XXXXX Заповедник, Эгейские острова, 21 июль 1986 г, 23:39
Гарри только что прибыл с помощью портала, который Нарцисса раздобыла для него, и направился к Восточному пляжу. Изумруд была единственным василиском на этом острове, достаточно большим, чтобы дать достаточно крупной чешуи для зелья Циссы, поэтому он направлялся к её пещере. Нарцисса уже передала ему записи о ритуале, который она использовала, чтобы удалить черную метку Беллы. Гарри сделал копию и передал её Дамблдору, чтобы тот изучил и изменил рунический массив в соответствии с их нуждами. Теперь Гарри пришлось выполнить свою часть сделки. И вот он оказался на острове, где обитают семь самых опасных змей на планете, и ни одного человека в радиусе ста километров. Гарри начал свой путь к пещере, которую Изумруд превратила в логово. Он шёл по краю пляжа, где было меньше шансов случайно наступить на змею XXXXX. Гарри уже бывал здесь раньше, но никогда не приезжал один. Было довольно неловко быть единственным человеком на всем острове, и ему потребовалась минута, чтобы расслабиться, пока он шел на восток. Гарри был поражен тем, как ярко светила сегодня луна: белый песок пляжа под его ногами почти светился серебром. Гарри удивился ещё больше, когда увидел в нескольких сотнях метрах в море какую-то фигуру. Присмотревшись, Гарри быстро понял, что это Изумруд. Она грациозно скользила по воде и казалась совершенно расслабленной, рассекая волнами своего внушительного тела. Гарри признался, что никогда не считал василиска пловцом, но Изумруд доказала, что они чувствуют себя в воде очень непринуждённо. По её движениям Гарри предположил, что она ловит рыбу, поскольку он уже видел, как водяные змеи охотятся подобным образом. Время от времени она ныряла под воду и появлялась примерно через десять минут в нескольких сотнях метрах от того места где нырнула. Гарри сел на песок и позволил ей охотиться. Он никуда не спешил, и если за последние несколько лет работы со змеями он чему-то и научился, так это тому, что никогда не следует вмешиваться в их охоту. В случае с Изумруд это было особенно верно: она была достаточно крупной, чтобы легко съесть его, если бы решила, что он более лёгкая добыча, чем то, что она искала в воде. Гарри был вознагражден час спустя, когда Изумруд вынырнула с большой рыбой, бьющейся у нее во рту, а затем поплыла обратно к берегу. Гарри не смог определить, что это была за рыба, так как она начала глотать ее, как только ее передняя часть начала двигаться вверх по берегу. — §Ты тот говорящий, которого я встретила в покоях моего старого хозяина?§ — Спросила Изумруд, подползя к нему. — §Да, мы с моим наставником перевезли вас сюда несколько лет назад§, — Тихо ответил Гарри. — §Я очень благодарна за это. Я не чувствовала солнца на своей чешуе с тех пор, как был детенышем§, — Прошипела Изумруд, сворачиваясь калачиком на песке перед ним. — §Мы думали, тебе здесь больше понравится. Ты выросла с тех пор, как мы тебя сюда привезли§, — Усмехнулся Гарри. — §Здесь много еды, и здесь есть и другие мои сородичи§, — Ответила Изумруд. — §Я рад, что ты здесь счастлива. Я пришел сегодня вечером, потому что хочу попросить у тебя несколько чешуек§, — Сказал Гарри, решив, что лучше сразу перейти к делу, так как она выглядела так, будто собиралась отдохнуть . — §Если хочешь, можешь взять немного моей чешуи, я скоро сброшу ее§, — Лениво прошипела Изумруд. — §Я буду делать это осторожно, когда возьму их§, — Заверил ее Гарри. — §Для чего ты собираешься их использовать?§ — Спросила Изумруд, когда он приблизился к ней сбоку и с помощью заклинания безболезненно удалил несколько чешуек размером с обеденную тарелку с ее бока. — §Зелье для исцеления двух людей, чьи разумы были серьезно повреждены темным проклятьем§, — Ответил Гарри, начиная складывать чешуйки в мешок для сбора, который дала ему Нарцисса. — §Мой хозяин был целителем, он позволял мне смотреть, как он лечит учеников, когда я была еще детенышем§, — Сонно прошипел Изумруд. — §Змеи тесно связаны с исцелением§, — Согласился Гарри, кладя седьмую чешуйку в сумку. — §Салазар сказал почти то же самое, он пытался использовать мой яд, чтобы создать целебные эликсиры, но мой яд прожег его котлы§, — Изумруд прошипела так, будто это ее очень позабавило. — §Мне легко в это поверить, я зарабатываю на жизнь собиранием яда, а яд вашего вида поистине уникален§, — Признался Гарри, возвращаясь на свое место. — §Ты работаешь со змеями?§ — Спросила Изумруд, встретившись с ним взглядом. — §Да, я работаю со змеями по всему миру§, — Подтвердил Гарри. — §Я самая большая змея, которую ты встречал?