— Что такое «Снежная Мимоза»?
ㅤ От голоса, рокотавшего громом, Уолтер и Александра переглянулись. Нахмурились. Уставились пытливо на Харви: каждый думал лишь о своём. Он пытался поймать хоть какой-то проблеск надежды, но теперь даже чудесно-прекрасная женщина смотрела на него, как на отброса. Спасения больше нет. Харви принялся… кричать. Вопить. Истошно орать до хрипоты в горле. Он вырвал из вены иглу, забрызгивая всё вокруг кровью, и в конвульсиях зарыдал: — «Снежная Мимоза»? Что такое «Снежная Мимоза»! Что такое «Снежная Мимоза»?! Что такое… «Снежная»… «Мимоза»… Вы собирались с ней это сделать… Собирались сделать со мной… Не позволю… Никогда не позволю… Никогда… Никогда… Харви кричал, горя страхом. Безумием. Ужасом. Александра схватила его за руку, впившись ногтями в кожу, и её волнение выдал волнительный блеск в глазах. Уолтер отдал приказ в коридор, подзывая врачей, а затем побежал на подмогу, схватив парня за вторую руку. И лишь Мейсон уставился на Харви в исступлении, пытаясь отыскать смысл в его ужасающем бреде. Прибежала медсестра. Следом ещё одна. Санитар. Харви не успокаивался. Первая крикнула, беспомощно глядя на Уолтера: — Сержант-… — Сандерс! — Сержант Сандерс, боюсь, на сегодня достаточно! Вы выяснили всё, что хотели?! — она пыталась перекричать истошные вопли. — Да! На сегодня всё, спасибо! Я позже свяжусь! Наспех попрощавшись с несчастными медиками, Уолтер и Александра первые вышли из палаты, нацепляя в хмурых переглядках очки. Мейсон ушёл последним. В его памяти мелькала сцена допроса Сэнди и той же ярости, пылавшей в зелёных глазах, что огнём горела сейчас в этом парне. Харви Макдональд остался один со своими безумными мыслями. Ожидая ужасного будущего. ㅤ Стоя у крыльца больничного центра Луки, трое задумчиво глядели в землю. Мейсон молчал. Александра стирала с ногтей кровь салфеткой. Первым решил заговорить Уолтер: — Не знаю, что это было, но одно точно ясно. Я ни за что не допущу, чтобы Сэмми и Джерри жили такой жизнью. — Он судорожно вздохнул, массируя лоб. — Без понятия, как вы, но я не узнал ничего важного. Ни про то, где он дозу нарыл, ни про судимости, ни про другие убийства. Про вашу «С.М.» так полагаю, тоже? Мейсон понятия не имел, насколько подробными были познания Уолтера в области «Снежной Мимозы», но он был уверен: этот полицейский в курсе, что крылось за таинственным названием. Тем более сейчас, после таких ужасающих криков Харви. — Что теперь, Мей? — Александра сложила на груди руки, задумчиво глядя не на него, а на вечернее небо, начавшее окрашиваться всеми оттенками розового и оранжевого. — Для начала… мне надо закурить. — Он тут же достал портсигар. — И поговорить с тобой. Наедине. Мейсон намекающе глянул на Уолтера, и тот закатил глаза, потопав в сторону парковки: — Заведу машину. Поторопитесь, если не хотите переться пешком. Я ждать не собираюсь. Он ушёл. Александра галантно выхватила сигарету из рук Мейсона и нагнулась к его руке, в которой уже горела зажигалка. Он глядел сверху вниз на неё, от огня отражавшуюся мутным пятном в тёмных стёклах очков. — Ты, наверное, догадалась, о чём я хочу поговорить. И в этот раз я надеюсь получить менее односложные ответы. — Конечно. Спрашивай. — Как давно ты знала про Конти? Что замешан их человек. Она улыбнулась, щуря синие глаза, переходя на тихий-тихий говор: — Раз уж подручный Коломбо всё выяснил сам — мне скрывать нечего. — Александра глубоко и с чувством затянулась, прикрыв веки. — Это была моя часть задания: не посвящать тебя в детали. Маттео сказал, что в нужный момент всё раскроет самостоятельно. Но да. Они с Паоло Бруни вместе придумали план. Изначально они планировали, что Моретти клюнет на удочку с «Галатеей». Синдикат отвлечётся, а они без лишнего внимания сделают то, что хотели сделать. Об этом не спрашивай… В итоге близнецы нарушили их планы. — Значит… — Мейсон также понизил голос. — Ограбление и правда было подставным и контролировалось Маттео? — Верно. — А картина? Ты сказала, что вышла на бандита Рауля. Его водителя. И смертельно выпытала информацию. Это тоже было-… Он запнулся при виде её узкой улыбки. — Я умею приврать, когда