не осудит, он всё же нервничал, зная о коррупции, процветающей в закулисье Визенгамота.       Теперь он мог передать место Певереллов своей жене, когда менее чем через две недели отправится в экспедицию в Бразилию.       — Надеюсь, мне не придется посещать их слишком часта, — Постоянно думал Гарри, когда глава Отдела магических перевозок начал представлять законопроект об изменении налога на летучий порох с нынешних трех процентов до ошеломляющих трех с четвертью процента.
Примечания:
195 Нравится 32 Отзывы 81 В сборник