§ — С любопытством спросила Изумруд. — §Я встречал только одну змею больше тебя. Это была сельма в Норвегии§, — Признался Гарри. — §Противные холодноводные змеи§, — Пробормотала Изумруд. — §Это было бездумное чудовище, и оно далеко не так разумно, как василиск§, — Заверил ее Гарри, немного позабавленный ее ответом. — §Мне нужно отдохнуть, говорящий, но приходите ко мне еще§, — Попросила Изумруд, глядя на него. — §Я обязательно это§, — Пообещал Гарри, поднимаясь на ноги и оставляя Изумруд спокойно переваривать еду. Если честно, Гарри не ожидал, что она будет так открыта к его обществу. Он не часто встречал магических змей, но те, с которыми он сталкивался, все с недоверием относились к волшебникам. Гарри не мог их в этом винить: большинство магических змей по той или иной причине оказались на грани вымирания. Рогатые змеи были прекрасным примером, поскольку в Европе их полностью истребили. Изумруд казалась мягкой, она, казалось, наслаждалась его обществом, прежде чем еда успокоила её и заставила заснуть. Она была гораздо умнее любого вида змей, с которыми он хорошо сталкивался, за исключением рогатых змей Аризоны. Гарри знал, что сдержит своё обещание. Он позаботится о том, чтобы ему поручили собирать здесь ингредиенты, когда Греческому Министерству это понадобится в следующий раз. Решив, что он зашел достаточно далеко, Гарри достал из кармана пустую бутылку из-под колы, которая была порталом, и произнес активационную фразу: — Пора к Цисси, — И почувствовал толчок в области пупка, когда портал перенес его в вестибюль Поместья Малфоев.Сэнфорд, Флорида, 14 августа 1986 г, 15:59
Гарри всю прошлую неделю собирал змеиный яд в Национальном лесу Окала и даже несколько раз брал с собой Беллу и близнецов. Близнецы редко бывали в лесу, поэтому всё это было для них в новинку. Единственной реальной опасностью для змееустов здесь было приближение к многочисленным озёрам, поскольку американские аллигаторы были повсюду. Ночью Гарри мог наложить заклинание «Люмос» на любое из близлежащих озёр и увидеть в воде глаза множества аллигаторов, отражающиеся красновато-оранжевым светом. Гарри снял для них номер в отеле в соседнем Уматилле, чтобы дети могли купаться в бассейне, пока он работал. Белла обычно водила их на большое озеро в центре города, где дети могли понаблюдать за лодочниками или сходить на магловскую игровую площадку, которая, похоже, им очень нравилась. Беллатриса действительно стала чувствовать себя более комфортно в мире маглов и довольно хорошо вписалась в него, как только научилась обращаться с их бумажными деньгами. Сегодня Гарри водил семью в Центральной зоопарк и ботанический сад Флориды. Они уже были в этом тематическом парке неделю назад, и хотя аттракционы, безусловно, были интересными, хотя очереди были довольно длинными, и стояла невыносимая жара. К концу дня они с Беллатрисой совершенно выбились из сил, хотя, похоже, она получила огромное удовольствие, чего Гарри никак не ожидал. Детям тоже понравилось, и они выглядели невероятно мило в своих маленьких шапочках с мышиными ушками. В этот момент они бродили по экспозиции рептилий и слушали, как змеи окликали прохожих. Остальные змеи быстро затихли, увидев Гарри с Афиной на плече (под магловской разновидностью заклинания «не обращай внимания»). Афина смотрела на змей через стекло, словно пытаясь понять, почему они находятся в клетках. — §Почему они в этих террариумах?§ — С любопытством спросила Афина. — §Чтобы люди могли на них посмотреть§, — Объяснил Гарри. — §Какой ужас!§ — Прошипела Афина, ужаснувшись при мысли о том, что ее заперли в танке. — Пойдем, дети, посмотрим на аллигаторов, — Сказал Гарри, поняв, что это немного расстроило Афину. — Афина грустит, — Сказала Карина, с тревогой глядя на змею. — С ней будет все хорошо, принцесса, просто ей не нравится видеть змей в клетках, — Успокаивал Гарри, глядя на Беллу, которая, казалось, пыталась сдержать веселье. Хлопок Гарри подпрыгнул от удивления, когда стекло из всех террариумов для змей внезапно исчезло. — §БЕГИ, ВЫ СВОБОДЕНЫ!§ — Афина громко прошипела, перекрывая вопли ужаса других посетителей, когда маглы увидели, как индийская кобра начинает выползать из своего террариума. — О не, — Пробормотал Гарри, когда все змеи в террариуме выскользнули из своих мест на бетонный пол и выскользнули через дверь, подпертую камнем. Гарри подхватил на руки свою сияющую дочь, когда змеи проскользнули мимо нее. — Ты только что заставила стекло исчезнуть стекло, Карина? — Спросил Гарри, услышав панические крики снаружи: змеи выскользнули на свободу, оставляя после себя хаос. — Может быть, — Нервно сказала Карина. — Гарри, я думаю, нам следует выйти на улицу, — Предложила Белла, выглядя так, будто кто-то только что сообщил ей, что в этом году Рождество наступит раньше времени. — Ты просто хочешь увидеть, как маглы в