надо. «Хах… Не было никакого бандита. Ты узнала про «Суккуб» и просто выдумала отмазку, чтобы поехать в Холбрук. Чтобы поддерживать «шоу» Маттео». Мейсон почувствовал, как вновь предательски задрожали руки от бесконечного уровня махинаций и игр, где один мнил себя богом, другой дьяволом, и все играли в странную, недоступную плебеям пьесу, заставляя актёров путаться в этом переплетённом сценарии. Неприятно осознавать, что, даже занимая высокий статус в составе, ты всё равно — простая пешка в чьих-то руках. — Маттео сказал, что это всё для благой цели. Тебе решать, Мей, верить в его слова или нет. — А ты веришь? Александра выдохнула сигаретный дым в его каменное лицо. — Я верю в то, что приносит результаты. Она собралась было уйти, но Мейсон аккуратно поймал её за запястье. — Ты знала… о том, что планировалось в банке? С Говардом. Теперь и она поникла, не выглядя больше недоступной ледяной королевой. Её глаза опустели. — Нет, Мей. Маттео хотел дать мне поручение. Не сказал, какое. Потом передумал и отправил вместе с тобой в «Суккуб». Теперь я понимаю, что в банк должна была ехать я, а не Говард. Но не вышло. Мейсон представил, как вместо Говарда взрывом отбрасывает в сторону её. Как близкая сердцу женщина падает на землю, как её бледную кожу обдаёт жар огня, и кожа обугленными лоскутьями слазит с мышц, пока жизнь покидает тело. Ему не нравился такой исход. Вариант с Говардом — тоже. Но больше обсуждать это не было никакого смысла. — Идём? — Александра потушила сигарету. — А то наш милый коп, поди, заждался. — Идём. Но… «милый»? — Мейсон фыркнул, кинув в урну свою сигару. — Это звучит лучше, чем дрянной, поганый, скверный — и всё в таком духе. — И правда. Вместе они обогнули больницу, чьи обшарпанные кирпичные стены и грязные окна тоскливо смотрели вслед. Забрались на задние сиденья пикапа, где уже ждал Уолтер, откуда-то раздобывший стакан кофе. — Ну, и что? — лениво спросил он, будто не при делах. И правда: что? Что теперь делать? Разве они узнали хоть что-то из бессвязного потока сознания безумца-Харви? Даже сам Мейсон с трудом расшифровал половину бреда, который тот вылил на них со слюнями и кровью. Но… Ответ был. Флешка у Салли Моррисон. В сценическом костюме, принадлежавшем Сэнди Макдональд. Она могла выпасть триста тысяч раз во время её выступления и прогулки, во время их поездки в такси. Ещё столько же раз её могли похитить трое мошенников из семейки Серпенте, что обшаривали квартиру несколько часов назад. И столько же могла найти её сама Салли Моррисон, посмев заглянуть в поролоновые складки одежды. Вариантов развития была уйма. И всё же общая цель оставалась одна: забрать костюм. — Уолт. Ты выяснил ещё что-нибудь через айди? — Там нет ничего криминального. Как я и говорил. — Но я всё же хочу взглянуть. Прежде чем ехать к ней на дом. — Ого, — хмыкнула Александра. — Уже такие грандиозные планы строишь? — Нужно быть готовым ко всему. Сейчас направимся на нейтральную территорию. Есть варианты? — Центральный парк? — Центральный парк. Уолтер и Александра произнесли эти слова одновременно в один славный голос — и тут же смерили друг друга такими убийственными взглядами, что, казалось, в машине прогрелся воздух. Неудивительно: Центральный парк Гранд-Айленда, как самое популярное для прогулок и встреч место, выбирали многие влюблённые пары. Уолтер с Александрой десятилетней давности, конечно же, не были исключением. Мейсон мог догадаться, что ей там была нарисована не одна картина, что им там рассказан был не один полицейский подвиг. — Нет. Нахер парк, — напыщенно фыркнул Уолтер. — Поехали в «Маунтин Дью Дайнер». Как раз на границе Сент-Марка. — Нет, — холодно возразила Александра. — Мы поедем в «Каса Дель Антика». Это тоже в Сент-Марке. — Ага, ещё чего — у них лапша, как сопли. Не альденте, а чёрт знает что. — А в «Маунтин Дью» в кофе харкают. — И в душу. Мейсон был более чем уверен, что и в американскую забегаловку, и в дорогой итальянский ресторан — оба ходили когда-то вместе, а потому поливали сейчас эти места отборным дерьмом. Ну точно разведённая пара! Впрочем, недалеко от истины. — А давайте я выберу, — он улыбнулся, оборвав