ID работы: 14618742

янтарь, утопающий в бездне

Слэш
NC-17
В процессе
4
автор
Размер:
планируется Миди, написано 8 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 2 встреча, которая свела с ума

Настройки текста
Примечания:
После того, как юный герцог закончил с парой дел в кабинете, он открыл письмо, которые ему передали от его отца. -"в честь прихода весны в главном дворце устраивается бал в 20:00. Всей знати быть, не явиться можно только из-за пагубного дня. Дресс код: белые тона. От кого: от канцлера Нин Гуан Кому: уважаемому герцогу Чжун Сяо Яксе, сыну его имперского величества, Чжун Ли» Закатив глаза, Сяо оперся на ладонь, вздыхая. —что ни день, то приключения. —отложив письмо на край стола, юноша попросил созвать прислугу, чтобы подготовить его к празднованию. Спустя пару часов утомительных сборов, которые уже приелись Яксе, он наконец выглядел замечательно: Волосы были закреплены лаком для волос, глаза были аккуратно подведены подводкой, из-за чего даже если бы он был в крестьянской одежде, все равно был бы неотразим. Истинный принц. Одет брюнет был в официальную деловую одежду белого цвета, герб герцогства «Якса» был аккуратно вышит сзади на фраке. А меч, который висит сбоку, был в шелковом, белоснежном чехле, то самый знаменитый фамильный имперский меч. — Вы выглядите великолепно, господин. — горничная напоследок поклонилась и удалилась из гардеробной, позволяя парню взглянуть на себя. Окинув взглядом зеркало, он лишь пожал плечами и поправив воротник, отправился к выходу из поместья, где его уже ждал кучер с поданной каретой. Дорога до дворца близкая, всего лишь 20 минут, так как едет он по центру столицы. —Вы рано, господин. —кучер низко поклонился, открывая дверь кареты. —ты сам знаешь, какое столпотворение на въезд во дворец. Даже если они увидят на герб на карете, все равно потребуется время, чтобы заехать. — Сяо сел в карету, после чего за ним закрыли дверь. —Вы как всегда правы, господин. И лишь после данной реплики, они тронулись. Солнце пробивалось даже через шторы. Сяо ненавидел жару. Приехали они ровно к 8 часам вечера. —счастливого вечера, господин. —выйдя из кареты, можно было увидеть, как рыцари, построенные в ряд от кареты Сяо до входа дворца, стояли, словно статуя, говоря своим видом, что ему именно в данное здание. Да, он точно знал этот дворец получше других. -«ну и мерзость.» — оставив при себе данную мысль, герцог гордо прошёл от начала до конца, где его остановила стража. —Ваши документы, сэр. Сяо достал свиток с имперской подписью и двумя гербами — Якса и Чжун. —просим прощения. Проходите, господин Чжун Сяо Якса. —сказали в унисон двое рыцарей. На весь зал объявили о его персоне, и каждая пара глаз, находившаяся в помещении, смотрела на главный вход, откуда вскоре вышел наш юноша. Одного раза хватило кивнуть, чтобы все вернулось в свое русло. Как обычно, на каждом балу у императора сотни смазливых девушек и торговцев. Заметно фыркнув, герцог подошёл к ступеням, которые вели к тронут и преклонился, встав на колено. —приветствую, Ваше Императорское Величество, чем я могу быть Вам полезен? —Сяо. — Моракс прекратил беседу с торговцами ещё тогда, когда о прибытии его сына только сообщили —давно не видел тебя. Как идут дела? — император закинул ногу на другую, сложив руки в замок. —спасибо, что интересуетесь. Всё хорошо, а Вы? Как Ваши дела? — Сяо посмотрел снизу вверх на отца, который махнул ему рукой, чтобы тот встал. На его вопрос Моракс лишь рассмеялся в ладонь, которую покрывала белая перчатка. —ты все такой же. Мои дела отлично —и он начал вести беседу, но Сяо не слушал, его взгляд зацепил один новый, видимо, главный дворецкий, который стоял подле Чжун Ли. Его внешность была очень необычная для здешних народов, видимо, по рекомендациям из империи «Мондштат». Заметив на себе взгляд Сяо, юноша напротив улыбнувшись поклонился. Его глаза были темно-синими с яркой бирюзовой радужкой, кожа была бледноватой, словно таявший снег, а темно — синие волосы на корнях заканчивались бирюзовым, и были заплетены в небольшие косички, из-за чего дворецкий выглядел на фоне других абсолютным аристократом в одежде прислуги. —«как интересно.» —на долю секунды пронеслось в голове Яксы, Из «транса» его вывела подошедшая горничная, разносящая напитки. Она взглядом предложила:" будете? " Ответив на предложение отказом, Сяо вновь повернулся на дворецкого и на его лице появилась едва видная улыбка. В этот же момент он резко повернул в другую сторону и поспешил выйти в сад дворца. —«что я делаю. Я не должен был улыбаться какому-то прислуге. Что вообще меня в нем зацепило…» В саду таковой ночи не ощущалось, была лишь приятная прохлада, а фонари, которые освещали каждый метр, горели ярким огоньком внутри, такой же цвет, что глаза Сяо. Хоть цвет глаз герцога и сравнивают с янтарем и Кор Ляписом, на самом деле, когда его сердце будто сейчас выпрыгнет из груди, как при виде того юноши, его глаза загораются огнём. Алатус настолько расслабился, что не услышал позади шорох. —извините.? —сзади донесся голос, от чего аристократ вздрогнул, повернув голову в сторону звука. —мне показалось, что Вы что-то от меня хотели, Ваше Высочество Сяо — это был тот дворецкий. Надо же было подкрасться столь незаметно тогда, когда «кронпринц» ушёл в свои мысли. —видимо, ты только недавно приехал сюда в качестве дворецкого? — герцог встал, поправляя меч на поясе. —да, неделю назад. Я Венти, главный дворецкий в великом (главном) дворце. — глаза Венти идеально сочетались с глазами Яксы. Его глаза были похожи на бездонное море, а глаза напротив на живой берег, на который не ступала нога человека. —оно и видно. Позволь скажу, чтобы такого на людях не было. Если у меня фамилия «Чжун», это значит, что я сын императора. Я не кронпринц — его глаза на долю секунду сузились, и стали похожи на те, что нашли лакомый кусочек добычи — я — герцог этой Империи. Даже император не зовет меня кронпринцем, потому что это оскорбление. Я надеюсь, что ты все понял —и даже, если слов звучали очень» громко " и грубо, на самом деле, Сяо было больно слышать, что все крутится лишь на его фамилии. —рад знакомству Венти. Мы будем с этого дня часто видеться. Буду рад, если ты будешь долгое время возле его Величества. —конечно, Господин — дворецкий поняв, что надо оставить Сяо одного, вновь поклонился и в ту же секунду поспешил удалиться. Упав на скамейку сзади себя, он накрыл лицо рукой, прошептав: —"он сводит с ума.»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.