ужасе разбегаются, — Хихикнул Гарри, опуская Карину на землю теперь, когда все змеи покинули здание. — Не порти Белле праздник, это же каникулы, — Надула губы Белла, когда они вышли из здания и увидели, как люди разбегаются во все стороны, пытаясь уйти с пути убегающих змей. Многие из змей были очень ядовитыми, поэтому у них были веские причины избегать их, хотя змеи и не проявляли никакого интереса к укусам людей. — Хе-хе, — Хихикнул Игнотус, увидев, как пожилая женщина вскрикнула от удивления, когда к ней подползла габонская гадюка. — Да ладно тебе, мне всегда нравилось наблюдать за аллигаторами, — Сказал Гарри, стараясь не рассмеяться, увидев, как крупный бородатый мужчина в мотоцикле Harley Davidson кричит, как десятилетняя девочка, когда индийская кобра проскользнула по его ботинкам из змеиной кожи. Гарри повёл их по тропинке, наблюдая за змеями разных пород, скользящими мимо по пути к мосту. Оказавшись на мосту, они увидели американского крокодила, который грелся на берегу, широко раскрыв пасть в своём вольере. — Ого, какой большой рот! — Воскликнул Игнотус в изумлении. — Он надеется, что маггл прыгнет ему в пасть и покормит его, — Мудро заметила Беллатриса, когда восточная ромбовидная гремучая змея проскользнула мимо них. — О, Мерлин, — Пробормотал Гарри, пока его жена объясняла ему питательную ценность маглов в рационе крокодила. Гарри позволил жене продолжить, осматривая почти опустевший зоопарк и видя, как дрессировщики животных рассредоточиваются по парку в надежде поймать сбежавших змей. Именно тогда Гарри понял, что они — единственная семья, всё ещё гуляющая по зоопарку. — Ооо, у них есть орлы, — Радостно воскликнула Беллатриса, продолжая идти по тропинке. — Прошу прощения, сэр, — Сказал один из кураторов, стараясь говорить спокойно. Хотя выражение лица мужчины и то, как осторожно он шел к ним, словно боясь наступить на что-то, несколько портили весь эффект. — Да? — Спросил Гарри, уже понимая, к чему все идет. — Я вынужден попросить вас и вашу семью покинуть зоопарк. В павильоне для рептилий произошла поломка, и все змеи вырвались на свободу, — Сказал мужчина с принужденным спокойствием в голосе, не отрывая взгляда от земли вокруг. — Правда? — Спросил Гарри, изображая удивление. — Да, постарайся не паниковать и осторожно иди к выходу, — Сказал проводник успокаивающим голосом, хотя отчаянное выражение его лица противоречило этому. — Ладно, приятель, просто расслабься. Пока ты не наступишь на кого-нибудь из них, они тебя не укусят, — Посоветовал Гарри, ведя детей к выходу. — Это был лучший отпуск в моей жизни, — Хихикнула Беллатриса, увидев, как семьи испуганных маглов ведёт к выходу не менее встревоженные дрессировщики животных. — Я больше никогда не поведу их в зоопарк, — Подумал Гарри, когда они вышли из выхода и направились к арендованной машине.Кабинет директора, Хогвартс, 1 ноября 1986 г, 23:00
Альбус сидел в своём кабинете, обдумывая только что полученную информацию. По словам Николаса, семь доз эликсира жизни были украдены всего несколько часов назад. Нику и его жене повезло, что они не погибли во время нападения, и ещё более удачно, что Фламели хранили камень в сейфе Гринготтса. Тем не менее, семи доз эликсира было бы более чем достаточно, чтобы вернуть Тому тело, поэтому теперь было крайне важно не допустить, чтобы Пожиратели Смерти добрались до своего хозяина. К сожалению, Альбус мало что мог сделать в этом направлении, разве что разместиться перед пещерной системой, в которой скрывался призрак Тома. Земля ему не принадлежала, поэтому он не мог разместить над пещерой фиделиус без прямого разрешения владельца, а Албанское правительство уже отклонило его просьбы сделать это. В остальном же, заметки, которые дал ему Гарри Певерелл, были просто гениальны, и он был уверен, что, немного изменив рунический массив, ритуал сработает и извлечет осколок души из шрама юного Гарри Поттера. Им всё равно придётся ждать почти девять месяцев, прежде чем юноша достигнет своей первой зрелости, но Альбус был настроен оптимистично и верил в эффективность ритуала. Альбус понимал, что всё, что он может сделать, — это попытаться удержать последователей Тома от его приближения, пока Гарри не исполнится семь лет. Альбус верил, что если им удастся извлечь осколок души, Том перестанет существовать. — Ну, теперь они это сделали! — Воскликнул Снейп, ворвавшись в кабинет. Он выглядел взволнованным. — Что они на этот раз сделали? — Спросил Альбус, глядя на своего Мастера зелий. — Им наконец удалось подкупить албанского мракоборца, который согласился помочь им пробраться в этот проклятый лес, — Нахмурился Северус. — Это было неизбежно, мы знали, что рано или поздно они подойдут к этому вопросу с этой