их искусную перепалку. — Нам нужно тихое место. Без лишних глаз и ушей. Предлагаю… Джаз-бар. В Чайнатауне. — Китайский квартал? — переспросил хмуро Сандерс. — Хм… там ведь ваши банды. — Именно. Все свои — чужаки не сунутся. — Мне без разницы, — Александра лениво пожала плечами. — Мне тем более, — фыркнул Уолтер. — Погнали. Чё сиськи мять? Он провернул ключ зажигания, и белый пикап дёрнулся с места, ревя мотором, будто бешеным сердцем быка в металлической груди. ㅤ Китайский квартал. Совершенно неслучайно Мейсон выбрал именно это место. Оно… звало его. Тянуло к себе огоньками, горящими за хрупкой бумагой и шёлком. Золотыми рыбками цвета солнца, плавающими между острых камней в пруду. Вывесками с замысловатыми иероглифами. Что-то всякий раз притягивало его в Чайнатаун, когда он проезжал мимо. Может, родная кровь? С узких пыльных улочек, полных зачастую китайцами, тянулся ароматный запах лапши. Красно-зелёные арки и пагоды окружали со всех сторон, а прямо на них висели флажки и фонарики, что днём, что ночью сияющие, как красные мотыльки. Чайнатаун всегда радовал глаз, вместе с тем по неясной причине вызывая нечто скользкое на уровне груди, что заставляло испытывать особые чувства. Особые мысли. И одно из заведений взывало к ним больше всего. Чайный дом. «Белый Журавль». Если бы мать Мейсона жила сейчас здесь, а не в фамильном доме во Франции, возможно, это место, созвучное с её именем, пришлось бы женщине по душе. А может… она ненавидела бы его всем сердцем, узнав, что её сыну тут нравилось. Несмотря на кровные узы, их ничего больше не связывало. Кроме, наверное, отца. Тот терпеть не мог всё китайское, хоть и женился на китаянке, и будь он сейчас жив, то сказал бы привычно недовольным голосом: «Даже от культуры своей отказаться не смог, а хотел из семьи уйти? Ты и правда ни на что не годен». Мейсон старался не думать об этих словах, врезающихся в голову, когда взгляд его падал на стены чайного дома, на стульчики с резными спинками и бамбук, возвышающийся до потолка. Когда он ловил запах травянистого чая или смотрел на знакомую официантку — Гун Лин, — не страшившуюся его внешности. И всё же именно китайский квартал отзывался в нём особенным образом в одинокие дни, ведь если и было во всём несчастном и шумном Эмпайр-Сити место, приходящееся ему по душе, — это был, чёрт возьми, именно Чайнатаун! Но сегодня Мейсон был не один. И вовсе не в «Белый Журавль» его привели ноги. Сегодня настроение было для иного. ㅤ Стрелка часов неустанно склонялась к цифре семь — тяжело и с усердием, будто время не хотело бежать так быстро, как его подгоняла жизнь. За окнами смеркалось. Уолтер, Мейсон и Александра без тёмных очков для псевдо-маскировки расположились в одном из баров-ресторанов Чайнатауна. «Старая труппа». Так назывался музыкальный ансамбль неюных творцов, вечерами скрашивавших уныние джазом в этих самых стенах, при гостинице «Цзяоцзы». Удивительно, но китайцы тоже любили подобный жанр, а здесь его исполняли отменно — в пятничные вечера каждый из столиков под забивку полнился людьми. Но сегодня был понедельник, и в золотисто-бардовых стенах заведения народу было достаточно, чтобы ничьё лишнее слово наводчицы, подручного босса мафии и полицейского не было подслушано. Владелец «Старой труппы» был знаком Мейсону, а сети дона семьи Коломбо тянули лапы во многие стороны. Троица могла позволить себе сидеть здесь без страха. — Ну что? — спросил первым Уолтер, сгорая от нетерпения, выраженного постукиванием пальцами по кожаному портфельчику. — Я достаю документы? — Не спешите, сержант Сандерс, — хмыкнула Александра. — Нам бы уединиться. — Всё верно. Не нужны никакие взгляды. Даже работников. Мейсон махнул рукой наобум первому попавшемуся в поле зрения официанту. И каково было его удивление, когда откликнулась… девушка, какую он знал. Это была Гун Лин. Миловидная пухлая китаянка, что на протяжении уже не одного года работала в «Белом Журавле». — Г-… Господин Ли! — чуть удивлённо воскликнула она, подбежав к столику. Тут же Гун Лин поклонилась. — Прошу прощения… Давно вас не видела! — Здравствуйте, — кивнул он не менее удивлённо — хоть это и