точки зрения, — Утешался Альбус. — Да, но этот мракоборец входит в отряд, отвечающий за охрану леса, — Протянул Снейп. — Мракоборцы не знают о защитных чарах, которые я наложил вокруг этой части леса, — Заверил его Альбус, прежде чем указать на миску с лимонными дольками. — Антонин начинает беспокоиться. Он хочет, чтобы к весне тело Темного Лорда была восстановлено, — Вздохнул Северус. — Он никогда не был особенно терпеливым человеком, — Согласился Альбус. — Это преуменьшение века, — Пробормотал Снейп, прежде чем покачать головой и отказаться от предложения одной из этих отвратительных конфет. — Постарайся верить, Северус, если все пойдет по плану, мы сможем справиться с Лордом Волан-де-Мортом к середине лета, — Заверил его Дамблдор. — Я не верю, что мы сможем сдержать их до тех пор, — Откровенно сказал Северус. — Всё, что мы можем сделать, это попытаться. А пока, ты нашёл способ снять защиту над классом? — Спросил Альбус, не слишком-то тонко меняя тему. — Нет, я никогда раньше не видел ничего подобного, — Разочарованно сказал Северус. Три дня назад какие-то шутники наложили на класс зельеварения заклинание, которое значительно ослабляло гравитацию. Как только вы переступали порог, ваши шаги подбрасывали вас в воздух. Это заклинание были очень тонким, но он посеял хаос в этом классе и вынудили Северуса переместить свой класс на две двери ниже, в старый класс Горация. — Мы оба знаем, что это были Нимфадора Тонкс и отродье Уизли, — Усмехнулся Снейп. — Я почти уверен, что ты прав, но, к сожалению, у нас нет доказательств, — Заметил Альбус, и его глаза заблестели от веселья. — Почему бы не допросить их, например, подмешать несколько капель сыворотки правды в их утренний тыквенный сок? — Предложил Снейп. — Ты, конечно, можешь это сделать, но тогда ты рискуешь, что Андромеда Тонкс узнает об этом и придет в школу, чтобы выразить свое недовольство, — Усмехнулся Дамблдор. — Нет, я этого делать не буду, — Содрогнулся Северус. — Я тоже, — Согласился Дамблдор. — Ну, как прошла сегодняшняя встреча? — Спросил Альбус. — Честно говоря, это была не самая примечательная встреча. Все просто пили, празднуя свой первый успех, — Фыркнул Снейп. — Значит, их планы на будущее не обсуждались? — Разочарованно спросил Дамблдор. — Кроме хвастовства Эйвери о том, что он внедрил человека в албанское Управление мракоборцев, и Крэбба с Гойлом, которые притащили туда девочку-маггла ради своего развлечения, ничего, — Бесстрастно ответил Северус, но его глаза ясно выдавали, насколько он был недоволен своими товарищами. — Думаю, на сегодня всё, Северус, — Вздохнул Альбус. — Следующая встреча запланирована на Йоль, — Сообщил ему Северус, прежде чем выйти из кабинета. Альбус решил, что вскоре ему придется созвать еще одно собрание Ордена, поскольку события уже начинали развиваться, и он не был уверен, что они успеют уничтожить осколок души вовремя. — Все, что мы можем сделать, это попытаться, — Вздохнул Альбус, отправляя в рот лимонную дольку и сетуя на то, что у него закончилась кола.Площадь Гриммо, 12, 7 февраля 1987 г, 23:19
Гарри сел, удивлённый тем, что позволил Сириусу уговорить себя прийти на очередное собрание Ордена. Он снова был на выходных, на этот раз возвращаясь из Южной Америки. Ему больше не нужно было отправляться в Австралию или Азию, так что он, по сути, повторял предыдущий год. Южная Америка весной, Африка летом, а затем в августе он собирался отправиться на юго-запад США. Гарри не взял бы семью в эту поездку, поскольку она в основном проходила по пустыне Мохаве, и Белла с детьми были бы несчастны. Гарри признавал, что работа по сбору яда начинает надоедать. Он подумывал вскоре уйти из этой области. Санджай недавно прислал ему письмо с вопросом, не возьмёт ли Гарри ученика. Одна девушка из Бразилии хотела научиться собирать яд для Поставщиков зелий Чупакабра. Она не была змееустой, но всё же хотела работать с магическими змеями, что было не так уж и неслыханно. Владение змеиным языком не было обязательным условием для работы с магическими змеями, но оно, безусловно, помогало добиться сотрудничества с животным. Гарри испытывал искушение взять её на работу и передать ей работу по сбору в Южной Америке, чтобы у него было меньше работы. Он сомневался, что сможет сделать это с Африки: похоже, никто не хотел работать с чёрными мамбами. — Спасибо всем, что присоединились к нам этим вечером, — Сказал Дамблдор, отвлекая Гарри от размышлений. — В последнее время произошли новые события, и они очень тревожны, — Продолжил Дамблдор. — Что случилось? — Встревоженно спросил Элфиас Доге. — В ночь Хэллоуина на Фламелей напали и из их дома украли несколько доз эликсира жизни, — Мрачно ответил Дамблдор. — Это было три месяца назад, почему, Мордред тебя бери, нас не проинформировали раньше?! — Воскликнул Аластор Грюм. — Я не видел причин для беспокойства, поскольку чары вокруг Волан-де-Морта всё ещё в идеальном порядке. Я пытаюсь привлечь в наши ряды больше людей, и, если говорить реалистично, мы ничего не сможем сделать, пока Пожиратели Смерти не раскроются, — Дамблдор устало вздохнул. — Типично, но я бы предпочёл узнавать о таких вещах сразу, а не через несколько месяцев, — Проворчал Грюм. — Очень хорошо, но боюсь, это ещё не самое худшее. Похоже, Томас Эйвери недавно заключил сделку с мракоборцем из команды, назначенной охранять место, где скрывается Лорд Волан-де-Морт, — Добавил Дамблдор, отчего многие за столом вытянулись в улыбке. — Я по-прежнему считаю, что мы должны послать Снейпа с какой-нибудь бомбой и уничтожить их одним махом, — Сказал Гарри, прекрасно зная, что Дамблдор никогда на это не пойдет. — На данный момент они не предприняли никаких шагов, — Сказал Дамблдор, бросив на Гарри неодобрительный взгляд. — Только потому, что они ждут солнцестояния, прежде чем планируют осуществить свой план, — Заметил Гарри. — Почему ты так говоришь? — Спросил Элфиас. — Волан-де-Морт находится в бестелесной форме, им придётся создать для него временную форму, чтобы он смог принять эликсир, — Объяснил Гарри. — И как они это сделают? — Спросил Сириус, и, судя по выражению его лица, он уже понял, что ответ ему не понравится. — Самый простой способ — это темный ритуал, который позволит Волан-де-Морту завладеть телом маленького ребенка, — Сказал Гарри, и на его лице отразилось отвращение. — К сожалению, это правда, — Вздохнул Дамблдор, тоже испытывая отвращение. — Поэтому я ещё раз предлагаю уничтожить их скрытую базу вместе с ними внутри. Я бы лучше убил дюжину этих монстров, чем принёс бы в жертву невинного ребёнка, — Сказал Гарри и получил несколько одобрительных кивков от других сидевших за столом. — Мы не прибегнем к их убийству, — Твердо заявил Дамблдор. — Тогда все последствия вашего бездействия будут лежать исключительно на вас, — Категорично заявил Гарри. — Думаю, мы согласимся не соглашаться по этому вопросу, — Вздохнул Дамблдор, утверждая, что его мнение окончательно. — Главная причина, по которой я созвал это собрание, — подготовить вас к тому, что если Антонин и остальные добьются успеха, Лорд Волан-де-Морт полностью выздоровеет за одну ночь, — Объяснил Дамблдор. Гарри проигнорировал остальную часть встречи, размышляя над решением этой проблемы. Убежище Пожирателей Смерти было наиболее вероятным местом нахождения украденного зелья, что делало для Гарри невозможным вернуть его самостоятельно. Если он не сможет добыть его сам, ему придётся нанять кого-то, кто сделает это за него, а ещё лучше — отравить запасы, и у него было как раз подходящее вещество для этого. Одна капля яда василиска в каждом флаконе полностью нейтрализует действие эликсира и убьёт всё, кто его употребит. Гарри потребовалось несколько минут, но он наконец придумал, как хотя бы разобраться с зельем и, возможно, заодно устранить нескольких Пожирателей Смерти. Гарри знал, что больше не придёт на эти встречи. Он будет работать с Дамблдором над осколком души, но не вступит в Орден. Упорное нежелание Альбуса вести войну так, как положено, стало причиной столь большого количества жертв в линии времени Гарри, и он не позволит этому случиться снова. — Похоже, это расставание, — С иронией подумал Гарри, слушая монотонную речь Дамблдора.Резиденция Макнейра, Хайлендс, 14 февраля 1987 г, 03:29
Проникнуть в дом этого человека было до смешного легко. Гарри стоял над Уолденом Макнейром, который, судя по пустой бутылке огденского вина, зажатой в его руке, валялся в пьяном угаре. Гарри отключил охранные чары и вошел в отвратительный дом этого человека, где обнаружил его без сознания в кресле перед догорающим огнем. Забрав у человека палочку, Гарри оглядел комнату и обнаружил, что одна из стен полностью покрыта трофеями. На стене висели головы разных магических зверей со всего света. Один из трофеев, особенно впечатляющий, вызвал у Гарри волну ярости — голова оккамии со знакомым узором из перьев. Остальная часть комнаты была грязной, хотя хозяин был не беден, но дом был полон мусора, а крысы сновали по кухонным столам. Вонь стояла невыносимая, и Гарри мечтал поскорее закончить следующую часть миссии, чтобы снова вдохнуть свежего воздуха. — Incarcerous excruciare, — Прошипел Гарри, когда колючие веревки привязали Макнейра к стулу, грубо вырвав его из спячки. — Аааааааааа! — Закричал Макнейр, когда двухсантиметровые шипы больно впились в его плоть. — Доброе утро, мистер Макнейр, — Весело сказал Гарри. — Кто ты, пекло, такой?! — Воскликнул Макнейр, тщетно