нельзя было сказать по его невозмутимому лицу. — Разве вы не в «Белом Журавле» работаете? В чайном доме двумя пролётами выше. — Ох… Я уже три месяца, как уволилась оттуда, — она чуть смущённо кивнула, не зная, может ли болтать с гостем на отвлечённые темы. — А отсюда мне ближе до дома и до метро. Да и музыка приятная, так что… да. «Три месяца? — не слетело с губ Мейсона, но пронеслось в голове. — Так давно меня не было в Чайнатауне…» Забавно, как одна невзрачная мелочь могла обескуражить. Он не любил резкие перемены. Его ежедневный мир и так был хрупким на безмятежность и покой. Любой неверный шаг судьбы грозил превратить невинный листик, сорвавшийся с ветви, — один из миллионов, чью пропажу и не заметишь, — в паззл домино. Взмах руки — и башня разрушится. Как жизнь. Как значимое восприятие мира. Гун Лин не работала больше в «Белом Журавле». На одно знакомое лицо меньше. На одну тростинку уединения тоньше. Хорошо, что они отправились сегодня в джаз-бар, а не в чайный дом. Открывать что-то новое легче, чем лишаться мелочей прошлого. — В-вам что-то подсказать? — подала голос Гун Лин, чьи глаза были почти той же раскосой формы, что и у Мейсона. Только её — гармоничнее. Обычнее. Человечнее. — Кхм-кхм, — прокашлялась Александра, глянув на него со смятением. — Мы ещё посидим над меню. В тишине и покое. — Оу!.. — Гун Лин активно закивала. — Разумеется. Тогда я прикрою шторы и оставлю вам кнопку. Когда будете готовы сделать заказ — нажмите, пожалуйста. Вновь сделав широкий поклон, пухлая официантка удалилась. Они остались наедине, и только ненавязчивая мелодия саксофонов доносилась издалека. — Всё в порядке? — после короткой паузы спросила Александра, щуря глаза. Любопытно, как она всегда замечала даже малейшее изменение в его поведении. — Просто задумался. Сама понимаешь, китайская атмосфера… навевает воспоминания, и всё такое. Мейсон отмахнулся, закрыв тему, но Уолтер вдруг странно улыбнулся, сложив подбородок на руки. — Хм… я вот тоже задумался. А точно ли мне можно тут находиться? Банд ведь гуляет по Чайнатауну не меньше, чем в остальных боро. Те твои китайцы… Интересно, где они. — Мои китайцы? — Мейсон отпил воду. — В гостинице тусуются. Ой, нет, погоди. В ресторане. Нет… В чайном доме. А может, тут в туалете? — Ладно-ладно, кончай, — тот вмиг растерял всё воодушевление. — Просто хотел подловить. «Так я тебе и выведал все секреты, Уолти», — не меняя лица, улыбнулся Мейсон глазами, зная, что этот дотошный полицейский никогда не оставит попытки найти рычаг, за какой можно ухватиться. Он не сдавался даже несмотря на их «сотрудничество». Искал, что можно поставить против преступного синдиката на стол переговоров с судьбой. Вот, что значит — упёртый баран. На деле же всё было просто. В Чайнатауне двумя уличными пролётами выше располагался игорный дом «Кости и Юани», где любили проводить время члены банды «Золотой Тигр». Одной из немногих мелких группировок, что сотрудничала с семьёй Коломбо. Везде нужны были свои люди, свои глаза и уши. Подобное в синдикате практиковали почти все: например, у семьи Моретти было влияние среди не одной банды темнокожих американцев. Китайцы была на попечении у Коломбо. Более того — даже на владельца гостиницы «Цзяоцзы» и джаз-бара «Старая труппа» распространялось влияние местной триады, поэтому находиться в здешних стенах было более чем безопасно. Даже для Уолтера. Но Мейсон всё же относился к этим бандитам с лёгкой предвзятостью, потому что, как и многое другое, они были напоминанием о прошлой жизни. Напоминанием о судьбе, какую не удалось перехитрить в игре в кости. Напоминанием о том, что Маттео Сальери заключил с главарём «Золотого Тигра» союз лишь благодаря его покойному деду. И напоминанием о татуировках, которые носили эти бандиты, хвастаясь обнажёнными телами, ведь Мейсон носил точно такие же. Метки китайской триады на груди, спине и рукавах. Он терпеливо относился к подобному союзу, находил выгоду в нём, как и Сальери, но лишний раз напоминать себе о том, кем он являлся по крови, было довольно жестоко. Хотя, быть может, именно этого Мейсон и заслуживал. ㅤ — Так, ладно, — Уолтер прогремел