пытаясь освободиться от болезненных пут. — Если я расскажу вам, кто я, это разрушит смысл сокрытия моего лица, но вы можете называть меня Жнецом, если вам необходимо обратиться ко мне, — Холодно сказал Гарри. — Какого хрена тебе надо?! — Потребовал Макнейр, его лицо покраснело от ярости. — Мне надо узнать, где хранится эликсир жизни, — Почти лениво ответил Гарри. Из-за искажения голоса на капюшоне его мантии его голос звучал очень зловеще. — Я тебе ни хрена не скажу! — Сердито воскликнул Макнейр и плюнул в сторону Гарри. — Глупый Пожиратель Смерти, вы думаете, что у вас есть выбор, — Усмехнулся Гарри, прежде чем резко повернуть палочку, отчего веревки, связывающие Макнейра, сжали его еще сильнее. — Черт возьми, прекратите, пожалуйста! — Закричал Макнейр, когда шипы еще глубже вонзились в его плоть. — Посмотрите мне в глаза, и это прекратится, — Спокойно сказал Гарри и был вознагражден, когда Макнейр поднял голову и посмотрел на него. Голубые глаза Уолдена расширились от боли и страха. Гарри легко впился взглядом в собеседника, прежде чем сосредоточиться на произнесении заклинания. — Легилименс, — Прошипел Гарри и нырнул в незащищенный разум Макнейра. Гарри почувствовал отвращение ко многому из того, что он обнаружил в сознании мужчины, но сосредоточился на конкретном воспоминании, которое его интересовало. Гарри не потребовалось много времени, чтобы найти нужное воспоминание. Место, где хранился эликсир жизни, было невозможно определить, но оно не находилось под фиделиусом, как он изначально думал. Пожиратели Смерти встречались там довольно регулярно, но в последнее время они встречались здесь только для того, чтобы поиздеваться над похищенными магглами. Решив, что он уже достаточно насмотрелся, Гарри быстро оторвался от сознания мужчины и кивнул, продолжая смотреть прямо на Макнейра. — Кажется, у меня есть для вас работа, мистер Макнейр, — Будничным тоном сказал Гарри после минуты молчания. — Я ничего для тебя не делаю, — Проворчал Макнейр, и его голос звучал теперь более вызывающе. — Круцио, — Спокойно сказал Гарри. Гарри наблюдал, как Уолден дергается, обмотанный колючей верёвкой, отчего шипы вонзаются в его плоть сильнее, пока он борется с проклятием. Гарри держал проклятие минуту-другую, прежде чем снять заклинание, заметив, что руки и ноги мужчины теперь были покрыты кровью от колючих пут. — Я не спрашивал, мистер Макнейр. А кто-нибудь сейчас находится в месте хранения эликсира? — Спросил Гарри, наблюдая, как Макнейр тяжело дышит и отчаянно пытается отдышаться. — Нет, Долохов раньше там прятался, но с тех пор, как он получил гражданство, это место используется только для встреч, — Слабо ответил Олден. — Хорошо, вы отведетк меня туда. У вас есть портал? — Спросил Гарри. — Я ничего для тебя не делаю! — Сердито воскликнул Уолден. — Круц…, — Начал Гарри. — Ладно, у меня есть портал, это мой топор, — Воскликнул Уолден, прежде чем Гарри успел закончить заклинание. — Превосходно, Империо, — Сказал Гарри, заставляя свою волю взять полный контроль над Уолденом Макнейром. — Вы готовы идти в убежище? — Насмешливо спросил Гарри, отменяя заклинание, сковывающее Макнейра. — Да, — Вяло ответил Макнейр, встал, взял топор и протянул его Гарри. Гарри положил левую руку на топор, а правую направил на Макнейра и приказал окровавленному Пожирателю Смерти активировать портал. — Революция, — Произнёс Макнейр тем же бесстрастным голосом, заставив активироваться портал и перенести их обоих в убежище Пожирателей Смерти.Неизвестное место, Балканские горы, 14 февраля 1987 г, 04:39
Они оказались в густом лесу, покрытом снегом толщиной в пятнадцать сантиметров, и Гарри тут же велел Макнейру вести его к хижине. Примерно через пять минут они вошли в тёмную хижину, и Макнейр прижал левое предплечье к двери, отчего щёлкнули несколько замков. Гарри последовал за Уолденом, когда тот вошел в дом, и подошел к камину, прежде чем Пожиратель Смерти опустился на колени перед очагом. — Чтобы камень открылся, нужно подношение, — Монотонно произнес Макнейр. — Что это за подношение? — С любопытством спросил Гарри. — Кровь, — Просто ответил Макнейр. — Ну, если надо, — Сказал Гарри и взмахнул палочкой, отчего ладонь Макнейра рассеклась, и кровь залила все камни очага. Гарри наблюдал, как камень растворился, подобно пещере, которую он посетил с Дамблдором, и открылся секретный отсек, достаточно большой, чтобы спрятать небольшую книгу. Внутри отсека на бархатной подушке лежали семь флаконов с пылающим красным зельем. Гарри осмотрел отсек с помощью пары заклинаний и не обнаружил там никаких других защитных чар, прежде чем наклониться и взять флаконы с зельем. Гарри изначально планировал заставить Макнейра отравить эликсир, но