где-то над ухом, вырвав из мыслей. Последние дни в размышлениях Мейсон погрязал всё чаще… — Покажу всё, что нашёл. Смотри. Он раскрыл портфель, вытаскивая бумаги. Распечатки документов, карточки, школьное досье — из университета. Фотографии. Много фотографий. Все из социальных сетей. Получилась целая доска с уликами! Жаль лишь (а может, и не очень), что в этом деле все улики уже были найдены. Нужно было лишь убедиться в паре мелочей. — Сал-… Кхм. «Канарейка»… — Уолтер сокрушённо простонал: — Кто в своём уме будет придумывать такие нелепые прозвища?.. — Это лучше полицейских шифров, — фыркнул Мейсон. — Что вообще значит «Стив заглатывает большого лосося»? Слышал пару раз от ваших. Уолтер насупился так, будто готов был запульнуть в него бутылку воды. — Это внутренние шифры, тебе такое знать не положено. Всё, не отвлекаемся. «Канарейка» сейчас выглядит так? — он взял первый попавшийся снимок. — Да. Мейсон разложил фотографии перед собой в хаотичном порядке. Это была Салли Моррисон. Такая, какой он запомнил. Волосы золотистые с неровной чёлкой, длинные, прямые. Светло-карие глаза, как янтарные камушки. Маленькая и низкая. Яркий стиль. Ей это подходило. Салли Моррисон была здесь не одна. Где-то семья — все такие же светлые блондины, как и она. Были и рыжие. Низенькие. Некоторые снимки повторяли те, что были развешаны по стенам её крохотной квартирки. На фотографиях была пожилая женщина. Седовласая, маленькая. Похожая на Салли. Где-то незнакомые девушки. Подруги? Одна в красном, волосы чёрные. Какой-то панковский стиль. Ещё одна с вычурной атмосферой. Кожа тёмная, а волосы ей обратные. Салли Моррисон соответствовала своему окружению. Был парень. Не один. Много. Снимки объятий и поцелуев. Приторно-сладкие — наверное, так это можно было назвать. Будто даже наигранные. А может, это просто Мейсон на них так смотрел? С одним юношей было больше всего фотографий. Он стоял с Салли в обнимку, но выглядел не особо довольным. «Наверное… это из клуба паренёк. Который ей изменил». Несмотря на то, что Салли оставалась на каждой фотографии неизменным ярким пятнышком и никуда от него не убегала, застыв на снимке в вечности, — Мейсон хотел понаблюдать ещё немного. Сравнить то, что видел сейчас, с воспоминаниями перед глазами. С перепуганной девушкой в крохотной квартире той ночью. С ней же, но в гримёрной комнате, когда она взъерошенным воробьём влетела прямо в его грудь… — Ме-ей? — послышался возле уха тянущий голос Александры, наблюдавшей за ним, загипнотизировано держащим в руках снимок Салли Моррисон. Одной, без лишних лиц. — Что ты там пытаешься так усердно вычленить?.. Сосчитать, сколько у неё родинок на лице? — Мне это незачем, — фыркнул Мейсон, отложив фотографию. «Я и так знаю, сколько. Своим пальцем сосчитал», — хотелось добавить вслух, что, разумеется, он не сделал. Ведь это даже в собственной голове звучало странно. — Фотки нам вряд ли понадобятся, — Уолтер вновь закопошился в портфеле. — На вот. Айди-карта. Я её отснял со всех сторон — уже не нужна. Но она исцарапанная, так что надо оформлять новую. — Понял. Передам, — Мейсон кинул карточку в кучу разбросанных снимков. — Это можно сделать в любом участке. Ты ведь планируешь с ней встретиться, да? — Учитывая обстоятельства? — тот хмыкнул. — Да, ещё бы. И хотелось бы поскорее. — Тогда слушай, — Уолтер заговорщицки придвинулся, доставая распечатки документов. — У неё нет никаких связей с синдикатом. Ни с Макдональдами, ни с кем-либо ещё. Она вообще не отсюда. Как и думал, жила в Висконсине, в Баджертауне. Это городок на севере штата. Там рядом горы и Верхнее Озеро. Красивые виды. «На севере… А на юге Висконсина Иллинойс. И Чикаго. Хм. Забавно выходит…» — Мейсон усмехнулся своим загадочным мыслям, о смысле которых не догадался бы никто из присутствующих. — У Моррисонов нет судимостей или громких скандалов, — продолжал Уолтер, бегая глазами по бумагам, — зато… есть нехилые связи. Большое семейное древо по линии отца. Много детей. Почти все работают в деловых и правовых сферах… Короче, не случайные прохожие. У её родителей в прошлом был какой-то торговый бизнес — сейчас они, вроде, отошли от дел. Тётя со стороны отца юристка. Дядя — адвокат. Ещё одни владеют туристической компанией. Короче… — Невинные люди, которым не стоит попадаться на глаза, — завершила Александра. Пока они оба просматривали бумаги, записи и фотографии членов семьи, Мейсон задумчиво прикидывал: насколько запомнившийся ему образ чудаковатой Салли Моррисон вставал в один ряд со словами «юриспруденция», «бизнес» и «торговля»? — Вовлечь во всю эту муть гражданскую, ещё и тесно связав с синдикатом?.. — Александра откинулась на спинку стула. — У этого Харви нет ни мозгов, ни сердца. — Ей повезло. Веди она асоциальную жизнь… — печальный голос Уолтера на миг окрасился злобой, но не сменил тональности, продолжая звучать тихо. — Ваши помойные крысы прихлопнули бы её, не успей та и рта раскрыть. За то, что случайно сунула не туда нос. — Наши? — Александра усмехнулась. — Наши таким не занимаются, сержант Сандерс. Или тебе нравится называть людей, на каких ты работаешь, «крысами»? — А я не прав? Я и себя так назвать могу, в чём же разница. — Кхм-кхм, — Мейсон прокашлялся. — Вернёмся к теме? Из твоих улик можно сделать вывод, что нападать на «канарейку» никто не будет. Не в здравом уме. — Думаешь? — Уолтер ощерился. — Мне что-то подсказывает обратное. С чего ты взял, что никому из вашей гангстерской шпаны не придёт в голову мысль: «А давайте её похитим и будем шантажировать семью? И денег получим, и выпытаем всё, что знает!» — В этом есть правда, — Александра кивнула. — Подкупить можно кого угодно. «А может… — Мейсон вдруг выпрямился, и в его голову пришла заманчивая мысль. — Стоит взглянуть на ситуацию с иного угла?» — Скажите. — Он вытащил телефон. Открыл диалог с Денни Кейси. — Эти люди не кажутся вам знакомыми? Кое-кто дал подсказку, но я хочу удостовериться. Экран показывал стоп-кадр с камер наблюдения за квартирой Салли Моррисон и троицу мошенников, пробравшихся к ней домой. Если Сэнди Макдональд не обманула, их звали Сэм, Доген и… — Двоих не знаю. Этот — Ричард, — Александра не отрывала взгляда от кучерявого паренька. — Ричард. Как «Риччи»? — Именно. Он работает на «змей». Уолтер с Мейсоном переглянулись в подозрении: ответ казался слишком хорошим. Глаза Александры затвердели сталью: — Если ваши мужские бестактные морды хотят что-то сказать — валяйте. Но сначала советую открыть новостную сводку за прошлый месяц. Уолтер, морща в презрении лицо, полез смотреть архив новостей, будто пытался посоревноваться. Но нужную информацию он нашёл быстро. — Я понимаю, что случилось. Уличная драка в Холбруке. Поножовщина. И жертвы были. Но почему так мало информации?.. — Всё замяли, — Александра пожала плечами. — Это легко сделать, когда есть возможность. За тех, кто хорошо выполняет работу, Валентини держится зубами. «Значит, Сэнди не обманула, — хмыкнул Мейсон в уме. — Не зря тот кудряш показался знакомым». — Выходит, и нынешнее дело они могут замять. — Вполне. Это сложнее, но всё ещё возможно, — Александра скривила вишнёвые губы в неприязни, и родинка сложилась в бледных складках. — Надеюсь, не придётся ждать новостей от Синклера, — отнюдь нерадостно и даже как-то зловеще пробормотал Мейсон. Эта новость ему не нравилась. Но сейчас они не могли ничего сделать. «Говард и Денни наблюдают за ней. Мне всего-то нужно подловить момент и всё обсудить с Салли с глазу на глаз. Допросить, где костюм. И где флешка. Думаю, уже завтра. А пока…» — Можно и отдохнуть чуть-чуть. — Мейсон забрал со стола айди-карту и позволил лёгкой улыбке пробежаться по губам. — Не знаю, как вы, но я хочу выпить. Уолтер и Александра были совсем не против. Не только его организму требовалась передышка. ㅤ Следующие полчаса вокруг их столика с раскрытыми в стороны шторками, впустившими волну джазовой музыки, крутилась Гун Лин, поднося напитки и закуски. Уолтер не был ценителем китайской кухни — ему по душе больше приходилось что-то европейско-американское, — но он обрадовался, узнав, что здесь есть пиво. Правда, безалкогольное… Уолтер ведь был за рулём! Да и расслабишься разве с такой компанией? Александра взяла вино. Гун Лин посоветовала какой-то особо дорогой сорт, схожий с итальянскими и