потом решил, если это место находится под чарами фиделиуса. Теперь он понял, что нет смысла усложнять ситуацию, и просто заберёт зелье себе. Гарри аккуратно поместил зелье в пустой футляр и сунул его в карман. У него уже была идея идеального применения этого реквизированного зелья, которое могло бы принести пользу. Убрав зелье на хранение, Гарри снова взглянул на Макнейра и решил, что пора закончить. Подняв палочку, Гарри наложил на Макнейра простое парализующее заклинание, а затем отменил заклинание Империус, оставив Пожирателя Смерти стоять на коленях у его ног, не в силах пошевелиться. — Спасибо за помощь, мистер Макнейр, — Сказал Гарри, забирая у Макнейра топор, который тот все еще сжимал. — Тебе не сойдет с рук кража, мы тебя за это накажем, — Пригрозил Макнейр, не в силах даже пошевелиться и посмотреть в сторону Гарри. — Думаю, что нет. Ваши товарищи подумают, мистер Макнейр, что вы украли эликсир, и они никогда не смогут найти вас и узнать правду, — Сказал Гарри, накладывая заклинание портала на топор. — Что ты сделал с моим топором? — Встревоженно спросил Макнейр, поняв, что не может встать с пола. — Я превратил его в портал и подумал, что смогу отправить вас к вашим старым друзьям, — Мрачно усмехнулся Гарри, а заклинание на капюшоне заставило его смех звучать почти как у безумца. — Куда он ведет? — Потребовал ответ Макнейр, хотя не мог скрыть страх, прозвучавший в его голосе. — Остров Дрир, с тех пор как закончилась война, маленькие зверьки почти не ели свою любимую еду, — Ответил Гарри с притворной грустью, поднимая безжизненную руку Уолдена и кладя ее на топор. — Ты лжешь, на этот остров нельзя сделать так просто портал, — Воскликнул Макнейр, и его голос теперь стал намного громче. — Если только вы там раньше не были, — Поправил Гарри. — Почему бы просто не убить меня?! — Воскликнул Макнейр, и на его лице отразился неподдельный страх. — Я видел всех животных, висящих у тебя на стене. Думаю, пришло время животным высказать свое мнение, — Усмехнулся Гарри, отступая от дрожащего Пожирателя смерти. — П-пожалуйста…, — Начал он умолять. — Окками, — Сказал Гарри, прерывая Уолдена на полуслове, когда активировался портал, перенося палача животных на ужин к квинтаногам. Гарри осмотрел дом, но не нашёл ничего ценного. Решив, что он пробыл здесь достаточно долго, Гарри вошёл в открытую входную дверь и направился к краю чар. Гарри отомстил за семью окками, которую уничтожил Макнейр, и считал, что скормить его плотоядным монстрам — достойное наказание. Тем более, что во время войны Макнейр перевозил тела на этот остров, чтобы избавиться от них. Достав из кармана старое перо, Гарри приготовился активировать портал, который вернёт его домой. Сегодняшний вечер прошёл лучше, чем он ожидал, но он знал, что это лишь замедлит их. Они не сдадутся так просто и продолжат свои попытки вернуть Волан-де-Морта, хотя, как он надеялся, это задержит их достаточно долго. — Месть, — Пробормотал Гарри и почувствовал знакомое тянущее усилие в области пупка, когда его втянуло в неприятный водоворот путешествия с помощью портала, с намерением вернуться домой после продуктивного вечера.Кабинет директора, Хогвартс, 16 март 1987 г, 19:29
— Ты уверен, что эликсир был украден? — Спросил Дамблдор в третий раз с тех пор, как Северус пришёл с новостями. — Да, все семь флаконов исчезли! Долохов в ярости, и они отчаянно пытаются выяснить, кто их забрал, — Произнёс Снейп, устав повторять это. — Признаюсь, я не знаю, хорошие это новости или нет, — Вздохнул Альбус. — Эйвери считает, что Уолден Макнейр причастен к краже, поскольку он исчез из Магической Британии в начале прошлого месяца. Ходят даже слухи, что его видели на магловском пляже на Таити, — Фыркнул Снейп, увидев нелепость этого слуха. — Полагаю, мы можем по крайней мере довольствоваться тем, что Лорд Волан-де-Морт не сможет использовать эликсир, чтобы вернуть тело, — Сказал Дамблдор, немного подумав. — А что Фламели? — Спросил Снейп. — После нападения они ушли из Европы. Подозреваю, что они в Южной Америки, но не могу быть уверен, — Пожал плечами Дамблдор. — Как я уже сказал, Долохов и Эйвери в ярости. Они изучают другие места с тех пор, как Фламели бесследно исчезли. Эйвери также перенёс место встречи под мощные чары, — Сказал Снейп, радуясь, что Дамблдор наконец перестал твердить об эликсире. — Я займусь пропавшим эликсиром. Он может стоить целое состояние, если найдется подходящий покупатель, — Задумчиво произнес Дамблдор. — Мне пора идти. От всех этих криков на собрании у меня ужасно болит голова, — Признался Северус. — Без сомнения, даже обычный голос Томаса Эйвери действует мне на нервы. Я не могу представить себя рядом с ним кричащим, — Сочувственно сказал Дамблдор, вслед Северусу, выходящему из кабинета.Поместье Малфоев, Уилтшир, 21 марта 1987 г, 20:29
Гарри вышел из камина и был встречен Добби в доме своей невестки. — Добби может вам помочь, мистер Певереллс? — С нетерпением спросил Добби. — Мне нужно увидеть Нарциссу, если ты будешь так любезен, — Сказал Гарри. — Непременно, сэр, хозяйка с маленьким хозяином Драко в вольере, — Взволнованно сказал Добби. — Вольере? — Удивлённо спросил Гарри. — Хозяйка недавно построила его для своих уроков, чтобы дети могли видеть дикую природу, — Объяснил Добби. — Близнецы не создают тебе слишком много лишней работы, правда? — Спросил Гарри, когда они вышли через заднюю дверь патио и увидели массивный куполообразный вольер посреди довольно впечатляющего цветника Нарциссы. — Нет, сэр, близнецы ведут себя очень хорошо, — Заверил его Добби, ведя его ко входу в вольер, прежде чем придержать дверь и жестом приглашая его войти. Гарри увидел, как Нарцисса что-то объясняет Драко. Мальчик начал становиться выше и напоминать того мальчика, которого Гарри встретил много лет назад, ну, если не считать презрительной усмешки, которую Драко всегда носил в его временной линии. Драко, казалось, ловил каждое ее слово, и Гарри почти пожалел, что испортил им приятное времяпрепровождение. — Хозяйка Цисса, к вам посетитель, — Сказал Добби, как только Нарцисса закончила объяснять что-то Драко о птицах с красными перьями, на которых они смотрели. — Спасибо, Добби, — Сказала Нарцисса, кивнув ему, и Добби исчез с тихим хлопком. — Должен признать, здесь очень мило. Очень напоминает мне тропические леса Амазонки, — Сказал Гарри, с интересом оглядываясь по сторонам. — Это потому, что у мамы он был навеян бразильскими тропическими лесами, дядя Гарри, — Взволнованно сказал Драко. — Она отлично справилась, — Сказал Гарри, тепло улыбнувшись мальчику. — Что я могу для тебя сделать, Гарри? — Спросила Нарцисса, с любопытством глядя на него. — Мне было интересно, как идут твои дела с Лонгботтомами? — Спросил Гарри, переходя сразу к делу. — Близко, но мне нужно более сильное укрепляющее средство, а с мандрагорой у меня ничего не получается, — Призналась Нарцисса, когда Драко, устав от их разговора, удалился. — Я так и думал, — Сказал Гарри, вынимая из кармана небольшую плоскую серебряную коробочку размером с портсигар и протягивая ей. — Что это? — Воскликнула Нарцисса, открыв футляр и увидев два флакона, наполненных светящейся рубиново-красной жидкостью. — Эликсир жизни, самое мощное восстанавливающее средство, известное волшебникам, — Серьезно ответил Гарри. — Как ты это раздобыл? — Восхищенно спросила Нарцисса. — Это секрет. Поможет ли это Лонгботтомам снова встать на ноги? — Спросил Гарри. — Должна сказать, если я смогу смешать это с зельем, которое я уже начала использовать для исцеления их разума, это должно полностью восстановить их здоровье, — Задумчиво произнесла Нарцисса. — Хорошо, они достаточно отдохнули, — Сказал Гарри, глядя на разноцветных тропических птиц, летающих по вольеру. — Какова цена? — Проницательно спросила Нарцисса. — Одолжение будет названо позже, и тебе придется хранить молчание о деталях зелья, — Сказал Гарри, хотя ему и хотелось придумать для нее какое-нибудь нелепое задание, просто чтобы проявить мелочность. — Хорошо, я начну, как только Драко ляжет спать, — Пообещала Нарцисса. — Хорошо, а вольер действительно очень хороший, — Сказал Гарри, поскольку, чем больше он осматривался, тем чаще находил новых щебечущих птиц. — Кажется, детям он нравится, — Просияла Нарцисса, довольная комплиментом. — Надеюсь, мои ведут себя хорошо? — Спросил Гарри. — О да, Карина — настоящий маленький ангелочек. Игнотус немного более шумный, но он всё ещё очень воспитанный, — Заверила его Нарцисса. — Рад это слышать. Пожалуй, я позволю тебе вернуться к уроку, — Мягко сказал Гарри. — Хорошего вечера, Гарри. Я буду держать тебя в курсе процесса приготовления зелья, — Пообещала Нарцисса. — Хорошего вечера, Нарцисса, Драко, — Сказал Гарри, прежде чем выйти из вольера и направиться к камину, через который он пришел. Гарри знал, что Нарцисса уже какое-то время пытается заставить созданное ею зелье подействовать. Он понимал, что в конце концов ей это удастся, но думал, что эликсир может значительно ускорить процесс. Если повезёт, его старый друг получит детство, которое он потерял в линии времени Гарри. Считалось, что урон, полученный Лонгботтомами от проклятия Круциатус, необратим. Гарри знал, что эликсир может быть их единственным шансом на выздоровление, поэтому он его и раздобыл. — Надеюсь, к лету они встанут на ноги, — Подумал Гарри, прежде чем шагнуть в камин, намереваясь вернуться домой к своей семье и, возможно, угостить их мороженым.