французскими оттенками, к каким она привыкла. Выбор показался вполне изысканным, и пила она напиток, с хитрым прищуром поглядывая на Уолтера. Мейсон тоже выбрал вино — но жёлтое. То, что производят в Китае. В конце концов, в местах, вроде Чайнатауна, он неосознанно следовал традициям, и пусть вкус казался ему странноватым, а внутреннее «я» говорило где-то внутри: «Зачем пить? Сказали же, береги печень!» — жидкость в бокале красиво переливалась в свете ламп-фонарей и походила на расплавленное в огне золото. Пьяная трапеза в окружении джаза длилась недолго. В какой-то момент разнылось плечо. — Я отойду на пять минут… — уже на ходу бросил Мейсон, покинув столик. Он добрался до уборных, — тёмно-зелёная плитка и тёплый свет успокаивали нервы. Спрятавшись в одной из кабинок, Мейсон снял пальто и водолазку, обнажая вид раны. Она выглядела лучше, чем вчера. Но хуже, чем сегодня. Со швов желтоватой жидкостью сочилась сукровица, а красные края мерзко поднывали. Благо, Вагнер дал антибиотики. «Ладно… всё не так уж и плохо, — хмыкнул Мейсон в зеркало, наложив новую повязку. — Хотя… кого я обманываю?» Видок у него был не из лучших. Даже с обновлённой приятной глазу одеждой он выглядел так, словно несколько раз помер, воскрес, снова помер и теперь потрёпанный жизнью стоял в туалете. «Надо сегодня поспать. Нормально. Без беготни. И без… — желудок издал неприятный ноющий звук. — Голода» С этими мыслями он вышел из уборной. ㅤ Мейсон планировал вернуться в гостевой зал без задержек, но вдруг… глаз зацепился за узорчатое широкое окно, выходящее на веранду. Чей-то смех дребезжал за стеклом. Стало вмиг очень интересно взглянуть, что же там происходило. Свежий воздух весеннего вечера приятно погладил лицо. Солнце скрылось — теперь высотки и небоскрёбы, прижавшиеся друг к другу, как стесняющиеся подростки, вовсю демонстрировали достоинства китайского квартала. Огни горели ярче любых звёзд, фонари походили на живой огонь. Всюду было слышно улюлюканье, а суматоха от базара и тележек с едой не спадала даже в самый поздний час. Впереди во всей красе предстало уличное выступление. Маски драконов и змей. Дешёвые, но цепляющие взгляд платья. Языки пламени, вырезанные из картона. Что это было? Школьный спектакль? Импровизация местных детей? Мейсон не знал, но догадывался, в чём суть, глядя на толпу зевак. И на маленького китайского ребёнка, шарящего по их карманам. «Вот хитрюга, — фыркнул он, ухмыляясь, при виде воришки в ободранных шортах и кофте. В его ухе висела серьга с изображением золотой рыбки. — И не боишься, что сейчас схватят за шкирку?» Так, в целом, и вышло. Одутловатый мужичок с выпуклым пузом поймал ребёнка за руку, поднимая над землёй. «Ах ты, вор мелкий! Ну, сейчас у меня попляшешь», — слышался его крик, а за ним перепуганные женские вздохи: «Вор! Вор! Ловите мальчишку!» Мейсон уже намеревался оборвать показательную порку: каким бы проступком ни было воровство, лупить ребёнка он не позволит. Но мальчик ловко вырвался из захвата, с силой куснув толстяка за руку. Всего миг — и он скрылся в клокочущей толпе за пугливыми криками, а Мейсон удивлённо застыл, даже не заметив, как малец исчез из виду. Это напомнило ему вдруг… вчерашний побег из «Фантасмагории». Переполох, оставленный в театре. Слегка поднывающее, но убережённое плечо. Быть может, это было у китайцев в крови: умело скрываться с мест преступлений? В один миг мысли перескочили с театра на нечто иное. В них проскользнула Сэнди Макдональд, точно так же обнажившая клыки и когти, как этот воришка, в попытке защитить собственную жизнь. Ирония? Возможно. Но следом за Сэнди перед глазами всплыл её брат. Истошно вопящий на всю больницу, дёргающийся в конвульсиях. Что защищал он? Себя? Сестру? Мейсон не знал, но видел теперь облик последний. Не свежий, а призрак прошлого, ведь каким-то неясным, странным — а, может, вполне даже логичным — образом все эти сцены напомнили ему о частичке забытого «я» и о маленьком мальчике, так похожем на упавшую звезду. Когда-то он думал, что его жизнь будет разделена с этим мальчишкой из прошлого, что вместе они будут сражаться против всего мира, против взрослых и их глупых проблем. Даже если бы пришлось точно так же гулять по улицам и обчищать чужие карманы — лишь бы вдвоём и навсегда. Но жизнь порой бывала очень жестокой. Прежде, чем окончательно Мейсон погрузился в меланхолию, вызванную не одним бокалом вина, на плечо приземлилась мягкая ладонь. Это была Александра. — Вот ты где. Я всё гадала, куда пропал, — она чуть улыбнулась. — Что ты тут делаешь? Он не хотел грузить своими думами ни её, ни кого-либо ещё. — Дышу свежим воздухом. Был сегодня у дока — он посоветовал мне гулять. Есть больше здоровой пищи. — Этим можно заняться прямо сейчас, — Александра приобняла Мейсона за здоровую руку. — Потому что не знаю, как ты, но я бы сейчас хоть быка съела. — Не Уолтера, надеюсь? — Этот бык слишком хиленький для моего голода. Он фыркнул в ответ. — Всё точно в порядке? — она склонила голову набок, пытаясь вычленить в его серых глазах ответ на таинственную загадку: «О чём сейчас думает Мейсон Ли?» Но тот отмахнулся, крепче сжимая в пальцах её ладонь: — Более чем. Просто хочу наесться и завалиться спать. ㅤ Ещё какое-то время — полчаса? Час? Троица закадычных «коллег» вкушала изысканные, порой экзотичные китайские блюда. И даже Уолтер не кривил мордой. Он только время от времени бормотал: «Странное, конечно, хрючево… но вкусное». Мейсон почти не смотрел в чужую тарелку, почти не слушал их разговоров. О чём они говорили? Неважно, главное, что не ссорились. Уже хорошо. Он наслаждался тем, что любил. Горячим улун-чаем, ещё парой бокалов жёлтого вина. Лапшой с креветками и свининой в сладком соусе. Всем тем, что нравилось душе и голодному желудку. Морепродукты Мейсон любил, азиатскую еду тоже — китайскую в особенности. И, конечно же, чай. Это было то немногое, что связывало его с роднёй в лице матери и деда, и чему он не противился. Тем более, когда таким ценителем он был единственным в этом сером городе. Для Уолтера чай — безвкусная дрянь. Александра обычно предпочитала кофе. Говард, будто скукожившийся старик, пил древние напитки, вроде цикория. Ну а бандитам Коломбо ложку в рот не клади — дай что-нибудь алкогольное. Впрочем, Мейсон был рад. Чаепитие в одиночестве было ему сродни медитации. В какой-то момент, когда желудок испытал приятное ощущение наполненности, тело показалось в меру горячим и отдохнувшим, а в голове воцарилось лёгкое чувство… не то, чтобы хмели, но ненавязчивого дурмана — Мейсон почувствовал умиротворение. Он понял, насколько сильно ему хотелось разделаться со всеми делами, связанными с Сальери. С флешкой. С близнецами Макдональдами. Со «Снежной Мимозой». Ведь в таком случае он мог бы сидеть в этом чудесном баре, слушать ненавязчивую игру саксофона — ох, джаз он любил, очень даже… — и просто наслаждаться моментом, закрыв блаженно глаза, позволяя уставшему телу… отдыхать… «Да… закрыть глаза…» Собственный голос звучал эхом, будто не в своей голове, а откуда-то из коробки. Из сундука. Из запертой комнаты. Мейсон не заметил, как вышел, покачиваясь, из-за стола. Не заметил, как прошёлся неторопливо к красно-зелёным диванчикам в углу. Не заметил Александру и Уолтера, увлечённых отнюдь не перепалкой, а тихим разговором. И не заметил, как собственное тело приземлилось на мягкие сидушки, а голова соприкоснулась с их спинкой. В один непримечательный, столь короткий миг Мейсон… уснул. Внезапно, быстро, без лишних слов. Он сам не понял, как это вышло. Но организму было плевать. ㅤ***
ㅤ Мейсон не знал, сколько прошло времени, и который был час, когда его слипшиеся чёрные глаза распахнулись. Не сразу он сообразил, где находится, но понял, что всё ещё очень хочет спать, пока не почувствовал вдруг яростную вибрацию в районе бедра. — Что?.. Почему никто не разбудил… — пробормотал он, поднимая с дивана телефон. Он не стал смотреть на звонящего. Ответил на вызов, не зная, что услышит. Но когда в трубке раздался встревоженный голос Говарда, а экран замигал сообщениями от Денни… Мейсон резко сел, чувствуя, как за секунду вся сонливость покинула тело. Он взял трубку. Говард сказал: — Шеф. Всё плохо. Они пришли за ней. Я не уследил… Сил у Мейсона хватило лишь на одну мысль: «Неужели мы опоздали…»